1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:19,640 --> 00:00:22,840 BOMBIN, CONSIDERAT PRIMUL EROU DE ROMAN GRAFIC DIN EUROPA. 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,600 CREAT DE CELEBRUL DESENATOR MONSIEUR BICKLE, 5 00:00:24,760 --> 00:00:28,360 "BOMBIN ŞI AVENTURILE SALE" A FOST PUBLICAT ÎN APRILIE 1922 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,120 ÎN ZIARUL "LA REPUBLIQUE" DIN BRUXELLES, 7 00:00:31,280 --> 00:00:32,520 DEVENIND UN FENOMEN MONDIAL PÂNĂ ÎN 1946, 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,920 CÂND ZIARUL S-A ÎNCHIS 9 00:00:35,080 --> 00:00:36,800 DIN CAUZA CRIZEI ECONOMICE DE DUPĂ RĂZBOI. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,760 ATITUDINEA SA STOICĂ ÎN FAŢA FRICII, 11 00:00:40,920 --> 00:00:43,720 PRIETENIA SA CU ORICE ANIMAL CARE ÎI IEŞEA ÎN CALE 12 00:00:43,880 --> 00:00:45,560 ÎN TIMPUL AVENTURILOR SALE, 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,800 ŞI MELONUL PE CARE ÎL PURTA MEREU ŞI-AU LĂSAT AMPRENTA 14 00:00:47,960 --> 00:00:50,280 PENTRU TOTDEAUNA ASUPRA UNEI ÎNTREGI GENERAŢII. 15 00:00:51,480 --> 00:00:54,400 CREATORUL SĂU, BICKLE, A MURIT ÎN MOD MISTERIOS 16 00:00:54,560 --> 00:00:55,800 CÂND, ALĂTURI DE UN PRIETEN, OFIŢER ÎN MARINA COMERCIALĂ, 17 00:00:55,960 --> 00:00:58,240 A DECIS SĂ TRAVERSEZE ATLANTICUL 18 00:00:58,400 --> 00:01:00,840 CA SĂ AJUNGĂ "LA CAPĂTUL LUMII": USHUAIA, ARGENTINA. 19 00:01:01,000 --> 00:01:04,280 RĂMĂŞIŢELE LOR NU AU FOST GĂSITE NICIODATĂ. 20 00:01:05,520 --> 00:01:09,680 AVENTURILE ACESTUI EROU DE BENZI DESENATE 21 00:01:09,840 --> 00:01:12,480 AU DEVENIT COMORI DE NEPREŢUIT 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,560 PENTRU FANII DIN ÎNTREAGA LUME. 23 00:01:25,800 --> 00:01:27,280 Viaţa este frumoasă. 24 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 Cel puţin, ar trebui să fie. 25 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 Fără dezvoltare, 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,760 fără curiozitate, 27 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 şi fără curaj 28 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 viaţa este doar o lungă aşteptare. 29 00:02:12,680 --> 00:02:15,840 O plictisitoare şi insuportabilă aşteptare. 30 00:02:19,560 --> 00:02:21,760 Bună, Juan! Îmi pare rău! 31 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 Nu mai este nimic de făcut. 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,080 Întregul organism a fost compromis. 33 00:02:26,160 --> 00:02:27,080 Am înţeles. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,440 Vino să mă vezi când ai timp. 35 00:02:28,720 --> 00:02:29,680 Nu aştepta prea mult! 36 00:02:46,920 --> 00:02:48,480 BOMBIN ÎMPOTRIVA BOMBEI ATOMICE 37 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 SECRETUL DE LA CAPĂTUL LUMII 38 00:05:18,640 --> 00:05:21,200 BOMBIN VERSUS TERAPEUTUL UCIGAŞ 39 00:05:23,280 --> 00:05:25,800 BOMBIN ÎMPOTRIVA BOMBEI ATOMICE 40 00:05:29,320 --> 00:05:31,000 BOMBIN ÎMPOTRIVA BOMBEI ATOMICE 41 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 "ÎNTRE FRICĂ ŞI NEANT" AUTOR NECUNOSCUT 42 00:05:39,720 --> 00:05:41,320 LIBRĂRIA MELVILLE BRUXELLES, BELGIA 43 00:05:48,000 --> 00:05:52,640 MOARTEA UNUI COMEDIANT 44 00:05:55,360 --> 00:05:57,640 La un moment dat trebuia să vină şi rândul meu. 45 00:06:00,200 --> 00:06:01,680 Ni se întâmplă tuturor... 46 00:06:05,960 --> 00:06:06,880 Nu-i aşa? 47 00:06:09,600 --> 00:06:11,320 Pe cine vei salva azi, Scorpion? 48 00:06:12,920 --> 00:06:13,960 Haide, Scorpion! 49 00:06:14,120 --> 00:06:15,840 Ce deghizare ai în ultimul episod? 50 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 ASISTENT 51 00:06:46,240 --> 00:06:47,320 Juan, două lucruri. 52 00:06:47,480 --> 00:06:50,360 În primul rând, în interviul de azi, un omagiu adus benzilor desenate, 53 00:06:50,520 --> 00:06:53,200 e posibil să te întrebe ceva personal. Nimic... 54 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 În al doilea rând, au fost de acord ca seria să se termine cum voiai tu. 55 00:06:56,960 --> 00:07:00,920 Deghizat în rabin, Scorpion, care e rănit, fuge pe un scuter. 56 00:07:01,080 --> 00:07:03,880 Aşa cum ai vrut, nu se va filma în studio, dar în... 57 00:07:08,720 --> 00:07:12,680 Simbolul eroului urban al ţării noastre, 58 00:07:12,840 --> 00:07:14,480 doamnelor şi domnilor, alături de noi, 59 00:07:14,640 --> 00:07:17,520 "Scorpionul justiţiei". 60 00:07:37,720 --> 00:07:40,640 Este minunat să-l am în faţa mea pe "Scorpionul justiţiei". 61 00:07:40,800 --> 00:07:42,200 De fapt, în faţa noastră. 62 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 Câte emoţii! 63 00:07:43,520 --> 00:07:45,680 E grozav să fiu atât de aproape de Debre. 64 00:07:45,840 --> 00:07:49,080 Un om atât de îndrăzneţ, de curajos! 65 00:07:50,080 --> 00:07:52,600 Şi câte emoţii pentru fanii 66 00:07:52,760 --> 00:07:55,120 serialului "Scorpionul justiţiei", 67 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 să te vadă astăzi, aici, cu noi. 68 00:08:02,720 --> 00:08:05,000 Întotdeauna mi-am dorit să-ţi adresez o întrebare. 69 00:08:05,160 --> 00:08:08,400 Mulţi actori spun că au ales această meserie 70 00:08:08,880 --> 00:08:11,880 ca să învingă o mare timiditate pe care au avut-o din copilărie. 71 00:08:12,160 --> 00:08:14,040 Cum a fost în cazul tău, de ce ai devenit actor? 72 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 Pentru că se spune că eşti foarte timid. 73 00:08:16,920 --> 00:08:19,160 Şi se mai zice că oamenii timizi sunt teribili. 74 00:08:21,760 --> 00:08:23,800 Tu cu siguranţă ştii de ce. 75 00:08:26,680 --> 00:08:27,720 Ce anume? 76 00:08:28,640 --> 00:08:30,520 Juan, tocmai te-am întrebat. 77 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 De ce ai vrut, încă din copilărie, să devii actor? 78 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Din cauza lui Bombin. 79 00:08:39,680 --> 00:08:41,000 Bombin? 80 00:08:41,600 --> 00:08:43,080 Personajul acela impasibil? 81 00:08:43,480 --> 00:08:44,520 De ce? 82 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 El se purta de parcă frica nu l-ar fi afecta. 83 00:08:50,400 --> 00:08:53,520 Ce drăguţ, nu credeţi? 84 00:08:54,880 --> 00:08:58,800 Sunt atât de mulţi supereroi plini de muşchi, cu puteri speciale, 85 00:08:58,960 --> 00:09:00,840 tu îl alegi pe Bombin? 86 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 Ce înduioşător! 87 00:09:03,520 --> 00:09:05,280 Serios, ţi-a mai spus asta cineva? 88 00:09:06,720 --> 00:09:07,840 Şi în viaţa adevărată? 89 00:09:08,520 --> 00:09:09,440 Debre? 90 00:09:10,560 --> 00:09:11,640 În viaţa adevărată? 91 00:09:12,400 --> 00:09:13,520 În viaţa adevărată. 92 00:09:14,400 --> 00:09:16,120 În ce condiţii 93 00:09:16,280 --> 00:09:18,400 ţi-ai risca viaţa pentru altcineva? 94 00:09:18,560 --> 00:09:21,520 Sau pentru ce anume ţi-ai risca viaţa? 95 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 Prezentatorul TV mi-a pus 96 00:09:26,200 --> 00:09:31,280 singura întrebare la care voiam să răspund înainte să plec. 97 00:09:34,760 --> 00:09:37,000 Ce e asta? De ce îmi dai mie asta? 98 00:09:37,680 --> 00:09:40,160 Eu nu fac nimic pentru bani. 99 00:09:41,000 --> 00:09:42,720 Şi nici nu îmi risc viaţa. 