1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:19,640 --> 00:00:22,840 BOMBÍN, CONSIDERED THE FIRST GRAPHIC NOVEL HERO IN EUROPE. 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,600 BY FAMOUS BELGIAN CARTOONIST MONSIEUR BICKLE, 5 00:00:24,760 --> 00:00:28,360 "BOMBÍN AND HIS EXPLOITS" WAS FIRST PUBLISHED IN APRIL 1922 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,120 IN THE BRUSSELS NEWSPAPER LA RÉPUBLIQUE, 7 00:00:31,280 --> 00:00:32,520 BECOMING A GLOBAL PHENOMENON UNTIL 1946, 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,920 WHEN THE NEWSPAPER CLOSED ITS DOORS 9 00:00:35,080 --> 00:00:36,800 DUE TO THE POST-WAR ECONOMIC CRISIS. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,760 HIS CHARACTERISTIC STOICAL COUNTENANCE IN THE FACE OF FEAR, 11 00:00:40,920 --> 00:00:43,720 HIS CASUAL FRIENDSHIPS WITH ANY ANIMAL THAT CROSSED HIS PATH 12 00:00:43,880 --> 00:00:45,560 IN THE MIDDLE OF HIS ADVENTURES, 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,800 AND HIS INSEPARABLE BOWLER HAT LEFT THEIR MARK 14 00:00:47,960 --> 00:00:50,280 ON AN ENTIRE GENERATION FOREVER. 15 00:00:51,480 --> 00:00:54,400 ITS AUTHOR, BICKLE, DIED MYSTERIOUSLY 16 00:00:54,560 --> 00:00:55,800 WHEN HE AND HIS FRIEND, A MERCHANT SEAMAN, 17 00:00:55,960 --> 00:00:58,240 SET OUT ON HIS SAILBOAT TO CROSS THE ATLANTIC 18 00:00:58,400 --> 00:01:00,840 AND REACH "THE END OF THE WORLD": USHUAIA, ARGENTINA. 19 00:01:01,000 --> 00:01:04,280 THEIR REMAINS WERE NEVER FOUND. 20 00:01:05,520 --> 00:01:09,680 THE ADVENTURES OF THIS COMIC BOOK HERO 21 00:01:09,840 --> 00:01:12,480 HAVE BECOME A TREASURED POSSESSION 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,560 FOR HIS TIRELESS FANS AROUND THE WORLD. 23 00:01:25,800 --> 00:01:27,280 Life is beautiful. 24 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 At least, it should be. 25 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 Without elevation, 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,760 without curiosity, 27 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 and without courage 28 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 life is just waiting. 29 00:02:12,680 --> 00:02:15,840 A tedious and unbearable wait. 30 00:02:19,560 --> 00:02:21,760 Hello, Juan. I'm sorry. 31 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 There's nothing more to do. 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,080 Your whole body is compromised. 33 00:02:26,160 --> 00:02:27,080 I understand. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,440 Come see me when you can. 35 00:02:28,720 --> 00:02:29,680 Don't waste time. 36 00:02:46,920 --> 00:02:48,480 BOMBIN AGAINST THE ATOMIC BOMB 37 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 THE SECRET AT THE END OF THE WORLD 38 00:05:18,640 --> 00:05:21,200 BOMBIN VS. THE MURDEROUS THERAPIST 39 00:05:23,280 --> 00:05:25,800 BOMBIN AGAINST THE ATOMIC BOMB 40 00:05:29,320 --> 00:05:31,000 BOMBIN AGAINST THE ATOMIC BOMB 41 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 "BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS" UNKNOWN AUTHOR 42 00:05:39,720 --> 00:05:41,320 MELVILLE BOOKSTORE BRUSSELS, BELGIUM 43 00:05:48,000 --> 00:05:52,640 DEATH OF A COMEDIAN 44 00:05:55,360 --> 00:05:57,640 At some point it was going to be my turn. 45 00:06:00,200 --> 00:06:01,680 It comes for us all... 46 00:06:05,960 --> 00:06:06,880 Right? 47 00:06:09,600 --> 00:06:11,320 Who are you saving today, Scorpion? 48 00:06:12,920 --> 00:06:13,960 Come on, Scorpion. 49 00:06:14,120 --> 00:06:15,840 What's your disguise in the last episode? 50 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 ASSISTANT 51 00:06:46,240 --> 00:06:47,320 Juan, two things. 52 00:06:47,480 --> 00:06:50,360 First, in today's interview as a tribute to comics, 53 00:06:50,520 --> 00:06:53,200 they might ask you something personal. Nothing-- 54 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 And second, they agreed on the series finale you wanted. 55 00:06:56,960 --> 00:07:00,920 Disguised as a rabbi, the wounded Scorpion escapes on a scooter. 56 00:07:01,080 --> 00:07:03,880 And, as you wanted, it won't be filmed in a set but in-- 57 00:07:08,720 --> 00:07:12,680 The symbol of our country's urban hero. 58 00:07:12,840 --> 00:07:14,480 Ladies and gentlemen, with us, 59 00:07:14,640 --> 00:07:17,520 the "The scorpion of justice". 60 00:07:37,720 --> 00:07:40,640 Having the "Scorpion of justice" in front of me is amazing. 61 00:07:40,800 --> 00:07:42,200 Well, in front of all of us. 62 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 It's so exciting. 63 00:07:43,520 --> 00:07:45,680 It's so exciting being so close to Debré. 64 00:07:45,840 --> 00:07:49,080 Such a daring, brave man. 65 00:07:50,080 --> 00:07:52,600 How nice and how exciting for the fans 66 00:07:52,760 --> 00:07:55,120 of the "Scorpion of Justice" series 67 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 to have you here today with all of us. 68 00:08:02,720 --> 00:08:05,000 There's something I have always wanted to ask you. 69 00:08:05,160 --> 00:08:08,400 Most actors say that they became actors 70 00:08:08,880 --> 00:08:11,880 to overcome a great shyness they had since childhood. 71 00:08:12,160 --> 00:08:14,040 In your case, why did you become an actor? 72 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 Because they say you are quite shy. 73 00:08:16,920 --> 00:08:19,160 And they say shy people are the worst. 74 00:08:21,760 --> 00:08:23,800 You must surely know why. 75 00:08:26,680 --> 00:08:27,720 Why what? 76 00:08:28,640 --> 00:08:30,520 Juan, I just asked. 77 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 Why did you want to become an actor as a kid? 78 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Because of Bombín. 79 00:08:39,680 --> 00:08:41,000 Bombín? 80 00:08:41,600 --> 00:08:43,080 The one with the deadpan look? 81 00:08:43,480 --> 00:08:44,520 Why is that? 82 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 He acts as if fear doesn't affect him. 83 00:08:50,400 --> 00:08:53,520 He is so cute, don't you think? 84 00:08:54,880 --> 00:08:58,800 Out of all the muscular, powerful superheroes, 85 00:08:58,960 --> 00:09:00,840 you choose Bombín? 86 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 You're so cute. 87 00:09:03,520 --> 00:09:05,280 Honestly, didn't anyone ever tell you? 88 00:09:06,720 --> 00:09:07,840 And in real life? 89 00:09:08,520 --> 00:09:09,440 Debré? 90 00:09:10,560 --> 00:09:11,640 In real life? 91 00:09:12,400 --> 00:09:13,520 In real life. 92 00:09:14,400 --> 00:09:16,120 What would it take for you 93 00:09:16,280 --> 00:09:18,400 to put yourself at risk and help a fellow man? 94 00:09:18,560 --> 00:09:21,520 Or why would you put yourself at risk? 95 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 The TV host was asking me 96 00:09:26,200 --> 00:09:31,280 the only question I wanted answered before leaving. 97 00:09:34,760 --> 00:09:37,000 What is this? Why are you giving me this? 98 00:09:37,680 --> 00:09:40,160 Nothing I do, I do for money. 