1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:18,280 --> 00:00:22,400 Bombín, lik slavnega belgijskega striparja gospoda Bickla, 4 00:00:22,560 --> 00:00:25,080 velja za prvega glavnega junaka stripa v Evropi. 5 00:00:25,240 --> 00:00:31,120 Bombín in njegovi podvigi je bil prvič objavljen aprila 1922 v La Republique. 6 00:00:31,280 --> 00:00:35,440 Bil je svetovni fenomen do leta 1946, ko so zaradi povojne finančne krize 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,920 revije zaprla vrata. 8 00:00:38,080 --> 00:00:43,040 Njegov stoičen odnos do strahu, sklepanje prijateljstev z živalmi, 9 00:00:43,200 --> 00:00:47,800 ki jih je srečeval na pustolovščinah, in klobuk, od katerega se ni ločil, 10 00:00:47,960 --> 00:00:51,320 so pustili večen pečat na celotni generaciji. 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,400 Avtor stripa Bickle je skrivnostno umrl, 12 00:00:54,560 --> 00:00:58,400 ko je s prijateljem, trgovskim mornarjem, plul čez Atlantik, 13 00:00:58,560 --> 00:01:02,200 da bi prišla do "konca sveta", Ushuaie v Argentini. 14 00:01:02,360 --> 00:01:04,720 Njunih posmrtnih ostankov niso nikoli našli. 15 00:01:05,520 --> 00:01:11,080 Dogodivščine tega stripovskega junaka so postale dragocen zaklad 16 00:01:11,240 --> 00:01:14,560 zaradi njegovih neutrudnih oboževalcev po vsem svetu. 17 00:01:25,800 --> 00:01:27,280 Življenje je lepo. 18 00:01:36,960 --> 00:01:38,640 Ali bi vsaj moralo biti. 19 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 Brez napredka, 20 00:01:57,360 --> 00:01:58,760 brez radovednosti 21 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 in brez poguma 22 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 je življenje le čakanje. 23 00:02:12,680 --> 00:02:15,840 Mučno in nevzdržno čakanje. 24 00:02:19,560 --> 00:02:21,760 Zdravo, Juan. Žal mi je. 25 00:02:22,080 --> 00:02:26,000 Nič ne morem narediti. Celo telo ti odpoveduje. 26 00:02:26,160 --> 00:02:27,080 Razumem. 27 00:02:27,240 --> 00:02:30,320 Pridi, ko boš lahko. Ne zapravljaj časa... 28 00:02:46,920 --> 00:02:48,920 BOMBÍN PROTI ATOMSKI BOMBI 29 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 SKRIVNOST NA KONCU SVETA 30 00:05:18,640 --> 00:05:21,200 BOMBÍN PROTI MORILCU PSIHIATRU 31 00:05:37,560 --> 00:05:41,320 MED STRAHOM IN NIČEM, NEZNANI AVTOR, BRUSELJ 32 00:05:48,000 --> 00:05:52,640 SMRT KOMIKA 33 00:05:55,360 --> 00:05:58,360 V nekem trenutku je moral priti moj čas. 34 00:06:00,200 --> 00:06:01,680 Z vsemi je tako. 35 00:06:05,960 --> 00:06:06,880 Ali ni? 36 00:06:09,600 --> 00:06:11,840 Koga boste danes rešili, Škorpijon? 37 00:06:12,920 --> 00:06:13,960 Dajmo, Škorpijon. 38 00:06:14,120 --> 00:06:16,680 V kaj boste preoblečeni v zadnjem delu? 39 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 POMOČNICA 40 00:06:46,200 --> 00:06:50,640 Juan, dve stvari. Prvič, v intervjuju za poklon stripom 41 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 vas bodo mogoče vprašali kaj osebnega. 42 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 Drugič, strinjajo se s koncem vaše serije. 43 00:06:56,960 --> 00:07:00,920 Škorpijon, ranjen, beži na motorju, preoblečen v rabina. 44 00:07:01,080 --> 00:07:04,720 Kot ste želeli, snemanje ne bo na setu... 45 00:07:08,720 --> 00:07:12,680 Simbol urbanega junaka naše države. 46 00:07:12,840 --> 00:07:17,520 Dame in gospodje, z nami je Škorpijon pravice! 47 00:07:37,720 --> 00:07:42,200 Zelo sem vesel, da je z mano Škorpijon pravice, no, z nami vsemi. 48 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 Zelo razburljivo. 49 00:07:43,520 --> 00:07:49,080 Vesel sem, da si tako blizu, Debré. Tako pomemben in pogumen človek. 50 00:07:50,080 --> 00:07:55,120 Oboževalci serije Škorpijon pravice so gotovo navdušeni, 51 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 da si danes z nami. 52 00:08:02,720 --> 00:08:05,000 Vedno sem te hotel nekaj vprašati. 53 00:08:05,160 --> 00:08:08,400 Večina igralcev pravi, da so postali igralci, 54 00:08:08,880 --> 00:08:14,040 da bi premagali sramežljivost iz otroštva. Zakaj si ti postal igralec? 55 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 Pravijo, da si precej sramežljiv. 56 00:08:16,920 --> 00:08:19,160 In pravijo, da so sramežljivi najhujši. 57 00:08:21,760 --> 00:08:23,800 No, ti seveda veš, zakaj. 58 00:08:26,680 --> 00:08:27,720 Kaj zakaj? 59 00:08:28,640 --> 00:08:30,520 Juan, pravkar sem te vprašal. 60 00:08:31,160 --> 00:08:33,640 Zakaj si si kot otrok želel postati igralec? 61 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Zaradi Bombína. 62 00:08:39,680 --> 00:08:41,000 Zaradi Bombína? 63 00:08:41,600 --> 00:08:43,080 Tistega breizrazneža? 64 00:08:43,480 --> 00:08:44,520 Zakaj? 65 00:08:46,280 --> 00:08:49,080 Vede se, kot da mu strah ne pride do živega. 66 00:08:50,400 --> 00:08:53,520 Kako lepo. 67 00:08:54,880 --> 00:08:58,800 Izmed vseh mišičastih junakov 68 00:08:58,960 --> 00:09:00,840 si izbral prav Bombína? 69 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 Zelo si prikupen. 70 00:09:03,520 --> 00:09:05,720 Res. Ti tega še nihče ni rekel? 71 00:09:06,720 --> 00:09:08,160 Kaj pa v resničnem življenju? 72 00:09:08,520 --> 00:09:09,440 Debré? 73 00:09:10,560 --> 00:09:11,920 V resničnem življenju? 74 00:09:12,400 --> 00:09:13,720 V resničnem življenju. 75 00:09:14,400 --> 00:09:21,520 Kaj bi se moralo zgoditi, da bi za koga ali kaj tvegal življenje? 