100 00:09:45,640 --> 00:09:46,760 Pentru... 101 00:09:48,000 --> 00:09:48,920 Pentru ce? 102 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 Pentru dentist. 103 00:09:57,720 --> 00:09:58,760 Bravo! 104 00:09:59,560 --> 00:10:01,320 Bravo! 105 00:10:02,400 --> 00:10:03,520 Bravo, Scorpion! 106 00:10:16,680 --> 00:10:17,920 O fi în apă... 107 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 Cum am încolţit? 108 00:10:25,960 --> 00:10:27,080 Plutind. 109 00:10:28,880 --> 00:10:30,000 Fără gravitaţie. 110 00:10:44,720 --> 00:10:46,760 Toată lumea să fie pregătită! Pe poziţii, vă rog! 111 00:10:46,920 --> 00:10:50,080 Te aşteaptă de cinci minute. Haide! Ce e cu tine? 112 00:10:50,800 --> 00:10:53,480 Haideţi! Trebuie să ne concentrăm! 113 00:10:53,640 --> 00:10:56,840 - Poză? Încă una, de rezervă. - Trebuie să ne concentrăm. 114 00:10:57,000 --> 00:10:57,960 Mulţumesc! 115 00:10:58,120 --> 00:11:01,080 Atenţie, vă rog! Este evadarea finală a Scorpionului! 116 00:11:01,440 --> 00:11:04,040 - E curată? - Ca sufletul meu! Hai, Scorpion! 117 00:11:04,200 --> 00:11:06,120 Toată lumea pe poziţii, vă rog! 118 00:11:06,280 --> 00:11:08,720 - Juan, mai pui ceva în geantă? - Nu, e în regulă. 119 00:11:09,360 --> 00:11:10,400 Succes, Scorpion! 120 00:11:10,560 --> 00:11:11,920 Maşinile de patrulă pe poziţii. 121 00:11:12,080 --> 00:11:14,120 Aici sunt cheile. Am făcut o probă. Funcţionează. 122 00:11:14,600 --> 00:11:16,720 Tu fugi, pentru că trebuie să-ţi îndeplineşti misiunea. 123 00:11:16,880 --> 00:11:19,440 Urci. Ei te aşteaptă sus, ca să fugiţi din ţară. 124 00:11:19,600 --> 00:11:21,800 Aici, Juan. Acesta e locul tău. 125 00:11:22,120 --> 00:11:23,320 Când spun "acţiune", 126 00:11:23,480 --> 00:11:27,280 o să auziţi focuri de armă, voci, şi voi începeţi dialogul. 127 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 Scorpion, tu fugi cu motocicleta, da? 128 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 - Suntem gata? - Da. 129 00:11:31,520 --> 00:11:32,440 Să începem! 130 00:11:33,320 --> 00:11:35,720 - Linişte! - Linişte pe platou! 131 00:11:35,880 --> 00:11:37,640 - Gata? - Linişte pe platou! 132 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 - Linişte pe platou! - Cameră! 133 00:11:40,040 --> 00:11:41,120 Linişte pe platou! 134 00:11:42,000 --> 00:11:42,920 Ştii ceva? 135 00:11:43,080 --> 00:11:44,920 - Sunet? - Filmăm! 136 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 Eşti o femeie extraordinară şi o actriţă foarte bună! 137 00:11:49,840 --> 00:11:51,600 Cameră. Filmăm! 138 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 Ce? 139 00:11:52,880 --> 00:11:55,240 "Scorpionul", scena 53, dubla 2, rola 1! 140 00:11:57,600 --> 00:11:58,520 Acţiune! 141 00:12:00,000 --> 00:12:01,160 Patrula e acolo. 142 00:12:01,320 --> 00:12:03,480 Urcă! Libertatea ta e acolo. 143 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 Şi şansa de a continua să salvezi mii de vieţi. 144 00:12:08,520 --> 00:12:10,520 - Şi tu, Scorpion? - Eu? 145 00:12:11,320 --> 00:12:14,120 Eu o să iau motocicleta. Ca să mă urmărească pe mine. 146 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 Toată lumea pe poziţii! 147 00:12:25,280 --> 00:12:26,880 Ştim că eşti tu, Scorpion! 148 00:12:28,160 --> 00:12:29,280 Pregătiţi focurile de armă! 149 00:12:31,920 --> 00:12:33,360 Trageţi în rabin! 150 00:12:35,880 --> 00:12:36,800 Rabinul! 151 00:12:36,960 --> 00:12:38,520 Mai repede, Juan. 152 00:12:40,800 --> 00:12:41,760 Ai fost împuşcat! 153 00:12:45,040 --> 00:12:46,080 Reacţionează! Ai fost împuşcat! 154 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Tăiaţi! 155 00:12:54,400 --> 00:12:55,360 Juan! Tăiaţi! 156 00:12:56,160 --> 00:12:58,680 Mai tragem o dată, Juan! Vino înapoi! 157 00:13:00,120 --> 00:13:01,480 Opreşte-te! 158 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 Opreşte-te, Juan! 159 00:13:25,480 --> 00:13:27,600 Aţi avut mare noroc, există o listă de aşteptare. 160 00:13:30,000 --> 00:13:31,160 Documentele, vă rog! 161 00:13:41,640 --> 00:13:42,560 Dumneavoastră sunteţi! 162 00:13:43,520 --> 00:13:45,480 Este o misiune de noapte? 163 00:13:54,600 --> 00:13:56,480 - Belgia. - Bruxelles. 164 00:13:59,920 --> 00:14:01,000 Bagaje? 165 00:14:03,280 --> 00:14:04,720 - Nimic? - Nimic. 166 00:14:06,080 --> 00:14:08,080 - Doar deghizarea. - Exact. 167 00:14:08,960 --> 00:14:11,440 Nu am nevoie de nimic care încape într-o valiză. 168 00:14:14,000 --> 00:14:14,920 Am înţeles! 169 00:14:18,800 --> 00:14:19,760 Călătorie plăcută! 170 00:14:22,320 --> 00:14:23,480 Pe acolo. 171 00:14:28,720 --> 00:14:30,080 Dacă aveţi nevoie de ceva. 172 00:14:30,640 --> 00:14:31,960 Ce fac? 173 00:14:32,120 --> 00:14:33,760 O să aveţi veşti de la mine în curând. 174 00:14:42,600 --> 00:14:43,520 Următorul. 175 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 Ce vreme îngrozitoare, frate! 176 00:15:55,560 --> 00:15:57,280 - Cerul e frumos! - Vorbeşti engleză? 177 00:15:58,840 --> 00:15:59,880 Unde mergem? 178 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 - Centru. - Care centru? 179 00:16:09,880 --> 00:16:11,760 Centrul centrului. 180 00:16:12,200 --> 00:16:13,360 Clădirea pătrată din centru. 181 00:16:13,520 --> 00:16:15,200 Clădirea pătrată din centru. Da. 182 00:16:15,360 --> 00:16:16,960 Bine. 183 00:16:20,800 --> 00:16:22,040 Bruxelles. 184 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 Regularizare! 185 00:16:34,440 --> 00:16:35,360 REGULARIZARE IMEDIAT 186 00:16:35,520 --> 00:16:37,080 NIMENI NU E AICI ILEGAL 187 00:16:48,520 --> 00:16:50,280 Aici s-a născut Bombin. 188 00:16:53,920 --> 00:16:58,880 Eroul care mi-a marcat viaţa din copilărie. 189 00:17:05,960 --> 00:17:08,360 Eram în Ţara Făgăduinţei. 190 00:17:09,120 --> 00:17:12,040 - Ce căutaţi aici? - Scuze, el tocmai a sosit în Bruxelles. 191 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 Voia să ajungă în centrul centrului. 192 00:17:14,360 --> 00:17:15,320 El e un turist, dar dumneavoastră cunoaşteţi regulile. 193 00:17:15,480 --> 00:17:17,680 Nu se parchează în mijlocul Pieţii Mari. 194 00:17:17,840 --> 00:17:20,200 - Ştiu, domnule, ştiu! - Coborâţi din maşină! 195 00:17:20,720 --> 00:17:21,640 La naiba! 196 00:17:23,280 --> 00:17:25,400 - Domnule... - Opriţi maşina şi nu mai vorbiţi! 197 00:17:25,880 --> 00:17:28,080 Nu mai vorbiţi şi plecaţi imediat de aici! 198 00:17:28,240 --> 00:17:31,680 - Nu mai vorbiţi, plecaţi de aici! - Voiam să-mi mulţumesc clientul. 199 00:17:32,000 --> 00:17:34,520 - Nu mai vorbiţi şi plecaţi imediat! - Da, domnule! 200 00:17:34,800 --> 00:17:35,720 Imediat! 201 00:17:36,640 --> 00:17:38,960 - Călătorie plăcută, prietene! - Mulţumesc, Bob! 202 00:17:39,120 --> 00:17:40,920 - Iisuse Hristoase! - Iisus coase! 203 00:18:01,160 --> 00:18:02,400 Locul ăsta! 204 00:18:04,840 --> 00:18:05,960 Este periculos? 205 00:18:26,360 --> 00:18:29,080 Capitala mondială a benzilor desenate. 206 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 Vechiul continent. 207 00:20:53,160 --> 00:20:55,960 Ascultaţi-mă, domnule! Sunt un imigrant fără documente. 208 00:20:56,120 --> 00:20:59,040 Dar locuiesc aici de 20 de ani. Muncesc, îmi plătesc taxele. 209 00:20:59,200 --> 00:21:00,680 Nu înţeleg de ce nu sunt belgian. 