99 00:09:41,000 --> 00:09:42,720 Least of all, putting myself at risk. 100 00:09:45,640 --> 00:09:46,760 For the... 101 00:09:48,000 --> 00:09:48,920 For what? 102 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 For the dentist. 103 00:09:57,720 --> 00:09:58,760 Bravo! 104 00:09:59,560 --> 00:10:01,320 Bravo! 105 00:10:02,400 --> 00:10:03,520 Go, Scorpion! 106 00:10:16,680 --> 00:10:17,920 Will it be in the water... 107 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 Where I sprout? 108 00:10:25,960 --> 00:10:27,080 Floating. 109 00:10:28,880 --> 00:10:30,000 Without gravity. 110 00:10:44,720 --> 00:10:46,760 Everyone get ready! Positions, please! 111 00:10:46,920 --> 00:10:50,080 They've been waiting for five minutes. Come on. What's with you? 112 00:10:50,800 --> 00:10:53,480 Come on! We need to focus! 113 00:10:53,640 --> 00:10:56,840 -A photo? One more, just in case. - For this shot, we need to focus. 114 00:10:57,000 --> 00:10:57,960 Thanks! 115 00:10:58,120 --> 00:11:01,080 Attention! This is the final Scorpion's escape! 116 00:11:01,440 --> 00:11:04,040 -Clean? -As my soul! Go Scorpion! 117 00:11:04,200 --> 00:11:06,120 Everyone in position please! 118 00:11:06,280 --> 00:11:08,720 -Juan, more weight for the bag? -No, it's fine. 119 00:11:09,360 --> 00:11:10,400 Good luck, Scorpion! 120 00:11:10,560 --> 00:11:11,920 Patrol cars in position. 121 00:11:12,080 --> 00:11:14,120 Here's the keys. We tested it. It's working. 122 00:11:14,600 --> 00:11:16,720 You flee because you have to fulfill your duty. 123 00:11:16,880 --> 00:11:19,440 Go up. They will be waiting so you can flee the country. 124 00:11:19,600 --> 00:11:21,800 Come here, Juan. Here's your mark. 125 00:11:22,120 --> 00:11:23,320 When I say "action", 126 00:11:23,480 --> 00:11:27,280 you'll hear gunshots, voices and then you start your lines. 127 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 Scorpion, you flee on the motorcycle, okay? 128 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 -Are we ready? -Yes. 129 00:11:31,520 --> 00:11:32,440 Let's do it. 130 00:11:33,320 --> 00:11:35,720 -Silence! -Quiet on set! 131 00:11:35,880 --> 00:11:37,640 -Ready? -Quiet on set! 132 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 -Quiet on set! -Camera! 133 00:11:40,040 --> 00:11:41,120 Quiet on set! 134 00:11:42,000 --> 00:11:42,920 You know what? 135 00:11:43,080 --> 00:11:44,920 -Sound? -Rolling! 136 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 You are a great woman and a great actress. 137 00:11:49,840 --> 00:11:51,600 Camera. Rolling. 138 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 What? 139 00:11:52,880 --> 00:11:55,240 The Scorpion, scene 53, take 2, roll 1! 140 00:11:57,600 --> 00:11:58,520 Action! 141 00:12:00,000 --> 00:12:01,160 The patrol cars are here. 142 00:12:01,320 --> 00:12:03,480 Climb up. Your freedom is there. 143 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 And the chance to continue saving thousands of lives. 144 00:12:08,520 --> 00:12:10,520 -And you, Scorpion? -Me? 145 00:12:11,320 --> 00:12:14,120 I'll leave on the bike. That will distract them. 146 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 Everyone, take your positions. 147 00:12:25,280 --> 00:12:26,880 We know it's you, Scorpion! 148 00:12:28,160 --> 00:12:29,280 Get the gunshots ready. 149 00:12:31,920 --> 00:12:33,360 Shoot the rabbi! 150 00:12:35,880 --> 00:12:36,800 The rabbi! 151 00:12:36,960 --> 00:12:38,520 Faster, Juan. 152 00:12:40,800 --> 00:12:41,760 You've been shot! 153 00:12:45,040 --> 00:12:46,080 React! You got shot! 154 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Cut! 155 00:12:54,400 --> 00:12:55,360 Juan! Cut! 156 00:12:56,160 --> 00:12:58,680 One more take, Juan! Come back! 157 00:13:00,120 --> 00:13:01,480 Stop! 158 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 Stop, Juan! 159 00:13:25,480 --> 00:13:27,600 You were lucky with the waiting list today. 160 00:13:30,000 --> 00:13:31,160 Documents, please. 161 00:13:41,640 --> 00:13:42,560 It's you! 162 00:13:43,520 --> 00:13:45,480 Are you in one of your night missions? 163 00:13:54,600 --> 00:13:56,480 -Belgium. -Brussels. 164 00:13:59,920 --> 00:14:01,000 Bags? 165 00:14:03,280 --> 00:14:04,720 -Nothing? -Nothing. 166 00:14:06,080 --> 00:14:08,080 -Just your disguise. -Exactly. 167 00:14:08,960 --> 00:14:11,440 I don't need anything that fits in a bag. 168 00:14:14,000 --> 00:14:14,920 I understand. 169 00:14:18,800 --> 00:14:19,760 Safe travels, then. 170 00:14:22,320 --> 00:14:23,480 It's that way. 171 00:14:28,720 --> 00:14:30,080 If you need anything. 172 00:14:30,640 --> 00:14:31,960 What do I do? 173 00:14:32,120 --> 00:14:33,760 You'll hear from me soon. 174 00:14:42,600 --> 00:14:43,520 Next. 175 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 Crazy weather, man. 176 00:15:55,560 --> 00:15:57,280 -Nice sky. -Do you speak English? 177 00:15:58,840 --> 00:15:59,880 Where? 178 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 -Center. -Center of what? 179 00:16:09,880 --> 00:16:11,760 Center of the center. 180 00:16:12,200 --> 00:16:13,360 Square Center. 181 00:16:13,520 --> 00:16:15,200 Square center. Yes. 182 00:16:15,360 --> 00:16:16,960 Square Center. Okay. 183 00:16:20,800 --> 00:16:22,040 Brussels. 184 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 Regularization! 185 00:16:34,440 --> 00:16:35,360 REGULARIZATION NOW 186 00:16:35,520 --> 00:16:37,080 NO ONE IS ILLEGAL 187 00:16:48,520 --> 00:16:50,280 Here is where Bombín was born. 188 00:16:53,920 --> 00:16:58,880 The hero that marked my life since childhood. 189 00:17:05,960 --> 00:17:08,360 I was in the promised land. 190 00:17:09,120 --> 00:17:12,040 -What are you doing here? -Sorry, he just arrived in Brussels. 191 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 He wished to go to the center of the center. 192 00:17:14,360 --> 00:17:15,320 You know the rules. 193 00:17:15,480 --> 00:17:17,680 No parking in the middle of the Grand Place. 194 00:17:17,840 --> 00:17:20,200 -I know, sir. I know. -Step out of the vehicle. 195 00:17:20,720 --> 00:17:21,640 Damn it. 196 00:17:23,280 --> 00:17:25,400 -Sir, I-- -Step out of the vehicle, stop talking. 197 00:17:25,880 --> 00:17:28,080 Stop the vehicle and please leave immediately. 198 00:17:28,240 --> 00:17:31,680 -Stop talking and leave right now. -I wanted to please my client. 199 00:17:32,000 --> 00:17:34,520 -You stop talking and you leave now. -Yes, sir. 200 00:17:34,800 --> 00:17:35,720 Immediately! 201 00:17:36,640 --> 00:17:38,960 -Safe travels, my friend. -Thank you, Bob. 202 00:17:39,120 --> 00:17:40,920 -Jesus Christ! -Jesus cries! 203 00:18:01,160 --> 00:18:02,400 This place! 204 00:18:04,840 --> 00:18:05,960 Is it dangerous? 205 00:18:26,360 --> 00:18:29,080 The world capital of comics. 206 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 The Old Continent. 207 00:20:53,160 --> 00:20:55,960 Listen, sir. I'm an undocumented immigrant. 208 00:20:56,120 --> 00:20:59,040 But I've been living here for 20 years. I work, I pay my taxes. 209 00:20:59,200 --> 00:21:00,680 I don't see why I'm not Belgian. 