76 00:09:24,360 --> 00:09:27,400 Voditelj je postavil edino vprašanje, 77 00:09:27,560 --> 00:09:31,280 na katero sem hotel odgovoriti pred odhodom. 78 00:09:34,760 --> 00:09:37,000 Kaj je to? Zakaj mi to daješ? 79 00:09:37,680 --> 00:09:40,160 Ničesar ne počnem za denar. 80 00:09:41,000 --> 00:09:43,160 Še najmanj kaj nevarnega. 81 00:09:45,640 --> 00:09:46,760 Za zobarja. 82 00:09:48,000 --> 00:09:48,920 Prosim? 83 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 Za zobozdravnika. 84 00:09:57,720 --> 00:09:58,760 Bravo! 85 00:09:59,560 --> 00:10:01,320 Bravo! 86 00:10:02,400 --> 00:10:03,520 To, Škorpijon! 87 00:10:16,680 --> 00:10:17,920 Ob vodi... 88 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 Sem tako vzklil? 89 00:10:25,960 --> 00:10:27,080 Plavajoč. 90 00:10:28,880 --> 00:10:30,000 Breztežen. 91 00:10:44,720 --> 00:10:46,760 Pripravite se. Na svoja mesta. 92 00:10:46,920 --> 00:10:50,400 Juan, že pet minut te čakajo. Pohiti. Kaj ti je? 93 00:10:50,800 --> 00:10:53,480 Dajmo, zberite se. 94 00:10:53,640 --> 00:10:57,960 Se lahko slikava? Še eno. Hvala. 95 00:10:58,120 --> 00:11:01,080 Pozor! To je zadnji Škorpijonov beg! 96 00:11:01,440 --> 00:11:04,040 Čista. -Kot solza. Dajmo, Škorpijon. 97 00:11:04,200 --> 00:11:06,120 Vsi na svoja mesta! 98 00:11:06,280 --> 00:11:08,920 Juan, ti še obtežim torbo? -Ne, v redu je. 99 00:11:09,320 --> 00:11:11,920 Srečno, Škorpijon. -Patrulje, na svoja mesta. 100 00:11:12,080 --> 00:11:14,320 Ključ. Preizkušeno deluje. 101 00:11:14,600 --> 00:11:19,440 Plezaš, ker moraš opraviti dolžnost in pobegneš iz države. 102 00:11:19,600 --> 00:11:21,800 Juan, pridi, tukaj je tvoja oznaka. 103 00:11:22,120 --> 00:11:27,280 Ko rečem akcija, se slišijo streli in glasovi, nato se začne besedilo. 104 00:11:27,800 --> 00:11:30,880 Škorpijon, bežiš. Motor je tam. Sta pripravljena? -Ja. 105 00:11:31,520 --> 00:11:32,440 Dajmo. 106 00:11:33,320 --> 00:11:35,720 Tiho! 107 00:11:35,880 --> 00:11:37,640 Pripravljeni? -Tišina! 108 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 Kamera. 109 00:11:40,040 --> 00:11:41,120 Tišina! 110 00:11:42,000 --> 00:11:42,920 Veš, kaj? 111 00:11:43,080 --> 00:11:44,920 Zvok? -Se snema. 112 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 Izjemna ženska in igralka si. 113 00:11:49,840 --> 00:11:51,600 Kamera. Snema. 114 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 Kaj? 115 00:11:52,880 --> 00:11:55,600 Škorpijon, 53. scena, prvič. 116 00:11:57,600 --> 00:11:58,520 Akcija! 117 00:12:00,000 --> 00:12:03,880 Patruljna vozila so tu. -Pojdi gor, tam te čaka svoboda. 118 00:12:04,320 --> 00:12:07,600 In priložnost, da boš rešila še na tisoče duš. 119 00:12:08,520 --> 00:12:10,520 Pa ti, Škorpijon? -Jaz? 120 00:12:11,320 --> 00:12:15,880 Z motorjem bom pobegnil. Zamotil jih bom. -Na svoja mesta. 121 00:12:25,280 --> 00:12:27,120 Vemo, da si ti, Škorpijon! 122 00:12:28,160 --> 00:12:29,280 Pripravite strele. 123 00:12:31,920 --> 00:12:33,360 Ustrelite rabina! 124 00:12:35,880 --> 00:12:36,800 Rabina! 125 00:12:36,960 --> 00:12:38,520 Hitreje, Juan. 126 00:12:40,800 --> 00:12:41,760 Zadeli so te. 127 00:12:45,040 --> 00:12:46,560 Ranjen si! 128 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Rez. 129 00:12:54,400 --> 00:12:55,360 Juan, rez! 130 00:12:56,160 --> 00:12:58,680 Od začetka, Juan! Vrni se! 131 00:13:00,120 --> 00:13:01,480 Stoj! 132 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 Juan, stoj! 133 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 S čakalno vrsto ste imeli srečo. 134 00:13:30,000 --> 00:13:31,160 Dokumente, prosim. 135 00:13:41,640 --> 00:13:45,480 Vi ste. Ne recite, da ste na nočni nalogi? 136 00:13:54,600 --> 00:13:56,480 Belgija. -Bruselj. 137 00:13:59,920 --> 00:14:01,000 Prtljaga? 138 00:14:03,280 --> 00:14:04,720 Nič? -Nič. 139 00:14:06,080 --> 00:14:08,080 Samo kostum. -Tako je. 140 00:14:08,960 --> 00:14:11,560 Ne potrebujem ničesar, kar bi šlo v prtljago. 141 00:14:14,000 --> 00:14:14,920 Razumem. 142 00:14:18,800 --> 00:14:19,880 Potem pa srečno pot. 143 00:14:22,320 --> 00:14:23,480 Tja. 144 00:14:28,720 --> 00:14:30,080 Če kaj potrebujete... 145 00:14:30,640 --> 00:14:31,960 Kako naj vas dobim? 146 00:14:32,120 --> 00:14:33,760 Kmalu se vam bom oglasil. 147 00:14:42,600 --> 00:14:43,520 Naslednji. 148 00:15:52,560 --> 00:15:53,800 Noro vreme, stari. 149 00:15:55,560 --> 00:15:57,800 Lepo nebo. -Govoriš angleško? 150 00:15:58,840 --> 00:15:59,880 Kam? 151 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 V center. -Center česa? 152 00:16:09,880 --> 00:16:11,760 Center centra. 153 00:16:12,200 --> 00:16:13,360 Osrednji trg. 154 00:16:13,520 --> 00:16:15,200 Osrednji trg, ja. 155 00:16:15,360 --> 00:16:16,960 Osrednji trg, dobro. 156 00:16:20,800 --> 00:16:22,040 Bruselj. 157 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 Regulacija! 158 00:16:34,440 --> 00:16:37,080 REGULACIJA TAKOJ! NIHČE NI ILEGALEC! 159 00:16:48,520 --> 00:16:50,280 Tu se je rodil Bombín. 160 00:16:53,920 --> 00:16:58,880 Junak, ki me je zaznamoval od malih nog. 161 00:17:05,960 --> 00:17:08,360 Bil sem v obljubljeni deželi. 162 00:17:09,120 --> 00:17:12,040 Kaj počnete tukaj? -Šele prišel je. 163 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 Hotel je iti v center centra. 164 00:17:14,360 --> 00:17:17,680 Poznate pravila. Na Grand Placeu ne smete parkirati. 165 00:17:17,840 --> 00:17:20,200 Vem, gospod. -Stopite iz vozila. 