210 00:21:00,840 --> 00:21:03,360 Dar, domnule, ascultaţi-mă! Exact asta spuneam. 211 00:21:03,520 --> 00:21:06,080 Lucrez în ţara asta de cel puţin 20 de ani. 212 00:21:06,240 --> 00:21:07,840 Ştiu. E o democraţie. 213 00:21:08,000 --> 00:21:10,040 Sunt vremuri şi vremuri. 214 00:21:10,480 --> 00:21:13,360 Nu este vina mea dacă nu poţi... 215 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Ce naiba? 216 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 IMIGRANŢI ÎN ALERTĂ 217 00:21:32,200 --> 00:21:33,600 Europa stagnează 218 00:21:34,240 --> 00:21:38,720 pentru că ne interzic să ne apărăm tradiţiile. 219 00:21:40,080 --> 00:21:43,920 Nu suntem lăsaţi să spunem adevărul despre situaţia din prezent. 220 00:21:46,000 --> 00:21:48,800 Nimeni nu are curajul sau îndrăzneala să spună lucrurilor pe nume, 221 00:21:48,960 --> 00:21:52,480 chiar dacă unele adevăruri pot părea în ochi unora, rasiste sau habotnice. 222 00:21:58,920 --> 00:22:02,720 Părinţii mei m-au învăţat să fiu curajos în viaţă. 223 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Scuzaţi-mă, o bere! 224 00:22:05,440 --> 00:22:09,600 ... asta înseamnă să discutăm un subiect delicat, dar indispensabil, 225 00:22:09,760 --> 00:22:11,440 ca să ne salvăm felul nostru de a fi. 226 00:22:13,240 --> 00:22:16,360 Trebuie să oprim imediat fluxul de imigranţi, 227 00:22:16,520 --> 00:22:18,920 - care, ca o epidemie... - Oricare. 228 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 ... standardele de zi cu zi ale Europei noastre 229 00:22:21,800 --> 00:22:24,600 nu ar trebuie să fie victimele problemelor sociale, politice, 230 00:22:24,760 --> 00:22:27,960 şi mai ales economice, care au loc dincolo de graniţele noastre. 231 00:22:29,120 --> 00:22:33,760 Susţinerea din partea populaţiei ne va ajuta să avansăm şi mai mult 232 00:22:34,120 --> 00:22:37,760 ceea ce numim Marea Legea Antiimigraţie, 233 00:22:37,920 --> 00:22:38,880 pentru Adevărata Europă 234 00:22:39,840 --> 00:22:42,960 care va eradica amestecurile etnice şi culturale, 235 00:22:43,120 --> 00:22:44,720 care duc la regresia continentului nostru. 236 00:22:47,320 --> 00:22:49,920 ... o cerere foarte clară din partea comunităţilor noastre. 237 00:22:50,640 --> 00:22:51,560 Dumnezeu să te binecuvânteze! 238 00:22:53,200 --> 00:22:54,960 Ce faci aici, Scorpion? 239 00:22:58,320 --> 00:22:59,280 Mă plimb. 240 00:22:59,880 --> 00:23:02,720 Aţi urmărit conferinţa de presă a eurodeputatului austriac... 241 00:23:02,880 --> 00:23:03,840 Vreau să ajung aici. 242 00:23:04,240 --> 00:23:06,440 ... alături de consilierul său, domnul Cervet, 243 00:23:06,600 --> 00:23:08,640 în care a fost anunţată aprobarea iminentă 244 00:23:08,800 --> 00:23:11,440 a unei legi foarte controversate antiimigraţie, 245 00:23:11,600 --> 00:23:13,520 - care a generat revoltă... - Da. 246 00:23:13,680 --> 00:23:14,880 Trec pe acolo în fiecare zi. 247 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 Este în Les Marolles, un cartier de imigranţi. 248 00:23:18,360 --> 00:23:19,680 Şi eu locuiesc în zonă. 249 00:23:20,080 --> 00:23:22,280 Este una dintre cele mai vechi librării din Bruxelles. 250 00:23:22,440 --> 00:23:25,120 E a unui ofiţer din Marina comercială de descendenţă germană. 251 00:23:25,920 --> 00:23:29,440 Se spune că e cel mai mare expert în benzi desenate cu Bombin 252 00:23:29,600 --> 00:23:31,280 din întreaga lume. Cine poate şti? 253 00:23:32,280 --> 00:23:34,080 Turiştii iau asta foarte în serios. 254 00:23:34,960 --> 00:23:36,840 - Ştii cum pot ajunge acolo? - Da, uite. 255 00:23:37,640 --> 00:23:38,760 Este aici. 256 00:23:39,440 --> 00:23:42,880 Ieşi de aici, faci dreapta, şi apoi trebuie să iei tramvaiul 7. 257 00:23:44,320 --> 00:23:46,880 Cobori la staţia "Le Petit Sablon" 258 00:23:47,520 --> 00:23:49,800 şi este cam la 50 de metri, pe stânga. 259 00:23:50,440 --> 00:23:52,680 - Cum se numea staţia? - "Le Petit Sablon". 260 00:23:54,000 --> 00:23:55,240 - "Petit". - "Petit". 261 00:23:55,400 --> 00:23:56,960 - Da. - Foarte bine. 262 00:23:57,920 --> 00:23:58,960 Cât îţi datorez? 263 00:23:59,120 --> 00:24:01,800 E plăcerea mea. Pentru Scorpion, e din partea casei. 264 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Mulţumesc foarte mult! 265 00:24:03,720 --> 00:24:06,520 Nici vorbă! Dacă am o problemă, te sun. 266 00:24:08,000 --> 00:24:09,120 Nu ezita să faci asta! 267 00:24:36,440 --> 00:24:38,800 Simţeam că sunt într-o stare de graţie. 268 00:24:42,280 --> 00:24:44,080 Şi când eşti într-o stare de graţie, 269 00:24:46,520 --> 00:24:49,040 apar foarte multe coincidenţe. 270 00:24:50,160 --> 00:24:52,000 Nu este nevoie să iubeşti pe cineva. 271 00:24:52,360 --> 00:24:54,880 Se face pentru că este corect. Asta e tot. 272 00:24:55,240 --> 00:24:57,600 Eu o fac pentru că iubesc oamenii. Aşa stau lucrurile. 273 00:24:59,000 --> 00:25:01,480 Dacă aceste sentimente servesc convingerilor tale, e în regulă. 274 00:25:02,240 --> 00:25:04,760 Eu o fac din dragoste pentru tine. Şi pentru mine e bine aşa. 275 00:25:05,160 --> 00:25:06,360 Mi-aş da viaţa pentru tine. 276 00:25:06,520 --> 00:25:08,400 Iubito, oferă-mi ce-mi oferi! 277 00:25:08,560 --> 00:25:09,600 E foarte bine. 278 00:25:09,760 --> 00:25:10,880 Haideţi, oameni buni! 279 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate. 280 00:25:13,280 --> 00:25:15,480 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate. 281 00:25:15,640 --> 00:25:18,080 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate. 282 00:25:18,480 --> 00:25:21,080 "Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate." 283 00:25:21,360 --> 00:25:22,400 Ce se întâmplă aici? 284 00:25:22,680 --> 00:25:24,440 - Ce e cu circul ăsta? - Ce vrei? 285 00:25:24,880 --> 00:25:27,920 - Ce vreau eu? - Unde ai găsit animalele astea? 286 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 - Sunt animalele tale satanice? - De ce te ridici? 287 00:25:31,320 --> 00:25:33,400 Femeia asta e nebună! Ce e cu tine? 288 00:25:33,560 --> 00:25:35,800 Vrei să ne batem? O să mă loveşti? 289 00:25:37,240 --> 00:25:40,120 E nebună fata asta! Ai probleme la mansardă sau care-i faza? 290 00:25:40,280 --> 00:25:42,720 Fata vrea să ne batem. Ia zi, vrei să ne batem? 291 00:25:42,880 --> 00:25:45,760 Stai jos, că te pocnesc! Ai probleme cu capul? 292 00:25:46,720 --> 00:25:49,400 Ia zi, cotoroanţă! Nu stai bine cu capul? 293 00:25:53,320 --> 00:25:54,280 Ce se întâmplă? 294 00:25:54,440 --> 00:25:56,480 Stai jos! 295 00:26:10,040 --> 00:26:11,680 Ăsta e dus cu capul? 296 00:26:17,920 --> 00:26:20,480 Te-ai pierdut sau ce-i cu tine? 297 00:26:24,120 --> 00:26:25,800 Eşti nebun? Ce-i cu tine? 298 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 Eşti bolnav sau ce ai? 299 00:26:29,280 --> 00:26:31,200 Cine eşti tu? Ce faci aici? 300 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 Te-am întrebat ceva! 301 00:26:33,560 --> 00:26:35,360 - Hai să mergem! - Lena, hai să mergem! 302 00:26:35,520 --> 00:26:36,600 La naiba! 303 00:26:36,760 --> 00:26:39,400 Eşti bolnav la cap! Eşti nebun! Cum să faci aşa ceva? 304 00:26:39,800 --> 00:26:41,760 Ai face bine s-o iei la fugă, gunoiule! 