210 00:21:00,840 --> 00:21:03,360 But, sir, listen to me. It's what I'm saying. 211 00:21:03,520 --> 00:21:06,080 I've been working in this country for the last 20 years. 212 00:21:06,240 --> 00:21:07,840 I know. It's a democracy. 213 00:21:08,000 --> 00:21:10,040 There are times and times. 214 00:21:10,480 --> 00:21:13,360 It's not my fault if you can't... 215 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 What the fuck? 216 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 IMMIGRANTS ON ALERT 217 00:21:32,200 --> 00:21:33,600 Europe's stagnation 218 00:21:34,240 --> 00:21:38,720 is due to the fact that they forbid us from defending our traditions. 219 00:21:40,080 --> 00:21:43,920 They prevent us from speaking the truth about our present. 220 00:21:46,000 --> 00:21:48,800 No one has the courage or the bravery to tell it like it is, 221 00:21:48,960 --> 00:21:52,480 even if some of those truths to some, are racist or bigoted. 222 00:21:58,920 --> 00:22:02,720 My parents taught me to be brave in this life. 223 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Excuse me, one beer. 224 00:22:05,440 --> 00:22:09,600 ...that means discussing and explaining this irritating yet indispensable topic 225 00:22:09,760 --> 00:22:11,440 to preserve our way of life. 226 00:22:13,240 --> 00:22:16,360 We must immediately put a hold on the influx of immigrants 227 00:22:16,520 --> 00:22:18,920 -which, like an epidemic plague... -Anyone. 228 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 the everyday living standards of our Europe 229 00:22:21,800 --> 00:22:24,600 which should not be a victim of social, political 230 00:22:24,760 --> 00:22:27,960 and especially economic problems happening beyond our borders. 231 00:22:29,120 --> 00:22:33,760 The support we have from the people will help us to push even harder 232 00:22:34,120 --> 00:22:37,760 for what we call the Great Anti-Immigration Law 233 00:22:37,920 --> 00:22:38,880 for the true Europe 234 00:22:39,840 --> 00:22:42,960 which will eradicate the ethnic and cultural mix 235 00:22:43,120 --> 00:22:44,720 that is setting our continent back. 236 00:22:47,320 --> 00:22:49,920 ...yet very clear yearning demand from our communities. 237 00:22:50,640 --> 00:22:51,560 God bless you! 238 00:22:53,200 --> 00:22:54,960 What are you doing here, Scorpion? 239 00:22:58,320 --> 00:22:59,280 Just wandering around. 240 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 We have just heard the press conference of Austrian MEP... 241 00:23:02,880 --> 00:23:03,840 I want to go here. 242 00:23:04,240 --> 00:23:06,440 ...together with his advisor Mr. Cervet, 243 00:23:06,600 --> 00:23:08,640 in which he announced the imminent approval 244 00:23:08,800 --> 00:23:11,440 of a very controversial anti-immigration law 245 00:23:11,600 --> 00:23:13,520 - that has generated a deep outcry... -Yes. 246 00:23:13,680 --> 00:23:14,880 I walk past there every day. 247 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 It's in Les Marolles, a neighborhood of immigrants. 248 00:23:18,360 --> 00:23:19,680 I live around there. 249 00:23:20,080 --> 00:23:22,280 It's one of Brussels oldest bookstores. 250 00:23:22,440 --> 00:23:25,120 The owner is an old merchant sailor of German descent. 251 00:23:25,920 --> 00:23:29,440 They say he's the greatest expert on the Bombín character 252 00:23:29,600 --> 00:23:31,280 on the entire planet. Who knows? 253 00:23:32,280 --> 00:23:34,080 Tourists take it very seriously. 254 00:23:34,960 --> 00:23:36,840 -Do you know how to get there? -Yes, here. 255 00:23:37,640 --> 00:23:38,760 Look, we're here. 256 00:23:39,440 --> 00:23:42,880 You go out and, on your right, you need to take tram seven. 257 00:23:44,320 --> 00:23:46,880 You get off at the "Le Petit Sablon" stop 258 00:23:47,520 --> 00:23:49,800 and it will be 164ft to your left. 259 00:23:50,440 --> 00:23:52,680 -Which stop was it? -Le Petit Sablon. 260 00:23:54,000 --> 00:23:55,240 -Petit. -Petit. 261 00:23:55,400 --> 00:23:56,960 -Yes. -Well, very good. 262 00:23:57,920 --> 00:23:58,960 How much do I owe you? 263 00:23:59,120 --> 00:24:01,800 It's my pleasure. For the Scorpion, it's on the house. 264 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Thank you very much. 265 00:24:03,720 --> 00:24:06,520 What do you mean? If I have any problems, I will call you. 266 00:24:08,000 --> 00:24:09,120 Don't hesitate to do so. 267 00:24:36,440 --> 00:24:38,800 I felt in a state of grace. 268 00:24:42,280 --> 00:24:44,080 And in a state of grace, 269 00:24:46,520 --> 00:24:49,040 coincidences abound. 270 00:24:50,160 --> 00:24:52,000 You don't have to feel love for someone. 271 00:24:52,360 --> 00:24:54,880 It's done because it's the most fair. That's it. 272 00:24:55,240 --> 00:24:57,600 I do it for the love of people. It's like this. 273 00:24:59,000 --> 00:25:01,480 If feeling that serves your convictions, that's fine. 274 00:25:02,240 --> 00:25:04,760 I do it out of love for you. And that's fine by me. 275 00:25:05,160 --> 00:25:06,360 I'd give my life for you. 276 00:25:06,520 --> 00:25:08,400 Cariño , give me what you're giving me. 277 00:25:08,560 --> 00:25:09,600 That's fine. 278 00:25:09,760 --> 00:25:10,880 That's it, come on guys! 279 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 Together in life, fighting for freedom. 280 00:25:13,280 --> 00:25:15,480 Together in life, fighting for freedom. 281 00:25:15,640 --> 00:25:18,080 Together in life, fighting for freedom. 282 00:25:18,480 --> 00:25:21,080 "Together in life, fighting for freedom." 283 00:25:21,360 --> 00:25:22,400 What's going on here? 284 00:25:22,680 --> 00:25:24,440 -What's this circus? -What do you want? 285 00:25:24,880 --> 00:25:27,920 -What do I want? What? -Where did you find these animals? 286 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 -Your satanic animals? -Why are you getting up? 287 00:25:31,320 --> 00:25:33,400 This woman is crazy! What's wrong with you? 288 00:25:33,560 --> 00:25:35,800 Do you want to fight? What? Are you gonna hit me? 289 00:25:37,240 --> 00:25:40,120 She is crazy! Are you mental or what? 290 00:25:40,280 --> 00:25:42,720 She wants to fight. Do you want to fight? 291 00:25:42,880 --> 00:25:45,760 Sit down. I'll tell you before I hit you. Are you mental? 292 00:25:46,720 --> 00:25:49,400 Old hag, you are unwell! 293 00:25:53,320 --> 00:25:54,280 What's going on? 294 00:25:54,440 --> 00:25:56,480 Sit down! 295 00:26:10,040 --> 00:26:11,680 Is he lost? 296 00:26:17,920 --> 00:26:20,480 Are you lost or what? 297 00:26:24,120 --> 00:26:25,800 Are you crazy? What came over you? 298 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 What are you sick or something? 299 00:26:29,280 --> 00:26:31,200 Who are you? What are you doing? 300 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 I'm asking you something! 