166 00:17:20,720 --> 00:17:21,640 Prekleto. 167 00:17:23,280 --> 00:17:25,600 Gospod... -Tiho bodite. 168 00:17:25,880 --> 00:17:28,080 Ugasnite avto, takoj. 169 00:17:28,240 --> 00:17:31,680 Tiho bodite. -Hotel sem ustreči potniku. 170 00:17:32,000 --> 00:17:35,720 Nehajte govoriti in odidite. Takoj. -Ja, gospod. 171 00:17:36,520 --> 00:17:38,960 Srečno pot, prijatelj. -Hvala, Bob. 172 00:17:39,120 --> 00:17:40,920 Jezus Kristus. -Jezus Kristus! 173 00:18:01,160 --> 00:18:02,400 Ta kraj... 174 00:18:04,840 --> 00:18:05,960 Je nevaren? 175 00:18:26,360 --> 00:18:29,080 Svetovna prestolnica stripa. 176 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 Stara celina. 177 00:20:53,160 --> 00:20:55,960 Gospod, nedokumentiran priseljenec sem, 178 00:20:56,120 --> 00:21:00,680 ampak tu živim že 20 let. Delam, plačujem davke. Zakaj nisem Belgijec? 179 00:21:00,840 --> 00:21:03,360 Poslušajte... To pravim. 180 00:21:03,520 --> 00:21:06,080 V tej državi delam zadnjih 20 let. 181 00:21:06,240 --> 00:21:07,840 Vem, da je demokracija. 182 00:21:08,000 --> 00:21:10,040 So dobri in slabi časi. 183 00:21:10,480 --> 00:21:13,360 Nisem jaz kriv, če ne morete... 184 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Kaj za vraga... 185 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 PRISELJENCI V NEVARNOSTI 186 00:21:32,200 --> 00:21:38,720 Evropa stagnira zato, ker nam ne dovolijo braniti svoje tradicije. 187 00:21:40,080 --> 00:21:43,920 Preprečujejo nam, da bi govorili resnico o sedanjosti. 188 00:21:46,000 --> 00:21:48,800 Nihče ni dovolj pogumen, da bi povedal, kako je v resnici, 189 00:21:48,960 --> 00:21:53,120 tudi če je resnica rasistična ali polna predsodkov. 190 00:21:58,920 --> 00:22:02,720 Starši so me naučili poguma. 191 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Oprostite. Pivo, prosim. 192 00:22:05,440 --> 00:22:09,600 To pomeni razpravljati o zoprni in nepogrešljivi temi 193 00:22:09,760 --> 00:22:11,800 za ohranitev našega življenjskega sloga. 194 00:22:13,240 --> 00:22:16,360 Takoj moramo ustaviti val priseljencev, 195 00:22:16,520 --> 00:22:18,920 ki kot kuga moti... -Katerokoli. 196 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 ...življenjske standarde naše Evrope, 197 00:22:21,800 --> 00:22:26,320 ki ne sme biti žrtev družbenih, političnih in gospodarskih težav 198 00:22:26,480 --> 00:22:28,880 zunaj naših meja. 199 00:22:29,040 --> 00:22:33,760 Podpora ljudstva nam bo pomagala hitreje sprejeti 200 00:22:34,120 --> 00:22:38,880 tako imenovani Veliki zakon proti priseljevanju za pravo Evropo, 201 00:22:39,840 --> 00:22:42,640 ki bo izkoreninil etnično in kulturno mešanje, 202 00:22:42,800 --> 00:22:45,600 zaradi katerega naša celina nazaduje. 203 00:22:47,320 --> 00:22:51,920 Naše skupnosti si to očitno želijo. Bog vas blagoslovi. 204 00:22:53,200 --> 00:22:54,960 Kaj počneš tu, Škorpijon? 205 00:22:58,320 --> 00:22:59,520 Mimogrede sem se ustavil. 206 00:22:59,680 --> 00:23:04,080 Pravkar smo slišali izjavo avstrijskega premiera... -Sem hočem priti. 207 00:23:04,240 --> 00:23:08,640 ...in njegovega svetovalca, g. Cerveta. Oznanil je skorajšnji sprejem 208 00:23:08,800 --> 00:23:13,520 kontroverznega zakona proti priseljevanju, ki je povzročil... -Ja. 209 00:23:13,680 --> 00:23:15,240 Vsak dan grem mimo. 210 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 V Marollesu je, v priseljenski četrti. 211 00:23:18,360 --> 00:23:22,320 Blizu živim. To je ena od najstarejših knjigarn v Bruslju. 212 00:23:22,480 --> 00:23:26,600 Lastnik je star trgovski mornar nemškega porekla. Pravijo, 213 00:23:26,760 --> 00:23:31,280 da je največji strokovnjak za Bombína na svetu. Kdo bi vedel? 214 00:23:32,280 --> 00:23:34,560 Turisti to jemljejo zelo resno. 215 00:23:34,960 --> 00:23:37,200 Me znaš usmeriti? -Ja, trenutek. 216 00:23:37,640 --> 00:23:38,760 Glej, mi smo tukaj. 217 00:23:39,440 --> 00:23:42,880 Zunaj greš desno in na tramvaj 7. 218 00:23:44,320 --> 00:23:46,880 Izstopiš na postaji Le Petit Sablon, 219 00:23:47,520 --> 00:23:49,800 od tod pa 50 metrov levo. 220 00:23:50,440 --> 00:23:52,680 Katera postaja? -Le Petit Sablon. 221 00:23:54,000 --> 00:23:55,240 Petit. -Petit. 222 00:23:55,400 --> 00:23:56,960 Ja. -Dobro. 223 00:23:57,920 --> 00:23:58,960 Koliko sem dolžen? 224 00:23:59,120 --> 00:24:02,160 Ne, v veselje mi je. Hiša časti Škorpijona. 225 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Najlepša hvala. 226 00:24:03,720 --> 00:24:06,520 Ni za kaj. Če bom imela težave, te bom poklicala. 227 00:24:08,000 --> 00:24:09,120 Izvoli. 228 00:24:36,440 --> 00:24:38,800 Bil sem popolnoma miren. 229 00:24:42,280 --> 00:24:44,080 Ko si miren, 230 00:24:46,520 --> 00:24:49,040 pa je naključij na pretek. 231 00:24:50,160 --> 00:24:52,000 Tega ni treba delati iz ljubezni, 232 00:24:52,360 --> 00:24:54,880 ampak zato, ker je tako najbolj pošteno. 233 00:24:55,240 --> 00:24:57,600 To počnem iz ljubezni do ljudi. 234 00:24:59,000 --> 00:25:01,760 Če to služi tvojemu prepričanju, tudi prav. 235 00:25:02,080 --> 00:25:06,520 Jaz to počnem iz ljubezni do tebe. Zate bi umrla. 236 00:25:06,680 --> 00:25:09,600 Ljubica, to, kar mi daješ, je dovolj. 237 00:25:09,760 --> 00:25:13,120 To je to. Skupaj se borimo za svobodo. 238 00:25:13,280 --> 00:25:15,480 Skupaj se borimo za svobodo. 239 00:25:15,640 --> 00:25:18,080 Skupaj se borimo za svobodo. 240 00:25:18,480 --> 00:25:21,080 Skupaj se borimo za svobodo. 