305 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 M-am săturat de rasiştii ăştia! Nu-i mai suport! 306 00:26:51,480 --> 00:26:52,880 Ce este? 307 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 - Bună ziua! - Bună! 308 00:27:04,200 --> 00:27:05,680 Ai nevoie de ceva? Eşti bine? 309 00:27:06,480 --> 00:27:07,400 Sunt bine. 310 00:27:09,480 --> 00:27:10,960 - Mulţumesc! - Cu plăcere! 311 00:27:12,200 --> 00:27:13,120 Eu sunt Lena. 312 00:27:15,640 --> 00:27:16,560 John. 313 00:27:17,640 --> 00:27:19,480 - De unde eşti? - Din Argentina. 314 00:27:20,440 --> 00:27:21,360 Belgia. 315 00:27:22,680 --> 00:27:23,600 Şi prietenii tăi? 316 00:27:25,600 --> 00:27:26,520 Sunt bine. 317 00:27:34,280 --> 00:27:35,200 Amal. 318 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 John. 319 00:27:39,000 --> 00:27:40,600 - Coreea. - Argentina. 320 00:27:41,280 --> 00:27:42,200 Bonnie. 321 00:27:45,000 --> 00:27:46,560 Cubaneză din toată Cuba. 322 00:27:47,040 --> 00:27:48,720 Cuba respiră prin plămânii mei. 323 00:27:49,600 --> 00:27:51,240 - Salutare la toată Cuba! - Bună! 324 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Pentru tine. 325 00:27:57,600 --> 00:27:58,520 Alo? 326 00:27:59,280 --> 00:28:00,280 - Da? - Mulţumesc! 327 00:28:01,680 --> 00:28:02,600 Cu plăcere! 328 00:28:03,360 --> 00:28:05,360 Mulţumesc, dragule! Unde vrei să mergem? 329 00:28:05,960 --> 00:28:08,200 Cu plăcere, Bonnie! Este marcat acolo. 330 00:28:09,760 --> 00:28:14,400 Au zis că în două ore va fi în acelaşi loc ca de obicei. 331 00:28:15,960 --> 00:28:19,440 Ei cred că este momentul potrivit să o facem, deci... 332 00:28:20,240 --> 00:28:21,200 Bine. 333 00:28:21,720 --> 00:28:23,000 Mai ai doar o staţie. 334 00:28:24,920 --> 00:28:27,600 - Tu locuieşti aici? - Nu. 335 00:28:28,360 --> 00:28:31,280 Este adresa unei librării vechi. 336 00:28:32,440 --> 00:28:33,520 Caut o carte. 337 00:28:34,240 --> 00:28:35,160 Ce meserie ai? 338 00:28:35,800 --> 00:28:37,240 Meseria mea? Jurnalist. 339 00:28:39,200 --> 00:28:40,640 Şi ce faci în Bruxelles? 340 00:28:40,920 --> 00:28:43,320 Mă documentez despre aventurile personajului Bombin. 341 00:28:43,920 --> 00:28:47,160 Bombin? Personajul de benzi desenate care nu are niciun fel de expresie? 342 00:28:48,080 --> 00:28:49,000 Personajul lui Travis Bickle. Da. 343 00:28:51,000 --> 00:28:52,760 Este aproape. La vreo 7 străzi de aici. 344 00:28:53,520 --> 00:28:54,440 Avem timp. 345 00:28:58,680 --> 00:28:59,600 Vino cu noi! 346 00:29:01,000 --> 00:29:01,920 Lena, eşti sigură? 347 00:29:02,680 --> 00:29:04,240 Nu-l cunoaştem. Nu avem timp. 348 00:29:04,400 --> 00:29:05,920 Nu-ţi face griji, e în regulă. 349 00:29:24,280 --> 00:29:25,480 ÎNTRE FRICĂ ŞI NEANT 350 00:29:25,640 --> 00:29:26,560 Este foarte lung? 351 00:29:46,120 --> 00:29:47,040 John. 352 00:30:00,840 --> 00:30:01,880 Vin cu tine. 353 00:30:03,800 --> 00:30:05,120 În caz că ai nevoie de ajutor. 354 00:30:07,120 --> 00:30:09,080 Doamne, ce tot faci? 355 00:30:09,720 --> 00:30:11,200 Mă întorc repede. Aveţi grijă! 356 00:30:12,400 --> 00:30:13,320 Grăbeşte-te! 357 00:30:39,160 --> 00:30:40,360 CELE ŞAPTE NESTEMATE ALE DESTINULUI 358 00:30:41,240 --> 00:30:42,920 BOMBIN ÎN ŢINUTUL PRIVIGHETORII 359 00:30:44,240 --> 00:30:45,320 EU ŞI BOMBIN 360 00:30:48,120 --> 00:30:50,640 Pe aici, vă rog! Aici sunt! 361 00:31:06,080 --> 00:31:07,160 Eşti îmbrăcat elegant. 362 00:31:10,680 --> 00:31:12,400 Este adecvat pentru această ocazie. 363 00:31:34,880 --> 00:31:36,000 Foarte bine. 364 00:31:37,000 --> 00:31:37,920 Luaţi loc! 365 00:31:40,960 --> 00:31:42,440 Nu sunt scaune aici. 366 00:31:43,480 --> 00:31:44,520 Atunci nu luaţi nimic! 367 00:32:01,080 --> 00:32:04,600 - Cum aţi aflat despre carte? - V-am explicat la telefon. 368 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 Da, desigur. 369 00:32:07,800 --> 00:32:10,360 Mi-aţi spus că în tinereţe aţi citit un reportaj despre Bickel 370 00:32:10,520 --> 00:32:12,960 care spunea că, atunci când l-a creat pe Bombin, 371 00:32:14,400 --> 00:32:15,720 Bombin, cum pronunţaţi dumneavoastră, 372 00:32:16,120 --> 00:32:18,160 s-a inspirat din romanul autobiografic 373 00:32:18,320 --> 00:32:21,680 al unui soldat belgian, care, după ce a luptat în Marele Război, 374 00:32:22,080 --> 00:32:23,400 a devenit jurnalist. 375 00:32:23,800 --> 00:32:24,920 Da, exact. 376 00:32:25,680 --> 00:32:27,080 Dar cum aţi ajuns până aici? 377 00:32:28,720 --> 00:32:32,880 Cu motocicleta, cu avionul, am luat un taxi, apoi un tramvai, 378 00:32:33,360 --> 00:32:34,800 şi, în cele din urmă, am mers pe jos. 379 00:32:35,280 --> 00:32:36,720 Sfinte Sisoe! 380 00:32:36,880 --> 00:32:39,440 Vă întreb cum aţi aflat că această carte 381 00:32:39,600 --> 00:32:42,600 este aici, în librăria mea. 382 00:32:43,520 --> 00:32:47,400 Am înţeles, Am citit undeva, mai demult. 383 00:32:48,840 --> 00:32:52,160 Apărea într-un lot de cărţi scos la licitaţie de această librărie. 384 00:33:06,680 --> 00:33:09,600 Se spune că această carte l-a învăţat să nu-i mai fie frică. 385 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Banii. 386 00:33:42,120 --> 00:33:43,360 Sunteţi tineri. 387 00:33:44,160 --> 00:33:46,400 Duceţi mai departe aventurile lui Bombin! 388 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 ÎNTRE FRICĂ ŞI NEANT 389 00:34:09,880 --> 00:34:10,800 Mulţumesc! 390 00:34:11,400 --> 00:34:12,440 Aşteptaţi! 391 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Unde staţi? 392 00:34:16,040 --> 00:34:18,000 Nu stăm nicăieri. 393 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 Mergeţi la acest hotel. 394 00:34:28,480 --> 00:34:32,920 Managerul, monsieur Doyle, vorbeşte şi spaniolă. 395 00:34:33,960 --> 00:34:36,760 Este foarte ospitalier cu persoane ca voi. 396 00:34:37,800 --> 00:34:39,080 Acum puteţi să plecaţi. 397 00:34:43,080 --> 00:34:46,200 Informaţiile s-au confirmat. Tipul e în acelaşi bar, ca de obicei. 398 00:34:46,360 --> 00:34:47,280 Să mergem! 399 00:34:47,840 --> 00:34:50,160 - Argentinianul şi-a luat cartea? - Da. 400 00:34:50,680 --> 00:34:52,840 Îl studiază pe Bickel şi benzile lui desenate. 401 00:34:53,320 --> 00:34:55,480 Vreau să vină cu noi. Poate să ne fie de folos. 402 00:35:00,360 --> 00:35:01,960 "Curaj şi eternitate." 403 00:35:04,240 --> 00:35:05,200 "Omul nou." 404 00:35:06,680 --> 00:35:08,080 "Mintea viitorului." 405 00:35:09,680 --> 00:35:10,720 "Sfârşitul fricii." 406 00:35:15,920 --> 00:35:18,720 "Tutankhamun". Am nişte salvie minunată! 407 00:35:36,040 --> 00:35:39,160 "În iarna grea a anului 1915," 408 00:35:39,720 --> 00:35:42,440 "corpul meu a trecut printr-o transformare completă." 409 00:35:43,280 --> 00:35:44,600 "Am plecat din armată" 410 00:35:44,760 --> 00:35:46,720 "şi m-am dedicat dialogului cu lumea," 411 00:35:47,040 --> 00:35:49,640 "fără prejudecăţi şi cu o năzuinţă pentru justiţie." 412 00:35:50,040 --> 00:35:52,320 "Sub ce pretext? Am devenit jurnalist." 413 00:35:52,600 --> 00:35:54,840 "Care era obiectivul? Să fac un bine." 414 00:35:55,600 --> 00:35:57,160 Repede! Să facem ceva! 415 00:35:57,720 --> 00:35:59,120 Bine. Hai să ne gândim! 416 00:36:01,000 --> 00:36:02,040 La naiba! 417 00:36:02,200 --> 00:36:04,760 Dacă ne prind, planul nostru se duce naibii. 