301 00:26:33,560 --> 00:26:35,360 -Hey, come on. -Lena, let's go. 302 00:26:35,520 --> 00:26:36,600 Shit. 303 00:26:36,760 --> 00:26:39,400 Bitch, you are sick. You're crazy! How could you do this? 304 00:26:39,800 --> 00:26:41,760 You better run, you piece of shit. 305 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 I've had it with these racist people! I'm sick of them! 306 00:26:51,480 --> 00:26:52,880 What? What is it? 307 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 -Hello. -Hello. 308 00:27:04,200 --> 00:27:05,680 Do you need anything? Are you okay? 309 00:27:06,480 --> 00:27:07,400 It's okay. 310 00:27:09,480 --> 00:27:10,960 -Thank you. -You're welcome. 311 00:27:12,200 --> 00:27:13,120 I'm Lena. 312 00:27:15,640 --> 00:27:16,560 John. 313 00:27:17,640 --> 00:27:19,480 -Where are you from? -Argentinean. 314 00:27:20,440 --> 00:27:21,360 Belgium. 315 00:27:22,680 --> 00:27:23,600 And your friends? 316 00:27:25,600 --> 00:27:26,520 They're fine. 317 00:27:34,280 --> 00:27:35,200 Amal. 318 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 John. 319 00:27:39,000 --> 00:27:40,600 -Korea. -Argentinian. 320 00:27:41,280 --> 00:27:42,200 Bonnie. 321 00:27:45,000 --> 00:27:46,560 Cuban from all Cuba. 322 00:27:47,040 --> 00:27:48,720 Cuba breathes through my lungs. 323 00:27:49,600 --> 00:27:51,240 -Hello to all Cuba, then. -Hello. 324 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 For you. 325 00:27:57,600 --> 00:27:58,520 Hello. 326 00:27:59,280 --> 00:28:00,280 -Yes? -Thank you. 327 00:28:01,680 --> 00:28:02,600 You're welcome. 328 00:28:03,360 --> 00:28:05,360 Thank you, darling. Where do you want to go? 329 00:28:05,960 --> 00:28:08,200 You're welcome, Bonnie. It's marked. There. 330 00:28:09,760 --> 00:28:14,400 They say that in two hours, he'll be at the same place as always. 331 00:28:15,960 --> 00:28:19,440 They also believe that it is the right time to do it, so... 332 00:28:20,240 --> 00:28:21,200 Okay. 333 00:28:21,720 --> 00:28:23,000 You have one more stop left. 334 00:28:24,920 --> 00:28:27,600 -Do you live here? -No. 335 00:28:28,360 --> 00:28:31,280 It's the address of a very old book store. 336 00:28:32,440 --> 00:28:33,520 I'm looking for a book. 337 00:28:34,240 --> 00:28:35,160 What is your job? 338 00:28:35,800 --> 00:28:37,240 My job? Journalist. 339 00:28:39,200 --> 00:28:40,640 What are you doing in Brussels? 340 00:28:40,920 --> 00:28:43,320 I'm studying a character of Bombín's stories. 341 00:28:43,920 --> 00:28:47,160 Bombín? The comic with the deadpan look? 342 00:28:48,080 --> 00:28:49,000 By Travis Bickle. Yes 343 00:28:51,000 --> 00:28:52,760 It's near here. Seven blocks away. 344 00:28:53,520 --> 00:28:54,440 We have time. 345 00:28:58,680 --> 00:28:59,600 Come with us. 346 00:29:01,000 --> 00:29:01,920 Lena, are you sure? 347 00:29:02,680 --> 00:29:04,240 We don't know him. We have no time. 348 00:29:04,400 --> 00:29:05,920 Don't worry, it's okay. 349 00:29:24,280 --> 00:29:25,480 BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS 350 00:29:25,640 --> 00:29:26,560 Is it too long? 351 00:29:46,120 --> 00:29:47,040 John. 352 00:30:00,840 --> 00:30:01,880 I'm going with you. 353 00:30:03,800 --> 00:30:05,120 Just in case you need help. 354 00:30:07,120 --> 00:30:09,080 God, what are you doing? 355 00:30:09,720 --> 00:30:11,200 I'll be back. Be careful. 356 00:30:12,400 --> 00:30:13,320 Hurry up. 357 00:30:39,160 --> 00:30:40,360 THE SEVEN GEMS OF DESTINY 358 00:30:41,240 --> 00:30:42,920 BOMBÍN IN THE LAND OF THE NIGHTINGALE 359 00:30:44,240 --> 00:30:45,320 BOMBIN AND ME 360 00:30:48,120 --> 00:30:50,640 This way please, follow the books! 361 00:31:06,080 --> 00:31:07,160 You're dressed up. 362 00:31:10,680 --> 00:31:12,400 It's appropriate for the occasion. 363 00:31:34,880 --> 00:31:36,000 Very good. 364 00:31:37,000 --> 00:31:37,920 Take a seat. 365 00:31:40,960 --> 00:31:42,440 There are no seats here. 366 00:31:43,480 --> 00:31:44,520 Then don't take anything. 367 00:32:01,080 --> 00:32:04,600 -How did you find out about the book? -I explained it to you over the phone. 368 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 Yes, of course. 369 00:32:07,800 --> 00:32:10,360 You said when you were young you read a report on Bickel 370 00:32:10,520 --> 00:32:12,960 that said that when he created Bombin, 371 00:32:14,400 --> 00:32:15,720 Bombín for you, 372 00:32:16,120 --> 00:32:18,160 he was inspired by the autobiographical novel 373 00:32:18,320 --> 00:32:21,680 of a Belgian soldier who, after fighting in World War I, 374 00:32:22,080 --> 00:32:23,400 became a journalist. 375 00:32:23,800 --> 00:32:24,920 Exactly. 376 00:32:25,680 --> 00:32:27,080 But how did you get here? 377 00:32:28,720 --> 00:32:32,880 By motorcycle, by plane, a taxi, a tram 378 00:32:33,360 --> 00:32:34,800 and finally, walking. 379 00:32:35,280 --> 00:32:36,720 By the beard of the prophet! 380 00:32:36,880 --> 00:32:39,440 I'm asking how you found out that this book 381 00:32:39,600 --> 00:32:42,600 was here, in my bookstore. 382 00:32:43,520 --> 00:32:47,400 Right. I read about it some time ago. 383 00:32:48,840 --> 00:32:52,160 It appeared in an auction lot in this book store. 384 00:33:06,680 --> 00:33:09,600 They say this book taught him to have no fear. 385 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 The money. 386 00:33:42,120 --> 00:33:43,360 You are young. 387 00:33:44,160 --> 00:33:46,400 Keep Bombín's flame alive. 388 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS 389 00:34:09,880 --> 00:34:10,800 Thank you. 390 00:34:11,400 --> 00:34:12,440 Wait. 391 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Where are you staying? 392 00:34:16,040 --> 00:34:18,000 We're not staying anywhere. 393 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 Go to this hotel. 394 00:34:28,480 --> 00:34:32,920 The Manager, Monsieur Doyle, also speaks Spanish. 395 00:34:33,960 --> 00:34:36,760 And he is very hospitable to people like you. 396 00:34:37,800 --> 00:34:39,080 Now you can leave. 397 00:34:43,080 --> 00:34:46,200 The data has been confirmed. The guy is in the same bar, as always. 398 00:34:46,360 --> 00:34:47,280 Let's go then. 399 00:34:47,840 --> 00:34:50,160 -Did the Argentinean get his book? -Yes. 400 00:34:50,680 --> 00:34:52,840 He's a student of Bickel and his albums. 401 00:34:53,320 --> 00:34:55,480 I want him to come with us. He can be useful. 402 00:35:00,360 --> 00:35:01,960 "Courage and eternity." 403 00:35:04,240 --> 00:35:05,200 "The new man." 404 00:35:06,680 --> 00:35:08,080 "The mind of the future." 405 00:35:09,680 --> 00:35:10,720 "The end of fear." 406 00:35:15,920 --> 00:35:18,720 "Tutankhamun". Beautiful sativa. 407 00:35:36,040 --> 00:35:39,160 "In the harsh winter of 1915, 408 00:35:39,720 --> 00:35:42,440 my body underwent a complete transformation. 409 00:35:43,280 --> 00:35:44,600 I left the military 410 00:35:44,760 --> 00:35:46,720 and devoted myself to speaking to the world 411 00:35:47,040 --> 00:35:49,640 without prejudice and with a desire for justice. 412 00:35:50,040 --> 00:35:52,320 What was the excuse? Becoming a journalist. 413 00:35:52,600 --> 00:35:54,840 What was the goal? To do the some good." 414 00:35:55,600 --> 00:35:57,160 Real quick. Let's do something. 415 00:35:57,720 --> 00:35:59,120 Okay. Let's think. 