241 00:25:21,360 --> 00:25:22,400 Kaj je to? 242 00:25:22,680 --> 00:25:24,720 Kakšen cirkus je to? -Kaj bi radi? 243 00:25:24,880 --> 00:25:27,920 Kaj bi radi? Kje si našla te živali? 244 00:25:28,200 --> 00:25:31,040 So to satanistične živali? Zakaj vstajaš? 245 00:25:31,320 --> 00:25:33,400 Gospa je nora. Kaj ti je? 246 00:25:33,560 --> 00:25:36,200 Bi se tepla? Kaj je, me boš udarila? 247 00:25:37,240 --> 00:25:40,120 Nora je! Si usekana? 248 00:25:40,280 --> 00:25:42,720 Tepla bi se rada. To hočeš? 249 00:25:42,880 --> 00:25:45,760 Usedi se, preden te razbijem. Si usekana? 250 00:25:46,720 --> 00:25:49,400 Prasica, nisi resna! 251 00:25:53,320 --> 00:25:54,280 Kaj se dogaja? 252 00:25:54,440 --> 00:25:56,480 Usedi se! 253 00:26:10,040 --> 00:26:11,680 Si se izgubil? 254 00:26:17,920 --> 00:26:20,480 Si se izgubil? 255 00:26:24,120 --> 00:26:25,800 Si nor? Kaj ti je? 256 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 Si bolan ali kaj? 257 00:26:29,280 --> 00:26:31,200 Kdo si? Kaj se greš? 258 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 Nekaj sem te vprašal. 259 00:26:33,560 --> 00:26:35,360 Gremo. 260 00:26:35,520 --> 00:26:36,600 Jebenti. 261 00:26:36,760 --> 00:26:39,400 Bolan si! Zakaj si to naredil? 262 00:26:39,800 --> 00:26:41,760 Raje beži, usrane! 263 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 Dovolj imam teh rasistov! 264 00:26:51,480 --> 00:26:52,880 Kaj je? 265 00:27:01,680 --> 00:27:03,280 Zdravo. -Zdravo. 266 00:27:03,960 --> 00:27:05,800 Ali kaj potrebuješ? Si v redu? 267 00:27:06,240 --> 00:27:07,160 Vse je v redu. 268 00:27:09,240 --> 00:27:10,720 Hvala. -Ni za kaj. 269 00:27:11,960 --> 00:27:12,880 Jaz sem Lena. 270 00:27:15,400 --> 00:27:16,320 John. 271 00:27:17,400 --> 00:27:19,240 Od kod si? -Iz Argentine. 272 00:27:20,200 --> 00:27:21,600 Jaz sem Belgijka. 273 00:27:22,440 --> 00:27:23,760 Pa tvoja prijatelja? 274 00:27:25,360 --> 00:27:26,280 V redu sta. 275 00:27:34,040 --> 00:27:34,960 Amal. 276 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 John. 277 00:27:38,760 --> 00:27:40,360 Korejec. -Argentinec. 278 00:27:41,040 --> 00:27:41,960 Bonnie. 279 00:27:44,760 --> 00:27:46,320 Kubanka s Kube. 280 00:27:46,800 --> 00:27:48,480 Kuba diha z mojimi pljuči. 281 00:27:49,360 --> 00:27:51,520 Pozdrav Kubi, torej. -Zdravo. 282 00:27:54,280 --> 00:27:55,200 Zate je. 283 00:27:57,360 --> 00:27:58,280 Prosim? 284 00:27:59,040 --> 00:28:00,040 Ja? -Hvala. 285 00:28:01,440 --> 00:28:02,360 Ni za kaj. 286 00:28:03,120 --> 00:28:05,120 Hvala, dragi. Kam greš? 287 00:28:05,720 --> 00:28:07,960 Ni za kaj, Bonnie. Označeno je. 288 00:28:09,520 --> 00:28:14,160 Pravijo, da bo čez dve uri na istem mestu. 289 00:28:15,720 --> 00:28:19,200 Rekli so, da je zdaj pravi čas. 290 00:28:20,000 --> 00:28:20,960 Dobro. 291 00:28:21,480 --> 00:28:23,080 Eno postajo naprej je. 292 00:28:24,680 --> 00:28:27,360 Ali živiš tu? -Ne. 293 00:28:28,120 --> 00:28:31,040 To je naslov zelo stare knjigarne. 294 00:28:32,200 --> 00:28:33,280 Knjigo iščem. 295 00:28:34,000 --> 00:28:34,920 S čim se ukvarjaš? 296 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 Novinar sem. 297 00:28:38,960 --> 00:28:40,400 Kaj počneš v Bruslju? 298 00:28:40,680 --> 00:28:43,080 Preučujem Bombína. 299 00:28:43,680 --> 00:28:46,920 Bombína? Iz stripa? Brezizrazneža? 300 00:28:47,840 --> 00:28:49,520 Strip Travisa Bickla, ja. 301 00:28:50,760 --> 00:28:52,760 Blizu je. Sedem ulic stran. 302 00:28:53,280 --> 00:28:54,200 Imamo čas. 303 00:28:58,440 --> 00:28:59,360 Pridi z nami. 304 00:29:00,760 --> 00:29:02,000 Lena, si prepričana? 305 00:29:02,440 --> 00:29:06,080 Ne poznamo ga. Nimamo časa. -Brez skrbi. 306 00:29:24,040 --> 00:29:28,560 Med strahom in ničem. -Je dolga? -Ne bi vedel, nisem je prebral. 307 00:29:28,720 --> 00:29:31,320 Pa avtor? -Anonimen. 308 00:29:31,920 --> 00:29:35,280 O čem govori? -O koncu strahu. 309 00:29:45,880 --> 00:29:46,800 John. 310 00:30:00,600 --> 00:30:01,640 S tabo grem. 311 00:30:03,560 --> 00:30:05,360 Če boš potreboval pomoč. 312 00:30:06,880 --> 00:30:08,840 Moj bog, kaj se greš? 313 00:30:09,480 --> 00:30:11,400 Takoj bom nazaj. Bodita previdna. 314 00:30:12,160 --> 00:30:13,080 Pohiti. 315 00:30:38,920 --> 00:30:40,440 SEDEM DRAGULJEV USODE 316 00:30:41,000 --> 00:30:42,680 BOMBÍN V DRŽAVI SLAVČKA 317 00:30:44,000 --> 00:30:45,080 BOMBÍN IN JAZ 318 00:30:47,880 --> 00:30:50,400 Sem, prosim, sledite knjigam. 319 00:31:05,840 --> 00:31:07,240 Lepo ste oblečeni. 320 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 Priložnosti primerno. 321 00:31:34,640 --> 00:31:35,760 Dobro. 322 00:31:36,760 --> 00:31:37,680 Usedite se. 323 00:31:40,720 --> 00:31:42,200 Ni stola. 324 00:31:43,240 --> 00:31:44,280 Potem pa nič. 325 00:32:00,840 --> 00:32:04,360 Kako ste izvedeli za knjigo? -Po telefonu sem vam povedal. 326 00:32:05,480 --> 00:32:10,120 Ja, seveda. Rekli ste, da ste kot otrok prebrali članek o Bicklu, 327 00:32:10,280 --> 00:32:12,720 v katerem je rekel, da je Bombína, po vaše, 328 00:32:14,160 --> 00:32:18,840 ustvaril po navdihu avtobiografskega romana belgijskega vojaka, 329 00:32:19,000 --> 00:32:23,160 ki je po služenju v 1. svetovni vojni postal novinar. 330 00:32:23,560 --> 00:32:24,680 Tako je. 331 00:32:25,440 --> 00:32:27,160 Toda kako ste prišli sem? 332 00:32:28,480 --> 00:32:32,640 Z motorjem, letalom, taksijem, tramvajem 333 00:32:33,120 --> 00:32:34,560 in na koncu peš. 334 00:32:35,040 --> 00:32:36,480 Pri prerokovi bradi. 