418 00:36:06,360 --> 00:36:08,240 Îmi fac mai multe griji pentru ea decât pentru planul nostru. 419 00:36:09,000 --> 00:36:11,640 Nu putem să fugim. Ea nu are cum să scape. 420 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 Trebuie să-i evităm... 421 00:36:12,960 --> 00:36:16,200 "Ştiinţa a dovedit că o minte calmă" 422 00:36:16,360 --> 00:36:20,880 "este de 50 de ori mai eficientă, cu funcţii cognitive mai bune," 423 00:36:21,040 --> 00:36:22,680 "decât o minte în stare de panică." 424 00:36:22,840 --> 00:36:26,720 "Este de 50 de ori mai inteligentă, de 50 de ori mai puternică." 425 00:36:27,720 --> 00:36:29,040 Nu există altă opţiune. 426 00:36:30,360 --> 00:36:32,520 - O să ne distrăm foarte bine. - Chiar foarte bine! 427 00:36:38,280 --> 00:36:39,880 O lege antiimigraţie pentru Adevărata Europă 428 00:36:43,600 --> 00:36:44,680 Atenţie, toate unităţile! 429 00:36:45,840 --> 00:36:47,400 Verificăm informaţiile primite. 430 00:36:56,440 --> 00:36:59,000 Avem nevoie de ajutorul tău să o scoatem pe Lena de la masa aia. 431 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 De ce? 432 00:37:01,640 --> 00:37:03,600 Nu contează. 433 00:37:04,080 --> 00:37:06,360 Nu e bine pentru ea să fie acolo. Ai încredere în noi! 434 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 Ai încredere în noi! 435 00:37:11,880 --> 00:37:13,000 Am încredere în voi. 436 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Domnule, opriţi-vă! 437 00:37:34,600 --> 00:37:36,960 - Scuzaţi-mă, bună seara! - Bună seara! 438 00:37:37,920 --> 00:37:39,440 E târziu, draga mea nepoată! 439 00:37:42,720 --> 00:37:45,400 Vreau să merg la muzeu, aşa cum mi-ai promis. 440 00:37:45,560 --> 00:37:46,480 Îţi aminteşti? 441 00:37:50,040 --> 00:37:51,880 Da, desigur. 442 00:37:54,640 --> 00:37:55,960 Vreau să mergem! 443 00:38:03,120 --> 00:38:04,800 Bine. Îmi pare rău! 444 00:38:07,800 --> 00:38:08,720 Sună-mă, mon amour ! 445 00:38:16,120 --> 00:38:17,720 E o femeie foarte frumoasă! 446 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Aşteaptă-mă, draga mea nepoată! 447 00:38:28,520 --> 00:38:30,600 - Aşteaptă-mă şi pe mine! - Atenţie, idiotule! 448 00:38:40,200 --> 00:38:41,160 Ce s-a întâmplat? 449 00:38:41,320 --> 00:38:43,200 Am fost informaţi că garda de corp a lui Cervet 450 00:38:43,360 --> 00:38:45,400 ar putea să te recunoască de la arestările anterioare. 451 00:38:46,040 --> 00:38:48,760 E în regulă. Oricum am terminat. Nu mai avem ce să facem aici. 452 00:38:48,920 --> 00:38:49,840 Şi acum? 453 00:38:50,200 --> 00:38:51,160 Trebuie să aştept ca el 454 00:38:51,320 --> 00:38:53,040 să rezerve o cameră la Epique Hotel. 455 00:38:53,200 --> 00:38:54,560 - Îl cunosc pe Cervet. - Poftim? 456 00:38:58,360 --> 00:38:59,760 L-am văzut azi-dimineaţă. 457 00:39:01,240 --> 00:39:02,160 Unde? 458 00:39:02,840 --> 00:39:03,800 La televizor. 459 00:39:05,200 --> 00:39:08,400 Stătea lângă eurodeputatul Leblanc 460 00:39:09,040 --> 00:39:11,120 la o conferinţă de presă despre promulgarea 461 00:39:11,280 --> 00:39:13,680 Marii Legi antiimigraţie pentru Adevărata Europă 462 00:39:15,320 --> 00:39:16,280 Şi ce crezi? 463 00:39:17,800 --> 00:39:18,720 Nu ştiu. 464 00:39:20,080 --> 00:39:21,680 Ştiu doar ce fac. 465 00:39:23,360 --> 00:39:25,880 - Şi ce faci? - Vorbesc cu moartea. 466 00:39:28,840 --> 00:39:30,560 Şi moartea ce îţi spune? 467 00:39:34,520 --> 00:39:38,440 Că va trebui să-mi pun corpul în joc pentru o cauză importantă. 468 00:39:39,240 --> 00:39:40,160 Una corectă. 469 00:39:45,040 --> 00:39:47,200 Voi fi la acest hotel. 470 00:39:48,440 --> 00:39:49,560 Trebuie să dorm. 471 00:39:59,880 --> 00:40:00,800 John. 472 00:40:02,360 --> 00:40:04,800 Ce este între frică şi neant? 473 00:40:06,800 --> 00:40:08,880 Ceva ce trebuie rezolvat în prezent. 474 00:40:20,240 --> 00:40:24,840 "Fără frică de moarte, eternitatea este la îndemână." 475 00:40:26,000 --> 00:40:27,960 "Pluteşti singur, în virtute," 476 00:40:29,360 --> 00:40:31,120 "în calitatea prezentului," 477 00:40:32,440 --> 00:40:34,400 "în forţa unică a acţiunii." 478 00:40:43,000 --> 00:40:43,920 HOTEL "THE CASTLE" 479 00:40:59,720 --> 00:41:00,720 Bună seara! 480 00:41:01,240 --> 00:41:02,200 Bună seara! 481 00:41:02,360 --> 00:41:03,680 O seară foarte bună! 482 00:41:36,520 --> 00:41:37,640 Domnule Doyle? 483 00:41:38,200 --> 00:41:39,120 Mă scuzaţi? 484 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Domnul Doyle? 485 00:41:41,640 --> 00:41:43,440 - Cine întreabă? - Eu. 486 00:41:44,480 --> 00:41:45,600 Şi cine sunteţi dumneavoastră? 487 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Juan. 488 00:41:47,480 --> 00:41:48,680 Vă aşteptam! 489 00:41:50,400 --> 00:41:52,560 - Ce mai faceţi? - Bine. Şi dumneavoastră? 490 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Excelent! 491 00:41:54,560 --> 00:41:56,520 - O noapte. - Doar? 492 00:41:59,000 --> 00:42:00,640 Doar o noapte sau doar eu? 493 00:42:01,000 --> 00:42:02,160 Nu înţeleg. 494 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 O noapte. Poate două. 495 00:42:07,280 --> 00:42:08,840 Completează formularul, Juan! 496 00:42:19,040 --> 00:42:20,000 Numele adevărat? 497 00:42:20,800 --> 00:42:22,160 Orice nume doriţi. 498 00:42:23,760 --> 00:42:27,520 Dacă plătiţi înainte, nu este nevoie să treceţi şi numele de familie. 499 00:42:28,280 --> 00:42:29,200 Am înţeles. 500 00:42:47,640 --> 00:42:48,920 Jurnalist. 501 00:42:49,080 --> 00:42:51,680 Un om curios. Dar şi un anonim. 502 00:42:52,600 --> 00:42:54,880 Am mult de lucru. 503 00:42:55,840 --> 00:42:59,240 De răspuns la multe mesaje. Multe probleme de rezolvat. 504 00:43:00,520 --> 00:43:01,640 Multe întrebări. 505 00:43:02,800 --> 00:43:03,920 Răspunsuri scurte. 506 00:43:04,480 --> 00:43:06,040 Ultrasecret. 507 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 Foarte complicat, dar foarte, foarte interesant. 508 00:43:09,200 --> 00:43:10,680 Foarte interesant. 509 00:43:13,760 --> 00:43:15,520 - Asta e tot? - Da. 510 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 Camera numărul 2. 511 00:43:26,440 --> 00:43:27,400 Mulţumesc! 512 00:43:38,120 --> 00:43:39,120 Aveţi şi o piscină? 513 00:43:39,480 --> 00:43:41,200 La ultimul etaj, este încălzită. 514 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 Noapte bună! 515 00:43:44,240 --> 00:43:45,360 Noapte bună, domnule Doyle. 516 00:44:31,600 --> 00:44:33,640 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate! 517 00:44:34,360 --> 00:44:36,640 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate! 518 00:44:37,000 --> 00:44:39,520 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate! 519 00:44:48,400 --> 00:44:50,120 - John! - Lena. 520 00:44:50,600 --> 00:44:53,040 Sunt cu Amal şi Bonnie la barul Monde Alpha. 521 00:44:54,280 --> 00:44:55,200 Vino şi tu! 522 00:44:55,960 --> 00:44:56,880 Te aştept! 