416 00:36:01,000 --> 00:36:02,040 Fuck! 417 00:36:02,200 --> 00:36:04,760 If we get discovered, our plan's going to get fucked up. 418 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 I'm more worried about her than the plan. 419 00:36:09,000 --> 00:36:11,640 We can't run away. She can't escape. 420 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 We must avoid them... 421 00:36:12,960 --> 00:36:16,200 "Science has proven that a calm mind 422 00:36:16,360 --> 00:36:20,880 is 50 times more capable and effective with higher brain functions 423 00:36:21,040 --> 00:36:22,680 than a mind in a state of panic. 424 00:36:22,840 --> 00:36:26,720 It's 50 times more intelligent, and 50 times more powerful." 425 00:36:27,720 --> 00:36:29,040 There's no other alternative. 426 00:36:30,360 --> 00:36:32,520 -We'll have a great time tonight. -A great time. 427 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 Anti-immigration Law of True Europe.... 428 00:36:43,600 --> 00:36:44,680 Attention, all units. 429 00:36:45,840 --> 00:36:47,400 We're checking the information received. 430 00:36:56,440 --> 00:36:59,000 We need your help getting Lena off that table over there. 431 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Why? 432 00:37:01,640 --> 00:37:03,600 Doesn't matter, just for whatever. 433 00:37:04,080 --> 00:37:06,360 It's not good for her to stay there. Trust us. 434 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 Trust us. 435 00:37:11,880 --> 00:37:13,000 I trust you. 436 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Sir, stop there! 437 00:37:34,600 --> 00:37:36,960 -Excuse me, good evening. -Good evening. 438 00:37:37,920 --> 00:37:39,440 It's late, my niece. 439 00:37:42,720 --> 00:37:45,400 I want to go to the museum, as you promised. 440 00:37:45,560 --> 00:37:46,480 Remember? 441 00:37:50,040 --> 00:37:51,880 Yeah, for sure. 442 00:37:54,640 --> 00:37:55,960 I want to go! 443 00:38:03,120 --> 00:38:04,800 Okay. Sorry! 444 00:38:07,800 --> 00:38:08,720 Call me, mon amour . 445 00:38:16,120 --> 00:38:17,720 She's a very beautiful woman. 446 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Wait for me, my niece. 447 00:38:28,520 --> 00:38:30,600 -Wait for me. -Pay attention, stupid! 448 00:38:40,200 --> 00:38:41,160 What happened? 449 00:38:41,320 --> 00:38:43,200 We were informed that a Cervet's bodyguard 450 00:38:43,360 --> 00:38:45,400 might recognize you from a previous arrest. 451 00:38:46,040 --> 00:38:48,760 It's okay. We are done, anyway. We have nothing to do here. 452 00:38:48,920 --> 00:38:49,840 And now? 453 00:38:50,200 --> 00:38:51,160 I have to wait for him 454 00:38:51,320 --> 00:38:53,040 to book a room at the Épique Hotel. 455 00:38:53,200 --> 00:38:54,560 -I know Cervet. -What? 456 00:38:58,360 --> 00:38:59,760 I saw him this morning. 457 00:39:01,240 --> 00:39:02,160 Where? 458 00:39:02,840 --> 00:39:03,800 On television. 459 00:39:05,200 --> 00:39:08,400 That man was standing next to MEP Leblanc 460 00:39:09,040 --> 00:39:11,120 at a press conference to promulgate 461 00:39:11,280 --> 00:39:13,680 The Great Anti-immigration Law of True Europe. 462 00:39:15,320 --> 00:39:16,280 What do you think? 463 00:39:17,800 --> 00:39:18,720 I don't know. 464 00:39:20,080 --> 00:39:21,680 I only know what I do. 465 00:39:23,360 --> 00:39:25,880 -And what do you do? -I talk to death. 466 00:39:28,840 --> 00:39:30,560 What does death tell you? 467 00:39:34,520 --> 00:39:38,440 That I should use my body for a good cause. 468 00:39:39,240 --> 00:39:40,160 A fair one. 469 00:39:45,040 --> 00:39:47,200 I will be at this hotel. 470 00:39:48,440 --> 00:39:49,560 I need to sleep. 471 00:39:59,880 --> 00:40:00,800 John. 472 00:40:02,360 --> 00:40:04,800 What is there between fear and nothingness? 473 00:40:06,800 --> 00:40:08,880 Something to resolve in the present. 474 00:40:20,240 --> 00:40:24,840 "Without fear of death, eternity is within your grasp. 475 00:40:26,000 --> 00:40:27,960 You float alone, in virtue, 476 00:40:29,360 --> 00:40:31,120 in the quality of the present, 477 00:40:32,440 --> 00:40:34,400 in the unique strength of action." 478 00:40:43,000 --> 00:40:43,920 THE CASTLE HOTEL 479 00:40:59,720 --> 00:41:00,720 Good evening. 480 00:41:01,240 --> 00:41:02,200 Good night. 481 00:41:02,360 --> 00:41:03,680 Very good night. 482 00:41:36,520 --> 00:41:37,640 Mr. Doyle? 483 00:41:38,200 --> 00:41:39,120 Excuse me? 484 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Mr. Doyle? 485 00:41:41,640 --> 00:41:43,440 -Who's asking? -Me. 486 00:41:44,480 --> 00:41:45,600 And you are? 487 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Juan. 488 00:41:47,480 --> 00:41:48,680 I have been expecting you. 489 00:41:50,400 --> 00:41:52,560 -How's it going? -Good. And you? 490 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Excellent. 491 00:41:54,560 --> 00:41:56,520 -One night. -Only one? 492 00:41:59,000 --> 00:42:00,640 Just me or just one night? 493 00:42:01,000 --> 00:42:02,160 I don't understand. 494 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 One night. Maybe two. 495 00:42:07,280 --> 00:42:08,840 Fill in this form, Juan. 496 00:42:19,040 --> 00:42:20,000 Real name? 497 00:42:20,800 --> 00:42:22,160 The name you want. 498 00:42:23,760 --> 00:42:27,520 If you pay upfront, you don't have to provide a last name. 499 00:42:28,280 --> 00:42:29,200 I understand. 500 00:42:47,640 --> 00:42:48,920 Journalist. 501 00:42:49,080 --> 00:42:51,680 A curious man. And an anonymous one. 502 00:42:52,600 --> 00:42:54,880 I have a lot of work to do. 503 00:42:55,840 --> 00:42:59,240 Many messages to answer. A lot of issues to solve. 504 00:43:00,520 --> 00:43:01,640 Many questions. 505 00:43:02,800 --> 00:43:03,920 Short answers. 506 00:43:04,480 --> 00:43:06,040 Top secret. 507 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 It's very challenging, but very, very interesting. 508 00:43:09,200 --> 00:43:10,680 Very interesting. 509 00:43:13,760 --> 00:43:15,520 -Is that all? -Yes. 510 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 Room two. 511 00:43:26,440 --> 00:43:27,400 Thank you. 512 00:43:38,120 --> 00:43:39,120 Is there a pool? 513 00:43:39,480 --> 00:43:41,200 Last floor, it's climate-controlled. 514 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 Good night. 515 00:43:44,240 --> 00:43:45,360 Good night, Mr. Doyle. 516 00:44:31,600 --> 00:44:33,640 Together in life fighting for freedom! 517 00:44:34,360 --> 00:44:36,640 Together in life fighting for freedom! 518 00:44:37,000 --> 00:44:39,520 Together in life fighting for freedom! 519 00:44:48,400 --> 00:44:50,120 - John. -Lena. 520 00:44:50,600 --> 00:44:53,040 We are here with Amal y Bonnie at the Monde Alpha bar. 521 00:44:54,280 --> 00:44:55,200 Come. 522 00:44:55,960 --> 00:44:56,880 I'll be waiting. 523 00:44:57,160 --> 00:44:58,080 Okay. 524 00:45:05,960 --> 00:45:07,800 There is just one world 525 00:45:08,760 --> 00:45:11,240 That's the only truth, Lord 526 00:45:12,040 --> 00:45:14,120 There is just one world 527 00:45:15,000 --> 00:45:17,560 That's the only truth, Lord 528 00:45:18,840 --> 00:45:22,080 If you step on other lands 529 00:45:22,360 --> 00:45:24,600 Stealing everything it can provide 530 00:45:24,920 --> 00:45:28,200 Leaving behind you despoil and misery 531 00:45:28,840 --> 00:45:30,320 Which one is your border? 