335 00:32:36,640 --> 00:32:42,360 Sprašujem, kako ste izvedeli, da je knjiga tukaj, v moji knjigarni. 336 00:32:43,280 --> 00:32:47,160 Aha, to sem nekoč prebral. 337 00:32:48,600 --> 00:32:51,920 Pojavila se je na dražbi v tej knjigarni. 338 00:33:06,440 --> 00:33:09,800 Pravijo, da se je v tej knjigi naučil, kako naj ga ne bo strah. 339 00:33:16,360 --> 00:33:17,360 Denar. 340 00:33:41,880 --> 00:33:43,120 Mladi ste. 341 00:33:43,920 --> 00:33:46,160 Ohranite Bombínov plamen pri življenju. 342 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 MED STRAHOM IN NIČEM 343 00:34:09,640 --> 00:34:10,560 Hvala. 344 00:34:11,160 --> 00:34:12,200 Čakajte. 345 00:34:12,800 --> 00:34:13,960 Kje ste nastanjeni? 346 00:34:15,800 --> 00:34:17,760 Nikjer. 347 00:34:26,080 --> 00:34:27,480 Pojdite v ta hotel. 348 00:34:28,240 --> 00:34:32,680 Direktor, gospod Doyle, govori špansko. 349 00:34:33,720 --> 00:34:36,520 In je zelo gostoljuben do ljudi, kot ste vi. 350 00:34:37,560 --> 00:34:38,840 Zdaj lahko greste. 351 00:34:42,840 --> 00:34:47,320 Potrjeno je. Tip je v istem baru kot vedno. -Pa pojdimo. 352 00:34:47,600 --> 00:34:49,920 Je Argentinec našel knjigo? -Ja. 353 00:34:50,440 --> 00:34:55,240 Ljubitelj Bicklovih stripov je. Hočem, da gre z nami. Lahko bi bil koristen. 354 00:35:00,120 --> 00:35:01,720 "Pogum in večnost. 355 00:35:04,000 --> 00:35:04,960 Novi človek. 356 00:35:06,440 --> 00:35:07,840 Um prihodnosti. 357 00:35:09,440 --> 00:35:10,480 Konec strahu." 358 00:35:15,680 --> 00:35:18,480 Tutankamon. Odlična sativa. 359 00:35:35,800 --> 00:35:38,920 "Hude zime leta 1915 360 00:35:39,480 --> 00:35:42,200 se je moje telo popolnoma preobrazilo. 361 00:35:43,040 --> 00:35:46,640 Zapustil sem vojsko in se posvetil pogovoru s svetom. 362 00:35:46,800 --> 00:35:49,400 Brez predsodkov in z željo po pravičnosti. 363 00:35:49,800 --> 00:35:54,600 Razlog? Postal sem novinar. Cilj? Delati dobro." 364 00:35:55,360 --> 00:35:56,920 Hitro. Naredimo nekaj. 365 00:35:57,480 --> 00:35:58,880 Dobro, razmislimo. 366 00:36:01,000 --> 00:36:02,040 Jebenti. 367 00:36:02,200 --> 00:36:04,760 Če nas dobijo, bo načrt spodletel. 368 00:36:06,360 --> 00:36:08,560 Bolj me skrbi zanjo kot za načrt. 369 00:36:08,920 --> 00:36:12,800 Ne moremo več bežati. Ni izhoda. -Moramo se jim izogniti. 370 00:36:12,960 --> 00:36:18,240 "Znanost je dokazala, da je miren um 50-krat sposobnejši 371 00:36:18,400 --> 00:36:22,920 in učinkovitejši od tistega v paniki ter ima boljše možganske funkcije. 372 00:36:23,080 --> 00:36:26,720 Je 50-krat pametnejši in 50-krat zmogljivejši. 373 00:36:27,720 --> 00:36:29,040 Ni druge. 374 00:36:30,360 --> 00:36:33,080 Zabavala se bova. -Odlično. 375 00:36:38,280 --> 00:36:40,800 Zakon proti priseljevanju za pravo Evropo... 376 00:36:43,600 --> 00:36:45,280 Pozor, vse enote. 377 00:36:45,840 --> 00:36:48,120 Preverjamo prejete podatke. 378 00:36:56,440 --> 00:36:59,400 Potrebujemo tvojo pomoč, da Leno spravimo stran. 379 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Zakaj? 380 00:37:01,640 --> 00:37:03,600 Razlog ni pomemben. 381 00:37:04,080 --> 00:37:07,840 Ni dobro, da ostane tam, verjemi. -Zaupaj nama. 382 00:37:11,880 --> 00:37:13,000 Zaupam vama. 383 00:37:31,200 --> 00:37:32,640 Gospod, stojte! 384 00:37:34,600 --> 00:37:37,320 Se opravičujem, dober večer. -Dober večer. 385 00:37:37,920 --> 00:37:39,440 Pozno je, nečakinja. 386 00:37:42,720 --> 00:37:45,400 Hočem v muzej, obljubila si. 387 00:37:45,560 --> 00:37:46,480 Se spomniš? 388 00:37:50,040 --> 00:37:51,880 Ja, seveda. 389 00:37:54,640 --> 00:37:55,960 Hočem iti! 390 00:38:03,120 --> 00:38:04,800 Prav. Oprosti. 391 00:38:07,800 --> 00:38:09,040 Pokliči me, ljubi. 392 00:38:16,120 --> 00:38:17,720 Lepa ženska je. 393 00:38:25,360 --> 00:38:26,600 Počakaj me, nečakinja! 394 00:38:28,520 --> 00:38:30,600 Počakaj me. -Pazi, kreten! 395 00:38:40,200 --> 00:38:41,160 Kaj je bilo? 396 00:38:41,320 --> 00:38:45,560 Sporočili so, da bi te osebni stražar lahko prepoznal zaradi kartoteke. 397 00:38:45,920 --> 00:38:50,080 V redu je, konec je. Tu smo opravili. -In zdaj? 398 00:38:50,240 --> 00:38:54,080 Moram počakati, da rezervira sobo v hotelu Épique. -Poznam Cerveta. 399 00:38:54,240 --> 00:38:55,280 Kaj? 400 00:38:58,360 --> 00:38:59,760 Zjutraj sem ga videl. 401 00:39:01,240 --> 00:39:02,160 Kje? 402 00:39:02,840 --> 00:39:03,800 Na televiziji. 403 00:39:05,200 --> 00:39:11,120 Stal je poleg premiera Le Blanca na tiskovni konferenci. Zagovarjala sta 404 00:39:11,280 --> 00:39:14,280 Veliki zakon proti priseljevanju za pravo Evropo. 405 00:39:15,320 --> 00:39:16,280 Kaj misliš? 406 00:39:17,800 --> 00:39:18,720 Ne vem. 407 00:39:20,080 --> 00:39:22,040 Vem le to, kar delam. 408 00:39:23,360 --> 00:39:25,880 Kaj pa delaš? -Pogovarjam se s smrtjo. 409 00:39:28,840 --> 00:39:30,560 In kaj smrt pravi? 410 00:39:34,520 --> 00:39:38,440 Da se bom moral žrtvovati za dober cilj. 411 00:39:39,240 --> 00:39:40,160 Pošten cilj. 412 00:39:45,040 --> 00:39:47,200 V tem hotelu bom. 413 00:39:48,440 --> 00:39:49,560 Moram spati. 414 00:39:59,880 --> 00:40:00,800 John. 415 00:40:02,360 --> 00:40:04,800 Kaj je med strahom in ničem? 416 00:40:06,800 --> 00:40:09,440 Nekaj, kar je treba urediti v sedanjosti. 417 00:40:20,240 --> 00:40:24,840 "Brez strahu pred smrtjo se dotika večnosti. 