523 00:44:57,160 --> 00:44:58,080 Bine. 524 00:45:05,960 --> 00:45:07,800 Există o singură lume 525 00:45:08,760 --> 00:45:11,240 Acesta este singurul adevăr, Doamne 526 00:45:12,040 --> 00:45:14,120 Există o singură lume 527 00:45:15,000 --> 00:45:17,560 Acesta este singurul adevăr, Doamne 528 00:45:18,840 --> 00:45:22,080 Dacă te duci pe pământuri străine 529 00:45:22,360 --> 00:45:24,600 Şi furi tot ce se poate 530 00:45:24,920 --> 00:45:28,200 Lăsând în urmă doar jaf şi suferinţă 531 00:45:28,840 --> 00:45:30,320 Care este frontiera ta? 532 00:45:31,360 --> 00:45:33,400 Care este frontiera ta? 533 00:45:35,360 --> 00:45:38,280 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate! 534 00:45:38,440 --> 00:45:41,160 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate! 535 00:45:41,320 --> 00:45:44,600 Împreună în viaţă, luptăm pentru libertate! 536 00:45:55,200 --> 00:45:57,120 - John! - Da. 537 00:45:59,200 --> 00:46:00,120 Doar John? 538 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 Mereu mi s-a spus aşa. 539 00:46:05,400 --> 00:46:07,000 Nu ai nume de familie? 540 00:46:13,240 --> 00:46:14,360 L-am uitat. 541 00:46:16,440 --> 00:46:17,600 Ai probleme cu memoria? 542 00:46:20,080 --> 00:46:21,200 Poate sunt obosit. 543 00:46:22,560 --> 00:46:23,920 Am ajuns de puţin timp. 544 00:46:30,880 --> 00:46:34,080 Păstrându-mi anonimatul, mă mişc mai uşor. 545 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 Eşti trist. 546 00:46:43,560 --> 00:46:44,880 Ai plâns mult în ultima vreme? 547 00:46:48,760 --> 00:46:52,080 În curând, va fi mai bine. Sunt pe calea cea bună. 548 00:46:54,920 --> 00:46:56,560 Te referi la documentarea ta despre Bombin? 549 00:46:57,400 --> 00:46:58,480 Sau despre sfârşitul fricii? 550 00:47:00,240 --> 00:47:01,400 Vreau să fac dreptate. 551 00:47:03,480 --> 00:47:05,080 De asta ai devenit jurnalist? 552 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 Privesc, judec şi acţionez. 553 00:47:13,400 --> 00:47:14,840 Este ca o obligaţie. 554 00:47:19,560 --> 00:47:21,560 O faci pentru că trebuie. 555 00:47:24,160 --> 00:47:25,200 Aşa cred. 556 00:47:29,640 --> 00:47:30,920 Pentru ce media lucrezi? 557 00:47:33,560 --> 00:47:36,000 Nu lucrez pentru nicio media. 558 00:47:37,080 --> 00:47:38,160 Sunt independent. 559 00:47:45,720 --> 00:47:47,240 Dar tu pentru cine lucrezi? 560 00:47:49,960 --> 00:47:52,560 Cine întreabă? Jurnalistul? 561 00:47:54,520 --> 00:47:57,040 Cel care te-a ajutat să ieşi dintr-o situaţie periculoasă. 562 00:48:06,440 --> 00:48:07,480 Îmi e frică. 563 00:48:11,080 --> 00:48:12,000 De ce anume? 564 00:48:16,560 --> 00:48:17,640 Mă duc la toaletă. 565 00:49:05,160 --> 00:49:06,760 Fără curiozitate. 566 00:49:06,920 --> 00:49:07,840 UNIŢI-VĂ RĂMÂNEŢI ÎMPREUNĂ 567 00:49:11,360 --> 00:49:12,640 Fără curaj. 568 00:49:33,720 --> 00:49:36,880 Nu trebuie ca el să-şi dea seama că ai copiat informaţiile 569 00:49:37,040 --> 00:49:38,200 din computerul lui. 570 00:49:39,720 --> 00:49:42,520 Când termini, o să spui să te simţi rău, 571 00:49:42,680 --> 00:49:44,960 o să te scuzi şi o să pleci. 572 00:49:45,760 --> 00:49:48,480 Lena, Lena, ascultă-mă! Am nevoie să te concentrezi. 573 00:49:48,640 --> 00:49:49,560 Bine, Yamir. 574 00:49:49,720 --> 00:49:50,720 Este foarte important 575 00:49:50,880 --> 00:49:52,760 să obţii informaţiile cu acest dispozitiv. 576 00:49:52,920 --> 00:49:54,080 - Bine. - În regulă. 577 00:49:54,240 --> 00:49:56,000 Atunci, ştii ce ai de făcut. 578 00:49:56,160 --> 00:50:00,120 Aduci informaţia şi o livrezi contactului nostru, bine? 579 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 - Da. - În regulă. 580 00:50:01,440 --> 00:50:02,720 Bine. Mulţumesc! 581 00:51:38,520 --> 00:51:39,480 Unde te duci? 582 00:51:41,360 --> 00:51:42,560 Voiam să-ţi spun "noapte bună". 583 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 Pleci deja? 584 00:51:45,720 --> 00:51:47,920 Bărbaţii curajoşi nu pleacă într-o noapte ca asta. 585 00:51:51,000 --> 00:51:53,200 - Amal şi Bonnie au plecat deja. - Da. 586 00:51:54,320 --> 00:51:55,840 Ei trebuie să se trezească foarte devreme. 587 00:52:05,040 --> 00:52:07,120 Deschide gura, eroule de benzi desenate. 588 00:52:17,520 --> 00:52:18,480 Închide! 589 00:52:21,600 --> 00:52:22,520 Mestecă! 590 00:52:24,720 --> 00:52:25,680 Şi înghite! 591 00:52:34,120 --> 00:52:40,160 Distracţia este un antidot bun pentru frică. 592 00:52:41,800 --> 00:52:43,920 Vino cu mine, Bombin. 593 00:55:45,120 --> 00:55:46,400 Mi s-a părut că aud ceva. 594 00:55:48,160 --> 00:55:51,880 Pastilele alea pe care le-ai luat te vor face să auzi chestii. 595 00:56:04,440 --> 00:56:06,280 - Noapte bună! - Noapte bună, doamnă! 596 00:56:12,960 --> 00:56:15,760 Era o diferenţă foarte clară 597 00:56:17,960 --> 00:56:22,520 între felul în care mă simţeam şi felul în care arătam. 598 00:56:29,080 --> 00:56:30,560 - Noapte bună! - Noapte bună! 599 00:56:46,720 --> 00:56:48,680 - Ce e asta? - Tu. 600 00:56:49,720 --> 00:56:51,440 Un sărut cu Doamna cu coasă. 601 00:56:52,560 --> 00:56:54,000 Ea era una dintre Invincibili. 602 00:56:55,480 --> 00:56:57,400 - Frumoasă. - Frumoasă. 603 00:56:57,760 --> 00:56:59,400 Îţi plac femeile? 604 00:57:01,760 --> 00:57:03,920 Îmi plac oamenii. 605 00:57:11,680 --> 00:57:12,680 Ce e asta? 606 00:57:14,000 --> 00:57:15,120 Tu, acum. 607 00:57:21,880 --> 00:57:23,560 Eşti însurat? 608 00:57:26,440 --> 00:57:27,640 Mi-am pierdut partenera acum mult timp. 609 00:57:30,240 --> 00:57:32,400 - Dar tu? - Nu. 610 00:57:33,840 --> 00:57:36,000 Nu m-aş mărita nici dacă aş fi drogată. 611 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Ai copii? 612 00:57:42,400 --> 00:57:44,360 Da, am o fiică, acum locuieşte în Africa. 613 00:57:45,760 --> 00:57:48,840 Nu am mai văzut-o de mult timp, cred că mi-a uitat chipul. 614 00:57:51,760 --> 00:57:52,960 Chipul tău? 615 00:57:54,080 --> 00:57:56,240 Nu. Imposibil. 616 00:57:57,840 --> 00:58:01,440 Este de neuitat. 617 00:58:06,480 --> 00:58:07,400 Părinţi? 618 00:58:10,480 --> 00:58:11,440 Adoptivi. 619 00:58:13,360 --> 00:58:18,120 Au murit într-un accident acum mult timp. 620 00:58:20,640 --> 00:58:24,800 Nu am ştiut niciodată nimic despre părinţii mei... 621 00:58:26,840 --> 00:58:27,840 Biologici? 622 00:58:28,520 --> 00:58:30,320 - Părinţi biologici? - Da. 623 00:58:36,520 --> 00:58:39,640 De ce plângi aşa de mult în ultimul timp? 624 00:58:41,520 --> 00:58:42,680 Am primit nişte veşti. 625 00:58:44,640 --> 00:58:45,760 Am o boală gravă. 626 00:58:47,640 --> 00:58:50,560 În şase sau şapte luni nu voi mai exista. 627 00:58:53,720 --> 00:58:54,680 Îmi pare rău! 628 00:58:55,520 --> 00:58:58,120 Nu este nimic serios. Este finalul unui ciclu. 629 00:58:59,600 --> 00:59:01,120 E doar o dispersare de molecule. 630 00:59:11,000 --> 00:59:11,920 Pot să te sărut 631 00:59:12,080 --> 00:59:14,160 aşa cum ai sărutat-o tu pe Doamna cu coasa 632 00:59:14,320 --> 00:59:15,320 de la Invincibili? 633 00:59:19,320 --> 00:59:21,360 Şi eu ce primesc în schimb? 634 00:59:23,440 --> 00:59:24,920 Ce aş putea să-ţi ofer eu? 635 00:59:29,160 --> 00:59:30,480 Aş vrea... 636 00:59:33,480 --> 00:59:34,600 să mă scarpini pe spate? 637 00:59:40,080 --> 00:59:41,000 Gata. 638 01:00:11,160 --> 01:00:12,760 Ai terminat-o? 639 01:00:13,880 --> 01:00:14,800 Aproape. 640 01:00:16,720 --> 01:00:17,640 Şi? 641 01:00:18,840 --> 01:00:19,960 Autorul... 642 01:00:21,360 --> 01:00:23,920 Vorbeşte despre transformare fizică şi mintală. 643 01:00:25,040 --> 01:00:26,400 Întregul corp i-a fost afectat 644 01:00:27,840 --> 01:00:30,400 de faptul că a fost martor la masacrul familiei sale, 645 01:00:30,720 --> 01:00:31,840 în timpul unui bombardament. 