532 00:45:31,360 --> 00:45:33,400 Which one is your border? 533 00:45:35,360 --> 00:45:38,280 Together in life, fighting for freedom 534 00:45:38,440 --> 00:45:41,160 Together in life, fighting for freedom 535 00:45:41,320 --> 00:45:44,600 Together in life, fighting for freedom 536 00:45:55,200 --> 00:45:57,120 -John. -Yes. 537 00:45:59,200 --> 00:46:00,120 Just John? 538 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 I've always been called that. 539 00:46:05,400 --> 00:46:07,000 No last name? 540 00:46:13,240 --> 00:46:14,360 I have forgotten it. 541 00:46:16,440 --> 00:46:17,600 Memory problems? 542 00:46:20,080 --> 00:46:21,200 Tired, maybe. 543 00:46:22,560 --> 00:46:23,920 I arrived a while ago. 544 00:46:30,880 --> 00:46:34,080 In anonymity, I move lighter. 545 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 You are sad. 546 00:46:43,560 --> 00:46:44,880 Have you cried a lot lately? 547 00:46:48,760 --> 00:46:52,080 Soon, it will pass. I'm on the right track. 548 00:46:54,920 --> 00:46:56,560 You mean about your Bombín research? 549 00:46:57,400 --> 00:46:58,480 Or about the end of fear? 550 00:47:00,240 --> 00:47:01,400 To do justice. 551 00:47:03,480 --> 00:47:05,080 Is that why you are a journalist? 552 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 I look, I judge and I act. 553 00:47:13,400 --> 00:47:14,840 It's like an obligation. 554 00:47:19,560 --> 00:47:21,560 You do it because you have to. 555 00:47:24,160 --> 00:47:25,200 I guess so. 556 00:47:29,640 --> 00:47:30,920 What media do you work for? 557 00:47:33,560 --> 00:47:36,000 I don't work for any media. 558 00:47:37,080 --> 00:47:38,160 I'm independent. 559 00:47:45,720 --> 00:47:47,240 And who do you work for? 560 00:47:49,960 --> 00:47:52,560 Who's asking? The journalist? 561 00:47:54,520 --> 00:47:57,040 Who helped you out of a dangerous meeting. 562 00:48:06,440 --> 00:48:07,480 I'm afraid. 563 00:48:11,080 --> 00:48:12,000 Of what? 564 00:48:16,560 --> 00:48:17,640 I'm going to the toilet. 565 00:49:05,160 --> 00:49:06,760 Without curiosity. 566 00:49:06,920 --> 00:49:07,840 UNITE STAY TOGETHER 567 00:49:11,360 --> 00:49:12,640 Without courage. 568 00:49:33,720 --> 00:49:36,880 He must not realize that you copied the information 569 00:49:37,040 --> 00:49:38,200 from his computer. 570 00:49:39,720 --> 00:49:42,520 Once you are done, you'll start feeling bad, 571 00:49:42,680 --> 00:49:44,960 excuse yourself and then you'll leave. 572 00:49:45,760 --> 00:49:48,480 Lena, Lena, listen to me. I need you to focus. 573 00:49:48,640 --> 00:49:49,560 Ok, Yamir. 574 00:49:49,720 --> 00:49:50,720 It's very important 575 00:49:50,880 --> 00:49:52,760 you get the information with this device. 576 00:49:52,920 --> 00:49:54,080 -Okay. -Okay. 577 00:49:54,240 --> 00:49:56,000 Then, you know what to do. 578 00:49:56,160 --> 00:50:00,120 You bring that information, and deliver it to our contact, okay? 579 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 -Yes. -Okay. 580 00:50:01,440 --> 00:50:02,720 Ok. Thank you. 581 00:51:38,520 --> 00:51:39,480 Where are you going? 582 00:51:41,360 --> 00:51:42,560 I wanted to say goodnight. 583 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 You're leaving already? 584 00:51:45,720 --> 00:51:47,920 Brave men don't leave on a night like this. 585 00:51:51,000 --> 00:51:53,200 -Amal and Bonnie already left. -Yes. 586 00:51:54,320 --> 00:51:55,840 They have to get up really early. 587 00:52:05,040 --> 00:52:07,120 Open your mouth, comic hero. 588 00:52:17,520 --> 00:52:18,480 Close. 589 00:52:21,600 --> 00:52:22,520 Chew. 590 00:52:24,720 --> 00:52:25,680 And swallow. 591 00:52:34,120 --> 00:52:40,160 Having fun is a good antidote against fear. 592 00:52:41,800 --> 00:52:43,920 Come with me, Bombín. 593 00:55:45,120 --> 00:55:46,400 I thought I heard something. 594 00:55:48,160 --> 00:55:51,880 Those pills you took will definitely make you hear things. 595 00:56:04,440 --> 00:56:06,280 -Goodnight. -Goodnight, madam. 596 00:56:12,960 --> 00:56:15,760 There was a clear difference 597 00:56:17,960 --> 00:56:22,520 between how I felt and how I looked. 598 00:56:29,080 --> 00:56:30,560 -Goodnight. -Goodnight. 599 00:56:46,720 --> 00:56:48,680 -What's that? -You. 600 00:56:49,720 --> 00:56:51,440 Kissing the mysterious Grim Reaper. 601 00:56:52,560 --> 00:56:54,000 She was one of the Invincibles. 602 00:56:55,480 --> 00:56:57,400 -Beautiful. -Beautiful. 603 00:56:57,760 --> 00:56:59,400 Do you like women? 604 00:57:01,760 --> 00:57:03,920 I like people. 605 00:57:11,680 --> 00:57:12,680 What's that? 606 00:57:14,000 --> 00:57:15,120 You, now. 607 00:57:21,880 --> 00:57:23,560 Are you married? 608 00:57:26,440 --> 00:57:27,640 I lost her a long time ago. 609 00:57:30,240 --> 00:57:32,400 -And you? -No. 610 00:57:33,840 --> 00:57:36,000 I wouldn't get married even if I was on drugs. 611 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Do you have children? 612 00:57:42,400 --> 00:57:44,360 Yes, a daughter who lives in Africa. 613 00:57:45,760 --> 00:57:48,840 I haven't seen her in so long that she must have forgotten my face. 614 00:57:51,760 --> 00:57:52,960 Your face? 615 00:57:54,080 --> 00:57:56,240 No. Impossible. 616 00:57:57,840 --> 00:58:01,440 It's unforgettable. 617 00:58:06,480 --> 00:58:07,400 Parents? 618 00:58:10,480 --> 00:58:11,440 Adoptive. 619 00:58:13,360 --> 00:58:18,120 They died in an accident a long time ago. 620 00:58:20,640 --> 00:58:24,800 I never knew anything about my parents... 621 00:58:26,840 --> 00:58:27,840 Biologic? 622 00:58:28,520 --> 00:58:30,320 -Biological parents? -Right. 623 00:58:36,520 --> 00:58:39,640 And why are you crying so much these days? 624 00:58:41,520 --> 00:58:42,680 I received some news. 625 00:58:44,640 --> 00:58:45,760 I have a serious illness. 626 00:58:47,640 --> 00:58:50,560 In six or seven months, I will cease to exist. 627 00:58:53,720 --> 00:58:54,680 I'm sorry. 628 00:58:55,520 --> 00:58:58,120 It's nothing serious. It's the end of a cycle. 629 00:58:59,600 --> 00:59:01,120 Just a dispersion of molecules. 630 00:59:11,000 --> 00:59:11,920 Can I kiss you 631 00:59:12,080 --> 00:59:14,160 they way you kissed the mysterious Grim Reaper 632 00:59:14,320 --> 00:59:15,320 of the Invincibles? 633 00:59:19,320 --> 00:59:21,360 And what do I get in return? 634 00:59:23,440 --> 00:59:24,920 What could I possibly offer you? 635 00:59:29,160 --> 00:59:30,480 I want to... 636 00:59:33,480 --> 00:59:34,600 Scratch my back? 637 00:59:40,080 --> 00:59:41,000 Done. 638 01:00:11,160 --> 01:00:12,760 Have you finished it? 639 01:00:13,880 --> 01:00:14,800 Almost. 640 01:00:16,720 --> 01:00:17,640 And? 641 01:00:18,840 --> 01:00:19,960 The author... 642 01:00:21,360 --> 01:00:23,920 He talks about a physical and mental transformation. 