418 00:40:26,000 --> 00:40:27,960 Sam pluje v kreposti, 419 00:40:29,360 --> 00:40:31,120 v kakovosti sedanjosti, 420 00:40:32,440 --> 00:40:34,400 v edinstveni sili akcije." 421 00:40:59,720 --> 00:41:00,720 Dober večer. 422 00:41:01,240 --> 00:41:02,200 Dober večer. 423 00:41:02,360 --> 00:41:04,040 Lep večer želim. 424 00:41:36,520 --> 00:41:37,640 Gospod Doyle? 425 00:41:38,200 --> 00:41:39,120 Prosim? 426 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Gospod Doyle? 427 00:41:41,640 --> 00:41:43,440 Kdo sprašuje? -Jaz. 428 00:41:44,480 --> 00:41:45,600 Vi pa ste... 429 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Juan. 430 00:41:47,480 --> 00:41:48,680 Pričakoval sem vas. 431 00:41:50,400 --> 00:41:52,560 Kako ste? -Dobro, pa vi? 432 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Odlično. 433 00:41:54,560 --> 00:41:56,520 Eno noč. -Samo? 434 00:41:59,000 --> 00:42:02,160 Samo jaz ali samo eno noč? -Ne razumem. 435 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Eno noč, mogoče za dva. 436 00:42:07,280 --> 00:42:08,840 Izpolnite to, Juan. 437 00:42:19,040 --> 00:42:20,000 Pravo ime? 438 00:42:20,800 --> 00:42:22,160 Po želji. 439 00:42:23,760 --> 00:42:27,520 Če plačate vnaprej, vam ni treba vpisati priimka. 440 00:42:28,280 --> 00:42:29,200 Razumem. 441 00:42:47,640 --> 00:42:48,920 Novinar. 442 00:42:49,080 --> 00:42:51,680 Radoveden in anonimen človek. 443 00:42:52,600 --> 00:42:54,880 Veliko dela imam. 444 00:42:55,840 --> 00:42:59,760 Moram odgovoriti na veliko sporočil in marsikaj urediti. 445 00:43:00,520 --> 00:43:01,640 Veliko vprašanj. 446 00:43:02,800 --> 00:43:03,920 Kratki odgovori. 447 00:43:04,480 --> 00:43:06,040 Strogo zaupno. 448 00:43:06,680 --> 00:43:10,680 Zelo težavno, a zelo zanimivo. Zelo zanimivo. 449 00:43:13,760 --> 00:43:15,520 Je to vse? -Ja. 450 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 Soba številka dve. 451 00:43:26,440 --> 00:43:27,400 Hvala. 452 00:43:38,120 --> 00:43:41,200 Bazen? -Vrhnje nadstropje. Klimatiziran je. 453 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 Lahko noč. 454 00:43:44,240 --> 00:43:45,560 Lahko noč, gospod Doyle. 455 00:44:31,600 --> 00:44:33,640 Skupaj se borimo za svobodo. 456 00:44:34,360 --> 00:44:36,640 Skupaj se borimo za svobodo. 457 00:44:37,000 --> 00:44:39,520 Skupaj se borimo za svobodo. 458 00:44:48,400 --> 00:44:50,120 John. -Lena. 459 00:44:50,600 --> 00:44:53,560 Z Amalom in Bonnie sem v baru Monde Alpha. 460 00:44:54,280 --> 00:44:55,200 Pridi. 461 00:44:55,960 --> 00:44:56,880 Čakam te. 462 00:44:57,160 --> 00:44:58,080 Prav. 463 00:45:05,960 --> 00:45:07,800 Svet je samo en. 464 00:45:08,760 --> 00:45:11,240 To je edina resnica, Gospod. 465 00:45:12,040 --> 00:45:14,120 Svet je samo en. 466 00:45:15,000 --> 00:45:17,560 To je edina resnica, Gospod. 467 00:45:18,840 --> 00:45:22,080 Če teptaš druge države, 468 00:45:22,360 --> 00:45:24,600 kradeš vse, kar ponujajo, 469 00:45:24,920 --> 00:45:28,200 za sabo pa puščaš žalost in bedo, 470 00:45:28,840 --> 00:45:30,320 kje imaš mejo? 471 00:45:31,360 --> 00:45:33,400 Kje imaš mejo? 472 00:45:35,360 --> 00:45:38,280 Skupaj se borimo za svobodo. 473 00:45:38,440 --> 00:45:41,160 Skupaj se borimo za svobodo. 474 00:45:41,320 --> 00:45:44,600 Skupaj se borimo za svobodo. 475 00:45:55,200 --> 00:45:57,120 John. -Ja. 476 00:45:59,200 --> 00:46:00,120 Samo John? 477 00:46:01,440 --> 00:46:03,600 Tako mi pravijo, odkar pomnim. 478 00:46:05,400 --> 00:46:07,000 Nimaš priimka? 479 00:46:13,240 --> 00:46:14,360 Pozabil sem ga. 480 00:46:16,440 --> 00:46:17,920 Težave s spominom? 481 00:46:20,080 --> 00:46:21,200 Mogoče sem samo utrujen. 482 00:46:22,560 --> 00:46:23,920 Že zdavnaj sem prišel. 483 00:46:30,880 --> 00:46:34,080 Anonimno se lažje gibljem. 484 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 Žalosten si. 485 00:46:43,560 --> 00:46:45,680 Si zadnje čase veliko jokal? 486 00:46:48,760 --> 00:46:52,080 Kmalu bo mimo. Na pravi poti sem. 487 00:46:54,920 --> 00:46:56,920 Za raziskovanje Bombína? 488 00:46:57,400 --> 00:46:58,840 Ali za konec strahu? 489 00:47:00,240 --> 00:47:01,400 Za pravičnost. 490 00:47:03,480 --> 00:47:05,080 Si zato novinar? 491 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 Opazujem, ocenjujem in ukrepam. 492 00:47:13,400 --> 00:47:14,840 Kot dolžnost je. 493 00:47:19,560 --> 00:47:21,560 To počneš, ker moraš. 494 00:47:24,160 --> 00:47:25,200 Pa že. 495 00:47:29,640 --> 00:47:31,240 Za katere medije delaš? 496 00:47:33,560 --> 00:47:36,000 Za nobene. 497 00:47:37,080 --> 00:47:38,160 Neodvisen sem. 498 00:47:45,720 --> 00:47:47,240 Za koga ti delaš? 499 00:47:49,960 --> 00:47:52,560 Kdo sprašuje, novinar? 500 00:47:54,520 --> 00:47:57,600 Ki ti je pomagal v nevarnosti. 501 00:48:06,440 --> 00:48:07,480 Strah me je. 502 00:48:11,080 --> 00:48:12,000 Česa? 503 00:48:16,560 --> 00:48:17,640 Na stranišče grem. 504 00:49:05,160 --> 00:49:06,760 Brez radovednosti. 505 00:49:06,920 --> 00:49:08,840 ZDRUŽITE SE DRŽITE SKUPAJ 506 00:49:11,360 --> 00:49:12,640 Brez poguma. 507 00:49:33,720 --> 00:49:38,200 Ne sme izvedeti, da si kopirala podatke z njegovega računalnika. 508 00:49:39,720 --> 00:49:42,520 Ko to opraviš, se boš slabo počutila, 509 00:49:42,680 --> 00:49:44,960 se opravičila in odšla. 510 00:49:45,760 --> 00:49:48,480 Lena, poslušaj. Zberi se. 511 00:49:48,640 --> 00:49:49,560 Dobro, Yamir. 512 00:49:49,720 --> 00:49:54,080 Zelo pomembno je, da podatke preneseš na to napravo. -Razumem. 