646 01:00:35,200 --> 01:00:36,520 Din acel moment, 647 01:00:37,280 --> 01:00:39,920 în timpul acelei transformări, aşa spune el, 648 01:00:42,600 --> 01:00:44,880 şi-a pierdut simţul fricii. 649 01:00:47,880 --> 01:00:52,280 Şi s-a dedicat faptelor bune, fără să-i pese de consecinţe. 650 01:00:55,760 --> 01:01:00,240 A devenit jurnalist şi a călătorit prin întreaga lume 651 01:01:01,600 --> 01:01:05,800 şi a luat parte la toate evenimentele care i-au ieşit în cale. 652 01:01:13,080 --> 01:01:14,120 Dar tu? 653 01:01:16,080 --> 01:01:17,200 De ce îţi e frică? 654 01:01:23,920 --> 01:01:29,080 Nu este bine pentru tine să ştii motivul. 655 01:01:32,480 --> 01:01:34,880 Este doar o cauză, 656 01:01:36,400 --> 01:01:41,360 dar stârneşte mult interes, şi mai sunt şi bani la mijloc. 657 01:01:44,240 --> 01:01:49,400 Dacă reuşim, vom face un bine multor oameni. 658 01:03:16,000 --> 01:03:21,040 AM NEVOIE DE CARTEA TA. NU TE SUPĂRA, NU MĂ UITA. LENA 659 01:07:02,280 --> 01:07:04,640 Sunt proteste în această seară în faţa Ambasadei Austriei 660 01:07:04,800 --> 01:07:06,080 faţă de ceea ce a devenit cunoscută 661 01:07:06,240 --> 01:07:08,640 ca "Legea Antiimigraţie pentru Adevărata Europă". 662 01:07:09,880 --> 01:07:12,960 Delegaţia austriacă, care este cazată la Epique Hotel, 663 01:07:13,120 --> 01:07:14,960 refuză să facă declaraţii. 664 01:07:15,120 --> 01:07:18,680 Totuşi, se crede că, dacă această lege va fi adoptată, 665 01:07:19,640 --> 01:07:24,160 toţi imigranţii fără acte vor fi expulzaţi din Europa, 666 01:07:24,440 --> 01:07:25,920 cel mai probabil pe nave cargo. 667 01:07:38,600 --> 01:07:40,840 Domnul Doyle a convocat o şedinţă în biroul lui. 668 01:07:41,160 --> 01:07:42,120 Este urgent. 669 01:07:42,280 --> 01:07:44,560 A spus că ar putea fi de mare interes pentru dumneavoastră. 670 01:07:45,200 --> 01:07:48,800 Mai mult decât atât, a spus că este o chestiune urgentă. 671 01:08:15,560 --> 01:08:17,160 Nu înţeleg cum mă poţi ajuta. 672 01:08:18,560 --> 01:08:19,480 Numele? 673 01:08:19,760 --> 01:08:20,680 Al meu? 674 01:08:21,720 --> 01:08:22,640 Ce ai spus? 675 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Cum mă cheamă pe mine? 676 01:08:26,160 --> 01:08:27,200 Ştiu cum vă cheamă pe dumneavoastră. 677 01:08:27,840 --> 01:08:31,200 - Şi atunci? - Numele ei. Al femeii. 678 01:08:32,600 --> 01:08:33,520 Lena. 679 01:08:33,920 --> 01:08:36,880 Sigur este foarte importantă pentru dumneavoastră. 680 01:08:38,160 --> 01:08:40,840 Dimineaţă, când aţi plecat de aici, păreaţi disperat. 681 01:08:41,000 --> 01:08:42,960 Păreaţi îngrijorat şi speriat. 682 01:08:43,480 --> 01:08:44,440 Era din cauza ei? 683 01:08:50,680 --> 01:08:52,360 Frica vă face să fiţi mai reticent. 684 01:08:52,720 --> 01:08:56,680 Vă consumă, vă face mai mic, amână totul. 685 01:08:57,280 --> 01:08:59,960 Acea carte era foarte scumpă. Aţi citit-o cu atenţie? 686 01:09:01,600 --> 01:09:05,080 Timp de patru sau cinci ore cât aţi fost plecat, 687 01:09:05,240 --> 01:09:06,200 făcând Dumnezeu ştie ce, 688 01:09:06,880 --> 01:09:10,800 noi am făcut propria noastră investigaţie. 689 01:09:11,240 --> 01:09:13,160 Una foarte secretă. 690 01:09:13,920 --> 01:09:17,440 Una dintre camere o arată pe doamna Lena, 691 01:09:17,880 --> 01:09:20,480 plecând de la hotel, la ora 10 dimineaţa. 692 01:09:21,840 --> 01:09:24,440 Camera ne arată, de asemenea, 693 01:09:24,800 --> 01:09:27,720 că, peste cinci minute, un taxi a venit să o ia. 694 01:09:28,400 --> 01:09:29,520 Unde s-a dus? 695 01:09:31,200 --> 01:09:32,160 Nu fiţi anxios. 696 01:09:33,480 --> 01:09:34,640 Nu e bine. 697 01:09:35,720 --> 01:09:39,280 Camera ne arată, când ne uităm la plăcuţele de înmatriculare, 698 01:09:39,880 --> 01:09:45,200 că şoferul maşinii era domnul Steve Joyce. 699 01:09:45,840 --> 01:09:49,800 Un şofer jamaican care lucrează cu noi de mult timp. 700 01:09:49,960 --> 01:09:50,880 Îl cunosc. 701 01:09:51,040 --> 01:09:53,480 M-a dus de la aeroport în centru. 702 01:09:54,640 --> 01:09:55,760 Asta e bine. 703 01:09:56,400 --> 01:10:00,760 Mai mult decât atât, ar putea fi considerată o coincidenţă. 704 01:10:01,840 --> 01:10:03,440 O intervenţie magică a destinului. 705 01:10:06,120 --> 01:10:11,640 În orice caz, Joyce ne-a spus că Lena l-a rugat să o ducă 706 01:10:11,800 --> 01:10:15,480 la un magazin de haine de lux şi l-a rugat să o aştepte. 707 01:10:16,120 --> 01:10:21,120 Steve ne-a spus, de asemenea, că s-a întors cu două sacoşe cu haine. 708 01:10:21,800 --> 01:10:23,640 Şi apoi l-a rugat să o ducă la ea acasă, 709 01:10:24,760 --> 01:10:25,680 în acest cartier. 710 01:10:27,560 --> 01:10:33,200 Nicio persoană care locuieşte aici nu şi-ar lua haine de la acel magazin. 711 01:10:35,280 --> 01:10:36,880 Şi care este adresa ei exactă? 712 01:10:42,720 --> 01:10:44,760 Când am intrat în apartamentul ei, în această după-amiază... 713 01:10:45,080 --> 01:10:46,720 Ai intrat în apartamentul ei? 714 01:10:47,480 --> 01:10:48,840 Da, am intrat în apartamentul ei, 715 01:10:49,560 --> 01:10:52,520 şi doamna Lena şi-a luat de acolo toate lucrurile. 716 01:10:53,640 --> 01:10:57,760 Asta înseamnă că, din acest punct, am pierdut contactul cu ea. 717 01:10:58,280 --> 01:11:00,680 Nu ştim unde ar fi putut să se ducă. 718 01:11:01,720 --> 01:11:02,640 Da, înţeleg. 719 01:11:08,280 --> 01:11:09,720 Dar de ce mă ajutaţi? 720 01:11:12,320 --> 01:11:15,720 Este un fel de frăţie. 721 01:11:50,600 --> 01:11:52,320 Ştiu unde ar fi putut să se ducă Lena. 722 01:13:23,600 --> 01:13:24,520 Yamir! 723 01:13:54,320 --> 01:13:55,240 Yamir! 724 01:14:06,840 --> 01:14:07,880 Cervet a fost jefuit! 725 01:14:10,920 --> 01:14:12,400 - Hai să mergem! - A fost roşcata aia! 726 01:14:13,440 --> 01:14:15,160 - Unde este fata? - Hai să mergem! 727 01:14:15,320 --> 01:14:16,880 Nu lăsaţi pe nimeni să intre în hotel! 728 01:14:19,040 --> 01:14:19,960 Maşina aia! 729 01:14:22,320 --> 01:14:24,560 Anunţaţi pe toată lumea! Supravegheaţi zona! 730 01:14:26,320 --> 01:14:28,400 Ieşi din maşină! Haide! 731 01:14:29,000 --> 01:14:30,720 Ieşi din maşină imediat! 732 01:14:31,360 --> 01:14:32,280 Încet! 733 01:14:32,880 --> 01:14:34,200 Unde este femeia? 734 01:14:34,360 --> 01:14:36,040 - Nu ştiu! - Vorbeşte, unde este? 735 01:14:36,200 --> 01:14:37,200 Mişcă! 736 01:14:37,520 --> 01:14:38,640 Ieşi din maşină! 737 01:14:38,800 --> 01:14:41,040 John? Ce faci aici? 738 01:14:44,720 --> 01:14:45,920 Trebuie să plecăm de aici, acum! 739 01:15:05,720 --> 01:15:09,000 Îmi fac griji pentru Yamir. Nu ştiu ce îi vor face. 740 01:15:24,640 --> 01:15:26,480 Cervet este omul lui cel mai important. 741 01:15:27,640 --> 01:15:30,440 Mâna lui dreaptă. Unicul său consilier. 742 01:15:36,240 --> 01:15:37,160 Geanta! 743 01:15:47,600 --> 01:15:50,000 Ca şef al trezoreriei partidului lui Le Blanc, 744 01:15:50,160 --> 01:15:52,040 el gestionează toate contribuţiile 745 01:15:52,200 --> 01:15:55,040 şi deţine datele contabile ale tuturor organizaţiilor 746 01:15:55,200 --> 01:15:57,360 care fac eforturi să-l aducă pe Le Blanc la putere. 