643 01:00:25,040 --> 01:00:26,400 It affected his whole body 644 01:00:27,840 --> 01:00:30,400 after witnessing the massacre of his entire family 645 01:00:30,720 --> 01:00:31,840 during a bombing. 646 01:00:35,200 --> 01:00:36,520 From that moment on, 647 01:00:37,280 --> 01:00:39,920 during that transformation, so he says, 648 01:00:42,600 --> 01:00:44,880 he completely lost the feeling of fear. 649 01:00:47,880 --> 01:00:52,280 And he devoted himself to doing good without measuring the consequences. 650 01:00:55,760 --> 01:01:00,240 He became a journalist and he traveled the world 651 01:01:01,600 --> 01:01:05,800 taking part of whatever just cause he came across. 652 01:01:13,080 --> 01:01:14,120 And you? 653 01:01:16,080 --> 01:01:17,200 Why are you afraid? 654 01:01:23,920 --> 01:01:29,080 It's not good for you to know the reason. 655 01:01:32,480 --> 01:01:34,880 It's a just cause, 656 01:01:36,400 --> 01:01:41,360 but it sparks a lot of interest, and there's money involved. 657 01:01:44,240 --> 01:01:49,400 If we succeed, we will do good for many people. 658 01:03:16,000 --> 01:03:21,040 I NEEDED YOUR BOOK. DON'T GET MAD, DON'T FORGET ME. LENA 659 01:07:02,280 --> 01:07:04,640 There are protests tonight at the Austrian embassy 660 01:07:04,800 --> 01:07:06,080 against what it is now known 661 01:07:06,240 --> 01:07:08,640 as "The Anti-immigration law for the true Europe". 662 01:07:09,880 --> 01:07:12,960 The Austrian delegation residing at the Épique Hotel 663 01:07:13,120 --> 01:07:14,960 refuses to give a statement. 664 01:07:15,120 --> 01:07:18,680 Nevertheless, it is believed that, should this legislation move forward, 665 01:07:19,640 --> 01:07:24,160 any undocumented immigrants will be immediately expelled from Europe, 666 01:07:24,440 --> 01:07:25,920 most likely on cargo ships. 667 01:07:38,600 --> 01:07:40,840 Monsieur Doyle called in a meeting at his office. 668 01:07:41,160 --> 01:07:42,120 It's urgent. 669 01:07:42,280 --> 01:07:44,560 He says it may be of great interest to you. 670 01:07:45,200 --> 01:07:48,800 What's more, he even says it's an urgent matter. 671 01:08:15,560 --> 01:08:17,160 I don't understand how you can help me. 672 01:08:18,560 --> 01:08:19,480 Name? 673 01:08:19,760 --> 01:08:20,680 Mine? 674 01:08:21,720 --> 01:08:22,640 What did you say? 675 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 What is my name? 676 01:08:26,160 --> 01:08:27,200 I know your name. 677 01:08:27,840 --> 01:08:31,200 -So? -Her name. The woman. 678 01:08:32,600 --> 01:08:33,520 Lena. 679 01:08:33,920 --> 01:08:36,880 She must be very important to you. 680 01:08:38,160 --> 01:08:40,840 You seemed desperate when you left earlier this morning. 681 01:08:41,000 --> 01:08:42,960 You seemed worried and afraid. 682 01:08:43,480 --> 01:08:44,440 Was it because of her? 683 01:08:50,680 --> 01:08:52,360 Fear tightens you up. 684 01:08:52,720 --> 01:08:56,680 It consumes, shrinks, postpones. 685 01:08:57,280 --> 01:08:59,960 That book was very expensive. Did you read it carefully? 686 01:09:01,600 --> 01:09:05,080 During the four or five hours that you were outside, 687 01:09:05,240 --> 01:09:06,200 doing God knows what, 688 01:09:06,880 --> 01:09:10,800 we conducted a private investigation. 689 01:09:11,240 --> 01:09:13,160 A top secret one, I mean. 690 01:09:13,920 --> 01:09:17,440 One of the cameras shows Mrs. Lena 691 01:09:17,880 --> 01:09:20,480 leaving the hotel at 10:00 a.m. 692 01:09:21,840 --> 01:09:24,440 The camera also shows 693 01:09:24,800 --> 01:09:27,720 a taxi cab picking her up five minutes later. 694 01:09:28,400 --> 01:09:29,520 Where did she go? 695 01:09:31,200 --> 01:09:32,160 Don't be anxious. 696 01:09:33,480 --> 01:09:34,640 That's not good. 697 01:09:35,720 --> 01:09:39,280 The camera shows, upon inspecting the license plate, 698 01:09:39,880 --> 01:09:45,200 that the cab was driven by Mr. Steve Joyce. 699 01:09:45,840 --> 01:09:49,800 This Jamaican driver has been working with us for a long time. 700 01:09:49,960 --> 01:09:50,880 I know him. 701 01:09:51,040 --> 01:09:53,480 He took me from the airport to the center. 702 01:09:54,640 --> 01:09:55,760 That's good. 703 01:09:56,400 --> 01:10:00,760 What's more, that would be considered a true coincidence. 704 01:10:01,840 --> 01:10:03,440 A magical step of fate. 705 01:10:06,120 --> 01:10:11,640 Anyway, Joyce who told us that Lena asked him to take her 706 01:10:11,800 --> 01:10:15,480 to a luxury women's clothes store, and asked him to wait for her. 707 01:10:16,120 --> 01:10:21,120 Steve also told us that she returned holding two bags of clothes. 708 01:10:21,800 --> 01:10:23,640 She asked him to take to her home 709 01:10:24,760 --> 01:10:25,680 in this neighborhood. 710 01:10:27,560 --> 01:10:33,200 No one who lives in this place would buy clothes from this store. 711 01:10:35,280 --> 01:10:36,880 And what is her exact address? 712 01:10:42,720 --> 01:10:44,760 When I entered her apartment this afternoon-- 713 01:10:45,080 --> 01:10:46,720 You broke into her apartment? 714 01:10:47,480 --> 01:10:48,840 I broke in 715 01:10:49,560 --> 01:10:52,520 and Mrs. Lena had taken all her belongings. 716 01:10:53,640 --> 01:10:57,760 That is to say that, from this moment on, we lost contact. 717 01:10:58,280 --> 01:11:00,680 We don't know where she could have gone. 718 01:11:01,720 --> 01:11:02,640 I understand. 719 01:11:08,280 --> 01:11:09,720 But why are you helping me? 720 01:11:12,320 --> 01:11:15,720 It's a kind of brotherhood. 721 01:11:50,600 --> 01:11:52,320 I know where Lena may have gone. 722 01:13:23,600 --> 01:13:24,520 Yamir! 723 01:13:54,320 --> 01:13:55,240 Yamir! 724 01:14:06,840 --> 01:14:07,880 Cervet has been mugged! 725 01:14:10,920 --> 01:14:12,400 -Let's go. -It was the redhead! 726 01:14:13,440 --> 01:14:15,160 -Where is the girl? -Come on, let's go. 727 01:14:15,320 --> 01:14:16,880 Don't let anybody into the hotel. 728 01:14:19,040 --> 01:14:19,960 That car! 729 01:14:22,320 --> 01:14:24,560 Let everyone know! Surveil the area! 730 01:14:26,320 --> 01:14:28,400 Come on, get out of the car, come on! 731 01:14:29,000 --> 01:14:30,720 Get out of the car, now! 732 01:14:31,360 --> 01:14:32,280 Steady! 733 01:14:32,880 --> 01:14:34,200 The woman! Where is she? 734 01:14:34,360 --> 01:14:36,040 -I don't know! -Speak, where is she? 735 01:14:36,200 --> 01:14:37,200 Move! 736 01:14:37,520 --> 01:14:38,640 Get out of the car! 737 01:14:38,800 --> 01:14:41,040 John? What are you doing here? 738 01:14:44,720 --> 01:14:45,920 We have to get out of here, now! 739 01:15:05,720 --> 01:15:09,000 I'm worried about Yamir. I don't know what they will do to him. 740 01:15:24,640 --> 01:15:26,480 Cervet is his most important man. 741 01:15:27,640 --> 01:15:30,440 His right hand. His exclusive advisor. 742 01:15:36,240 --> 01:15:37,160 The bag. 743 01:15:47,600 --> 01:15:50,000 As Chief of the Treasury of Le Blanc party, 744 01:15:50,160 --> 01:15:52,040 he manages the contributions, the items, 745 01:15:52,200 --> 01:15:55,040 and keeps the accounting information of all the organizations 746 01:15:55,200 --> 01:15:57,360 that work to bring Le Blanc to power. 