513 00:49:54,240 --> 00:49:56,000 Veš, kaj moraš narediti. 514 00:49:56,160 --> 00:50:00,120 Prenesi podatke in jih dostavi našemu stiku. 515 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 Prav. 516 00:50:01,440 --> 00:50:02,720 Dobro. Hvala. 517 00:51:38,520 --> 00:51:39,480 Kam greš? 518 00:51:41,360 --> 00:51:42,920 Hotel sem te pozdraviti. 519 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 Že odhajaš? 520 00:51:45,720 --> 00:51:47,920 Pogumni je ne pobrišejo kar tako. 521 00:51:51,000 --> 00:51:53,200 Amal in Bonnie sta že šla. -Ja. 522 00:51:54,320 --> 00:51:55,840 Zgodaj morata vstati. 523 00:52:05,040 --> 00:52:07,120 Odpri usta, stripovski junak. 524 00:52:17,520 --> 00:52:18,480 Zapri. 525 00:52:21,600 --> 00:52:22,520 Žveči. 526 00:52:24,720 --> 00:52:25,680 In pogoltni. 527 00:52:34,120 --> 00:52:40,160 Zabava je dober protistrup za strah. 528 00:52:41,800 --> 00:52:43,920 Pridi z mano, Bombín. 529 00:55:45,120 --> 00:55:47,240 Zdelo se mi je, da sem nekaj slišal. 530 00:55:48,160 --> 00:55:51,880 Zaradi tega, kar si vzel, boš marsikaj slišal. 531 00:56:04,440 --> 00:56:06,880 Dober večer. -Dober večer, gospodična. 532 00:56:12,960 --> 00:56:15,760 Razlika med tem, kako sem se počutil, 533 00:56:17,960 --> 00:56:22,520 in tem, kakšen sem bil videti, je bila očitna. 534 00:56:29,080 --> 00:56:30,560 Lahko noč. -Lahko noč. 535 00:56:46,720 --> 00:56:48,680 Kaj je to? -Ti. 536 00:56:49,720 --> 00:56:52,120 Poljubila si skrivnostno Smrt. 537 00:56:52,560 --> 00:56:54,640 Iz Maščevalcev. 538 00:56:55,480 --> 00:56:57,400 Postavna. -Postavna. 539 00:56:57,760 --> 00:56:59,400 So ti všeč ženske? 540 00:57:01,760 --> 00:57:03,920 Ljudje so mi všeč. 541 00:57:11,680 --> 00:57:12,680 Kaj je to? 542 00:57:14,000 --> 00:57:15,120 Ti, zdaj. 543 00:57:21,880 --> 00:57:23,560 Si poročen? 544 00:57:26,440 --> 00:57:28,120 Že dolgo ne več. 545 00:57:30,240 --> 00:57:32,400 Pa ti? -Ne. 546 00:57:33,840 --> 00:57:36,000 Niti zadrogirana se ne bi poročila. 547 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Imaš otroke? 548 00:57:42,400 --> 00:57:44,360 Ja, hčer, v Afriki živi. 549 00:57:45,680 --> 00:57:49,920 Tako dolgo me ni videla, da se verjetno ne spomni niti mojega obraza. 550 00:57:51,760 --> 00:57:52,960 Tvojega obraza? 551 00:57:54,080 --> 00:57:56,240 Ne, nemogoče. 552 00:57:57,840 --> 00:58:01,440 Nepozaben je. 553 00:58:06,480 --> 00:58:07,400 Starši? 554 00:58:10,480 --> 00:58:11,440 Posvojitelja. 555 00:58:13,360 --> 00:58:18,120 Že zdavnaj sta umrla v nesreči. 556 00:58:20,640 --> 00:58:24,800 Nič ne vem o svojih starših... 557 00:58:26,840 --> 00:58:27,840 Bioloških? 558 00:58:28,520 --> 00:58:30,320 Bioloških. -Ja. 559 00:58:36,520 --> 00:58:39,640 Zakaj zadnje dni toliko jočeš? 560 00:58:41,520 --> 00:58:42,680 Nekaj sem izvedel. 561 00:58:44,640 --> 00:58:46,160 Hudo bolezen imam. 562 00:58:47,640 --> 00:58:50,560 Čez šest, sedem mesecev me ne bo več. 563 00:58:53,720 --> 00:58:54,680 Žal mi je. 564 00:58:55,520 --> 00:58:58,120 Nič hudega. To je konec kroga. 565 00:58:59,600 --> 00:59:01,400 Razpršitev molekul. 566 00:59:11,000 --> 00:59:15,320 Te smem poljubiti, kot si ti Smrt iz Maščevalcev? 567 00:59:19,320 --> 00:59:21,360 In kaj ponujaš v zameno? 568 00:59:23,440 --> 00:59:25,480 Kaj bi ti jaz lahko ponudil? 569 00:59:29,160 --> 00:59:30,480 Hočem... 570 00:59:33,480 --> 00:59:35,240 Da me popraskaš po hrbtu. 571 00:59:40,080 --> 00:59:41,000 Velja. 572 01:00:11,160 --> 01:00:12,760 Si jo prebral? 573 01:00:13,880 --> 01:00:14,800 Skoraj. 574 01:00:16,720 --> 01:00:17,640 In? 575 01:00:18,840 --> 01:00:19,960 Pisatelj 576 01:00:21,360 --> 01:00:24,080 govori o telesni in duševni preobrazbi, 577 01:00:25,040 --> 01:00:27,440 ki jo je občutil z vsem telesom, 578 01:00:27,840 --> 01:00:31,840 ko je bil med bombardiranjem priča pokolu svoje družine. 579 01:00:35,200 --> 01:00:36,520 Po tem dogodku 580 01:00:37,280 --> 01:00:39,920 je s to preobrazbo, kot opisuje, 581 01:00:42,600 --> 01:00:44,880 popolnoma izgubil občutek strahu. 582 01:00:47,880 --> 01:00:52,280 Odločil se je delati dobro, ne glede na posledice. 583 01:00:55,760 --> 01:01:00,240 Postal je novinar. Potoval je po svetu 584 01:01:01,600 --> 01:01:05,800 in sodeloval pri vsakem pravičnem cilju, na katerega je naletel. 585 01:01:13,080 --> 01:01:14,120 Pa ti? 586 01:01:16,080 --> 01:01:17,200 Zakaj te je strah? 587 01:01:23,920 --> 01:01:29,080 Ni dobro, da izveš razlog. 588 01:01:32,480 --> 01:01:34,880 To je pravičen cilj, 589 01:01:36,400 --> 01:01:41,360 ampak vmes je veliko interesov in denarja. 590 01:01:44,240 --> 01:01:49,400 Če nam uspe, bo mnogim bolje. 591 01:03:16,000 --> 01:03:21,040 Potrebovala sem tvojo knjigo. Ne jezi se in ne pozabi me. Lena 592 01:07:02,280 --> 01:07:06,080 Nocoj pred avstrijskim veleposlaništvom potekajo protesti 593 01:07:06,240 --> 01:07:09,720 zaradi Zakona proti priseljevanju za pravo Evropo. 594 01:07:09,880 --> 01:07:12,960 Avstrijska delegacija je v hotelu Épique 595 01:07:13,120 --> 01:07:14,960 in ne želi dati izjave. 596 01:07:15,120 --> 01:07:18,680 Vseeno je očitno, da bi s sprejetjem tega zakona 597 01:07:19,640 --> 01:07:24,160 vsakega nedokumentiranega priseljenca nemudoma izgnali iz Evrope, 598 01:07:24,440 --> 01:07:26,560 verjetno s tovornimi ladjami. 599 01:07:38,600 --> 01:07:42,120 Gospod Doyle je sklical sestanek v svoji pisarni. Nujno je. 600 01:07:42,280 --> 01:07:44,720 Pravi, da bi vas lahko zelo zanimalo. 