747 01:16:13,560 --> 01:16:15,880 Dacă aici se găseşte ceea ce credem noi, în câteva ore 748 01:16:16,040 --> 01:16:18,320 cele mai importante cinci grupuri media din lume 749 01:16:18,480 --> 01:16:21,760 vor distruge bazele "adevăratei Europe". 750 01:16:28,240 --> 01:16:30,080 Ideea era să îl adorm 751 01:16:30,600 --> 01:16:32,720 şi să iau informaţiile din computerul lui, 752 01:16:33,240 --> 01:16:37,040 dar am văzut că un ofiţer de securitate, era îngrijorat pentru el, 753 01:16:37,200 --> 01:16:42,480 punea multe întrebări, şi am bănuit că m-a recunoscut. 754 01:16:44,480 --> 01:16:46,520 La un moment dat, când s-a dus să facă duş, 755 01:16:46,680 --> 01:16:48,080 m-am panicat. 756 01:16:48,960 --> 01:16:51,520 Mi-am luat computerul şi am fugit din cameră. 757 01:16:52,200 --> 01:16:54,320 Ştiam că Yamir mă aşteaptă afară, dar... 758 01:16:59,160 --> 01:17:00,080 Hai să mergem! 759 01:17:03,000 --> 01:17:06,680 Partidul lui Le Blanc este un paravan pentru spălare de bani şi droguri. 760 01:17:09,000 --> 01:17:11,520 Dacă frontierele sunt închise, profiturile vor fi şi mai mari. 761 01:17:11,680 --> 01:17:13,880 Şi vor avea şi mai mulţi bani ca să-şi finanţeze... 762 01:17:16,760 --> 01:17:17,840 Ce naiba? 763 01:17:18,000 --> 01:17:20,240 - Ce faci aici? - L-au prins pe Yamir. 764 01:17:20,400 --> 01:17:21,920 Este rănit, dar încă în viaţă. 765 01:17:23,240 --> 01:17:25,920 N-a ciripit nimic, dar cu telefonul lui mi-au găsit adresa de acasă. 766 01:17:26,080 --> 01:17:28,040 Acum sunt la bar. Am venit să te avertizez. 767 01:17:28,760 --> 01:17:30,920 Deschideţi! 768 01:17:31,080 --> 01:17:32,640 - Ce se întâmplă? - Eu o să le distrag atenţia. 769 01:17:32,800 --> 01:17:34,880 - Haideţi, proştilor! - Bonnie, ce faci? 770 01:17:35,320 --> 01:17:36,240 Bonnie! 771 01:17:36,520 --> 01:17:39,080 - Repede! - Voi rămâneţi aici până pleacă. 772 01:17:39,440 --> 01:17:41,160 Nu! Eşti nebună? Întoarce-te! 773 01:17:41,680 --> 01:17:43,680 Pe acolo! 774 01:17:44,840 --> 01:17:46,640 Verificaţi fiecare încăpere! 775 01:17:49,840 --> 01:17:53,960 Termină cu prostia asta! Taci! Nu mai cânta! 776 01:17:54,280 --> 01:17:56,640 - O să cânţi altceva acum! - Nu. 777 01:17:56,960 --> 01:17:59,120 Ţine-o pe nenorocita asta! 778 01:18:00,240 --> 01:18:02,360 Care e problema ta? 779 01:18:03,480 --> 01:18:05,200 Unde este prietena ta? Unde este? 780 01:18:08,640 --> 01:18:10,560 Nu te opri până când nu-ţi spun eu, John! 781 01:18:17,360 --> 01:18:18,760 Suntem aici, în faţa hotelului Epique, 782 01:18:18,920 --> 01:18:20,360 şi avem noi informaţii. 783 01:18:21,440 --> 01:18:23,640 Surse oficiale au confirmat un atac 784 01:18:23,800 --> 01:18:26,160 împotriva unui membru al delegaţiei europarlamentarului Le Blanc, 785 01:18:26,640 --> 01:18:29,040 în camera în care acesta era cazat. 786 01:18:29,200 --> 01:18:30,760 Identitatea atacatorului nu este cunoscută 787 01:18:30,920 --> 01:18:33,280 şi prezentarea legii intiimigaraţie este momentan suspendată. 788 01:18:33,440 --> 01:18:34,760 Vom continua să acoperim subiectul... 789 01:18:43,760 --> 01:18:45,160 Informaţiile sunt criptate, 790 01:18:45,320 --> 01:18:48,360 şi le poate descifra o singură persoană din organizaţia noastră. 791 01:18:52,200 --> 01:18:54,840 Trebuia livrat personal. E singura cale sigură. 792 01:19:17,240 --> 01:19:19,320 Bruxelles este un oraş misterios. 793 01:19:20,400 --> 01:19:22,680 Este frumos, o lume întreagă. 794 01:19:25,640 --> 01:19:28,920 Dar este singuratic, fantomatic. 795 01:19:54,520 --> 01:19:58,360 Mă cunoşti doar de o zi şi deja mi-ai salvat viaţa. 796 01:20:02,240 --> 01:20:04,320 Vreau să călătoresc între frică şi neant 797 01:20:04,480 --> 01:20:05,400 înainte să plec. 798 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Ai încredere în mine. 799 01:20:13,480 --> 01:20:15,440 Locul în care trebuie să aibă livrarea este probabil compromis. 800 01:20:22,160 --> 01:20:25,840 Ai aici o parolă şi un mesaj pentru tine. 801 01:20:38,880 --> 01:20:40,880 Mi-au asigurat un loc sigur în Franţa. 802 01:20:41,880 --> 01:20:42,800 Eşti o adevărată eroină. 803 01:20:44,160 --> 01:20:45,160 Una reală. 804 01:20:46,760 --> 01:20:49,120 Una dintre acelea care împiedică lumea să fie zdruncinată din temelii. 805 01:21:06,960 --> 01:21:07,880 Du-te! 806 01:21:08,840 --> 01:21:10,080 Acolo este libertatea ta 807 01:21:11,480 --> 01:21:13,560 şi posibilitatea de a continua să salvezi vieţi. 808 01:22:09,960 --> 01:22:12,880 TUNEL "THON" O FEMEIE INDIANĂ TE VA AŞTEPTA. 809 01:22:13,040 --> 01:22:15,720 PAROLĂ: "ACUM TE POŢI ODIHNI ÎN PACE" 810 01:22:17,560 --> 01:22:19,840 Următorul tren către Lyon va sosi în zece minute. 811 01:26:22,040 --> 01:26:23,840 Am fost informat că tu 812 01:26:25,480 --> 01:26:30,760 ai nişte informaţii pe care nu ar trebui să le ai. 813 01:26:39,400 --> 01:26:40,640 Dacă trebuie să facem asta... 814 01:26:41,960 --> 01:26:43,400 Hai să o facem acum! 815 01:26:54,160 --> 01:26:56,440 Capul îţi va exploda ca un pepene. 816 01:26:56,600 --> 01:26:58,240 Eşti un laş! 817 01:26:58,400 --> 01:27:01,960 Tu şi prietenii tăi de sus veţi ajunge pe fundul unui canal. 818 01:27:02,120 --> 01:27:04,840 Tu vorbeşti? N-ai putea ucide nici o pasăre. 819 01:27:05,000 --> 01:27:08,280 Tot timpul scapi lucruri! Eşti neîndemânatic. 820 01:27:09,120 --> 01:27:10,120 Gata, liniştiţi-vă!! 821 01:27:12,160 --> 01:27:13,920 Nu vă mai certaţi! 822 01:27:14,720 --> 01:27:16,360 Şi tu nu-l mai deranja pe fratele tău! 823 01:27:17,840 --> 01:27:20,280 O să ajungem acasă în curând. 824 01:27:21,920 --> 01:27:25,160 Nu pot să repet la nesfârşit. 825 01:27:25,320 --> 01:27:27,960 Mamă, el a început! 826 01:27:45,800 --> 01:27:46,920 Eşti un erou, John. 827 01:28:10,000 --> 01:28:11,880 Ne-am ocupat şi de cel care este sus. 828 01:28:15,960 --> 01:28:17,440 Acum te poţi odihni în pace. 829 01:28:32,240 --> 01:28:33,480 Ia următorul tramvai. 830 01:28:57,680 --> 01:28:59,320 Frica de moarte 831 01:29:02,480 --> 01:29:05,280 este cea mai solitară idee pe care o cunosc. 832 01:29:08,840 --> 01:29:11,920 Este la fel de dezolantă precum ideea naşterii. 833 01:29:15,560 --> 01:29:18,280 Diferenţa este că nu ne gândim deloc la naştere. 834 01:29:22,120 --> 01:29:26,400 În schimb, moartea ne vânează fără milă, întreaga viaţă. 835 01:29:32,000 --> 01:29:37,600 Dar recunosc că aceeaşi idee ne face să căutăm tot mai departe, 836 01:29:41,400 --> 01:29:43,200 fără să ştim exact ce căutăm. 837 01:29:45,520 --> 01:29:46,680 Doar căutăm. 838 01:29:50,200 --> 01:29:55,000 Ca un strigăt înăbuşit într-o noapte senină cu stele. 839 01:29:57,360 --> 01:30:01,520 Cred că o să plec mai devreme decât credeam. 840 01:30:02,160 --> 01:30:03,160 Aţi găsit-o până la urmă? 841 01:30:05,560 --> 01:30:06,520 Pe cine? 842 01:30:06,920 --> 01:30:08,160 Pe doamna Lena. 843 01:30:09,440 --> 01:30:10,360 Da, am găsit-o. 844 01:30:11,120 --> 01:30:12,520 Da, totul s-a rezolvat. 845 01:30:14,600 --> 01:30:15,720 A fost o noapte magică. 846 01:30:23,840 --> 01:30:26,440 Sunteţi comediant în Argentina? 847 01:31:35,880 --> 01:31:36,840 Acum. 848 01:32:08,440 --> 01:32:09,800 Viaţa este frumoasă. 849 01:32:12,040 --> 01:32:14,560 Frumoasă şi magică. 850 01:32:16,920 --> 01:32:18,680 Dar poate şi... 851 01:32:21,080 --> 01:32:25,240 prea scurtă ca să ne dăm seama de asta.