747 01:16:13,560 --> 01:16:15,880 If in here is what we believe, in a few hours 748 01:16:16,040 --> 01:16:18,320 the five most important media outlets in the world 749 01:16:18,480 --> 01:16:21,760 are going to shake the ground of the "real Europe". 750 01:16:28,240 --> 01:16:30,080 The idea was to put him to sleep 751 01:16:30,600 --> 01:16:32,720 and get all the information from his computer, 752 01:16:33,240 --> 01:16:37,040 but as I saw one of his guards very concerned about him, 753 01:16:37,200 --> 01:16:42,480 making inquiries, I suspected that he had recognized me. 754 01:16:44,480 --> 01:16:46,520 At one point, when he went to take a shower, 755 01:16:46,680 --> 01:16:48,080 I panicked. 756 01:16:48,960 --> 01:16:51,520 I grabbed my computer and ran out of the room. 757 01:16:52,200 --> 01:16:54,320 I knew Yamir was waiting for me outside, but... 758 01:16:59,160 --> 01:17:00,080 Let's go. 759 01:17:03,000 --> 01:17:06,680 Le Blanc party is set up as a front, for money laundering and drug trafficking. 760 01:17:09,000 --> 01:17:11,520 The more they close the borders, the bigger the profit. 761 01:17:11,680 --> 01:17:13,880 Then the more money to finance his-- 762 01:17:16,760 --> 01:17:17,840 What the fuck? 763 01:17:18,000 --> 01:17:20,240 -What are you doing here? -They captured Yamir. 764 01:17:20,400 --> 01:17:21,920 He's hurt but he's still alive. 765 01:17:23,240 --> 01:17:25,920 He didn't snitch, but with his phone, they found my house. 766 01:17:26,080 --> 01:17:28,040 They are in the bar now. I came to warn you. 767 01:17:28,760 --> 01:17:30,920 Open up! 768 01:17:31,080 --> 01:17:32,640 -What's up? -I'll distract them. 769 01:17:32,800 --> 01:17:34,880 - Come on, fools! -Bonnie, what are you doing? 770 01:17:35,320 --> 01:17:36,240 Bonnie! 771 01:17:36,520 --> 01:17:39,080 - Quick! -You stay here until it's over. 772 01:17:39,440 --> 01:17:41,160 No! Are you crazy? Come back! 773 01:17:41,680 --> 01:17:43,680 That way! 774 01:17:44,840 --> 01:17:46,640 Search every room. 775 01:17:49,840 --> 01:17:53,960 Leave that shit! Shut up! Stop singing! 776 01:17:54,280 --> 01:17:56,640 - You will sing something else now. -No. 777 01:17:56,960 --> 01:17:59,120 Hold this bitch! 778 01:18:00,240 --> 01:18:02,360 What is your problem? 779 01:18:03,480 --> 01:18:05,200 Where is your friend? Where? 780 01:18:08,640 --> 01:18:10,560 Don't stop until I say so, John. 781 01:18:17,360 --> 01:18:18,760 We're here at the Épique hotel, 782 01:18:18,920 --> 01:18:20,360 and we have new information. 783 01:18:21,440 --> 01:18:23,640 Official sources have just confirmed an attack 784 01:18:23,800 --> 01:18:26,160 against a member of the delegation of MEP Le Blanc 785 01:18:26,640 --> 01:18:29,040 in the room where he was staying. 786 01:18:29,200 --> 01:18:30,760 The identity of the attacker is unknown 787 01:18:30,920 --> 01:18:33,280 and the presentation of their law is suspended. 788 01:18:33,440 --> 01:18:34,760 We will continue reporting... 789 01:18:43,760 --> 01:18:45,160 It's encrypted information 790 01:18:45,320 --> 01:18:48,360 that only one person in our organization can decipher. 791 01:18:52,200 --> 01:18:54,840 It hast to be delivered by hand. It's the only sure way. 792 01:19:17,240 --> 01:19:19,320 Brussels is such an enigmatic city. 793 01:19:20,400 --> 01:19:22,680 It's beautiful, lived by the world. 794 01:19:25,640 --> 01:19:28,920 But it's lonely and ghostly. 795 01:19:54,520 --> 01:19:58,360 You've known me for a day, and you've already saved my life. 796 01:20:02,240 --> 01:20:04,320 I want to travel between fear and nothingness 797 01:20:04,480 --> 01:20:05,400 before I leave. 798 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Trust me. 799 01:20:13,480 --> 01:20:15,440 The delivery place must be corrupt. 800 01:20:22,160 --> 01:20:25,840 There's a password and a message for you. 801 01:20:38,880 --> 01:20:40,880 They assured me a secure place in France. 802 01:20:41,880 --> 01:20:42,800 You're a hero. 803 01:20:44,160 --> 01:20:45,160 A real one. 804 01:20:46,760 --> 01:20:49,120 One of those that keeps the world from bending. 805 01:21:06,960 --> 01:21:07,880 Go! 806 01:21:08,840 --> 01:21:10,080 There's your freedom 807 01:21:11,480 --> 01:21:13,560 and the chance to keep on saving lives. 808 01:22:09,960 --> 01:22:12,880 TUNNEL "THON" AN INDIAN WOMAN WILL BE WAITING FOR YOU. 809 01:22:13,040 --> 01:22:15,720 PASSWORD: "NOW YOU CAN REST IN PEACE" 810 01:22:17,560 --> 01:22:19,840 The next train to Lyon will arrive in ten minutes. 811 01:26:22,040 --> 01:26:23,840 I've been informed that you... 812 01:26:25,480 --> 01:26:30,760 have some information that you should not have. 813 01:26:39,400 --> 01:26:40,640 If we have to do this... 814 01:26:41,960 --> 01:26:43,400 Let's do it right now! 815 01:26:54,160 --> 01:26:56,440 Your skull will explode like a watermelon. 816 01:26:56,600 --> 01:26:58,240 You're a coward. 817 01:26:58,400 --> 01:27:01,960 You and the guy upstairs will end up at the bottom of a canal. 818 01:27:02,120 --> 01:27:04,840 You? You couldn't kill a bird if you tried. 819 01:27:05,000 --> 01:27:08,280 You drop things all the time! You are clumsy. 820 01:27:09,120 --> 01:27:10,120 Enough, calm down! 821 01:27:12,160 --> 01:27:13,920 Stop fighting! 822 01:27:14,720 --> 01:27:16,360 And you, stop bothering your brother. 823 01:27:17,840 --> 01:27:20,280 We'll be home soon. 824 01:27:21,920 --> 01:27:25,160 I can't repeat myself on an on. 825 01:27:25,320 --> 01:27:27,960 Mom, he started it! 826 01:27:45,800 --> 01:27:46,920 You are a hero, John. 827 01:28:10,000 --> 01:28:11,880 We took care of the one upstairs, too. 828 01:28:15,960 --> 01:28:17,440 Now you can rest in peace. 829 01:28:32,240 --> 01:28:33,480 Get on the next tram. 830 01:28:57,680 --> 01:28:59,320 The fear of death 831 01:29:02,480 --> 01:29:05,280 is the loneliest idea I know. 832 01:29:08,840 --> 01:29:11,920 It's as bleak as the idea of birth. 833 01:29:15,560 --> 01:29:18,280 The difference is we don't think about birth. 834 01:29:22,120 --> 01:29:26,400 Instead, death chases us mercilessly all our lives. 835 01:29:32,000 --> 01:29:37,600 Although I admit that that same idea leads us to search on and on, 836 01:29:41,400 --> 01:29:43,200 not knowing exactly what to search for. 837 01:29:45,520 --> 01:29:46,680 We just search. 838 01:29:50,200 --> 01:29:55,000 Like a muffled cry in the starriest night. 839 01:29:57,360 --> 01:30:01,520 I think I'm going to leave a little earlier than I thought. 840 01:30:02,160 --> 01:30:03,160 Did you find her? 841 01:30:05,560 --> 01:30:06,520 Whom? 842 01:30:06,920 --> 01:30:08,160 Mrs. Lena. 843 01:30:09,440 --> 01:30:10,360 Right. I did. 844 01:30:11,120 --> 01:30:12,520 Yes, everything worked out. 845 01:30:14,600 --> 01:30:15,720 It was a magical night. 846 01:30:23,840 --> 01:30:26,440 So, you're a comedian in Argentina? 847 01:31:35,880 --> 01:31:36,840 Now. 848 01:32:08,440 --> 01:32:09,800 Life is beautiful. 849 01:32:12,040 --> 01:32:14,560 Beautiful and magical. 850 01:32:16,920 --> 01:32:18,680 Although perhaps also... 851 01:32:21,080 --> 01:32:25,240 too short to recognize it.