601 01:07:45,200 --> 01:07:48,800 Še več, rekel je, da je nujno. 602 01:08:15,560 --> 01:08:17,680 Ne razumem, kako mi lahko pomagate. 603 01:08:18,560 --> 01:08:19,480 Ime? 604 01:08:19,760 --> 01:08:20,680 Moje? 605 01:08:21,720 --> 01:08:22,640 Kaj ste rekli? 606 01:08:23,000 --> 01:08:24,360 Kako je meni ime? 607 01:08:26,160 --> 01:08:27,520 Vem, kako vam je ime. 608 01:08:27,840 --> 01:08:31,200 Kaj potem? -Njeno ime. Tiste ženske. 609 01:08:32,600 --> 01:08:33,520 Lena. 610 01:08:33,920 --> 01:08:36,880 Gotovo vam je zelo pomembna. 611 01:08:38,160 --> 01:08:42,960 Ko ste zjutraj šli ven, ste se zdeli obupani, zaskrbljeni in prestrašeni. 612 01:08:43,480 --> 01:08:44,440 Zaradi nje? 613 01:08:50,680 --> 01:08:52,360 Tresete se od strahu. 614 01:08:52,720 --> 01:08:56,680 Žre vas, zmanjšuje, zavlačuje. 615 01:08:57,280 --> 01:09:00,520 Knjigo ste drago plačali. Ste jo dobro prebrali? 616 01:09:01,520 --> 01:09:06,680 Tri, štiri ure, ko vas ni bilo in ste počeli bog ve kaj, 617 01:09:06,880 --> 01:09:10,800 smo mi malo raziskovali. Zasebno. 618 01:09:11,240 --> 01:09:13,160 To se pravi, strogo zaupno. 619 01:09:13,920 --> 01:09:20,480 Na eni od kamer se vidi, da je gdč. Lena zapustila hotel ob desetih. 620 01:09:21,840 --> 01:09:27,720 Vidi se tudi, da jo je pet minut pozneje pobral taksi. 621 01:09:28,400 --> 01:09:29,520 Kam je šla? 622 01:09:31,200 --> 01:09:32,680 Ne bodite nepotrpežljivi. 623 01:09:33,480 --> 01:09:34,640 To je slabo. 624 01:09:35,720 --> 01:09:39,280 Potem ko smo preverili registracijo, smo videli, 625 01:09:39,880 --> 01:09:45,200 da je taksi vozil gospod Steve Joyce. 626 01:09:45,840 --> 01:09:49,800 Jamajški voznik že dolgo sodeluje z nami. 627 01:09:49,960 --> 01:09:50,880 Poznam ga. 628 01:09:51,040 --> 01:09:53,480 On me je peljal z letališča v center. 629 01:09:54,640 --> 01:09:55,760 To je dobro. 630 01:09:56,400 --> 01:10:00,760 Še več, temu bi lahko rekli pravo naključje. 631 01:10:01,840 --> 01:10:03,440 Čaroben korak usode. 632 01:10:06,120 --> 01:10:11,640 Kakorkoli, Joyce nam je povedal, da ga je Lena prosila, naj jo pelje 633 01:10:11,800 --> 01:10:15,480 do trgovine z dragimi oblačili. Rekla je, naj jo počaka. 634 01:10:16,120 --> 01:10:21,120 Steve je rekel tudi, da se je vrnila z dvema vrečkama oblačil. 635 01:10:21,800 --> 01:10:23,880 Prosila je, naj jo pelje domov 636 01:10:24,760 --> 01:10:25,680 v to četrt. 637 01:10:27,560 --> 01:10:33,200 Nihče iz te četrti ne bi kupoval v tej trgovini. 638 01:10:35,280 --> 01:10:36,880 Kaj je natančen naslov? 639 01:10:42,720 --> 01:10:44,760 Ko sem vstopil v njeno stanovanje... 640 01:10:45,080 --> 01:10:46,720 Vstopili ste v njeno stanovanje? 641 01:10:47,480 --> 01:10:49,080 Vstopil sem v njeno stanovanje, 642 01:10:49,560 --> 01:10:53,000 vendar je gospodična Lena odnesla vse svoje stvari. 643 01:10:53,640 --> 01:10:57,760 Po tem smo izgubili stik. 644 01:10:58,280 --> 01:11:00,680 Ne vemo, kam bi lahko šla. 645 01:11:01,720 --> 01:11:02,640 Razumem. 646 01:11:08,280 --> 01:11:09,720 Zakaj mi pomagate? 647 01:11:12,320 --> 01:11:15,720 To je svojevrstna bratovščina. 648 01:11:50,600 --> 01:11:52,800 Vem, kam bi Lena lahko šla. 649 01:13:23,600 --> 01:13:24,520 Yamir. 650 01:13:54,320 --> 01:13:55,240 Yamir! 651 01:14:06,840 --> 01:14:08,440 Cerveta so oropali! 652 01:14:10,920 --> 01:14:12,840 Vozi. -Rdečelaska. 653 01:14:13,440 --> 01:14:15,160 Kje je dekle? 654 01:14:15,320 --> 01:14:17,320 Nihče ne sme vstopiti v hotel. 655 01:14:19,040 --> 01:14:19,960 Tisti avto! 656 01:14:22,320 --> 01:14:24,560 Vsem sporoči. Zavarujte območje. 657 01:14:26,320 --> 01:14:28,400 Ven iz avta! Ven! 658 01:14:29,000 --> 01:14:30,720 Ven, takoj! 659 01:14:31,360 --> 01:14:32,280 Ne premikajte se! 660 01:14:32,880 --> 01:14:34,200 Kje je ženska? 661 01:14:34,360 --> 01:14:36,040 Ne vem. -Govori! Kje je? 662 01:14:36,200 --> 01:14:37,200 Umakni se! 663 01:14:38,800 --> 01:14:41,040 John? Kaj počneš tukaj? 664 01:14:44,720 --> 01:14:46,560 Takoj morava proč. 665 01:15:05,720 --> 01:15:09,000 Skrbi me za Yamira. Ne vem, kaj mu bodo naredili. 666 01:15:24,640 --> 01:15:26,480 Cervet je najpomembnejši. 667 01:15:27,640 --> 01:15:30,440 Njegova desna roka. Edini svetovalec. 668 01:15:36,240 --> 01:15:37,160 Torba. 669 01:15:47,600 --> 01:15:50,000 Kot blagajnik Le Blancove stranke 670 01:15:50,160 --> 01:15:52,040 vodi prispevke, predmete 671 01:15:52,200 --> 01:15:57,360 in račune celotne organizacije, ki želi Le Blanca postaviti na oblast. 672 01:16:13,560 --> 01:16:16,440 Če je to, kar mislimo, bo čez nekaj ur 673 01:16:16,600 --> 01:16:21,760 pet najpomembnejših medijskih hiš pretreslo "pravo Evropo". 674 01:16:28,240 --> 01:16:30,080 Nameravali smo ga uspavati 675 01:16:30,600 --> 01:16:32,720 in prenesti podatke z računalnika, 676 01:16:33,240 --> 01:16:37,040 ampak sem videla, da je bil eden od stražarjev sumničav, 677 01:16:37,200 --> 01:16:42,480 zato sem domnevala, da me je prepoznal. 678 01:16:44,480 --> 01:16:48,080 Ko se je šel Cervet oprhat, me je zgrabila panika. 679 01:16:48,960 --> 01:16:51,520 Vzela sem računalnik in pobegnila. 680 01:16:52,200 --> 01:16:54,800 Vedela sem, da me Yamir čaka zunaj, ampak... 681 01:16:59,160 --> 01:17:00,080 Greva. 682 01:17:03,000 --> 01:17:07,280 Le Blancova stranka je krinka za pranje denarja in preprodajo droge. 683 01:17:09,000 --> 01:17:13,880 Bolj zaprte bodo meje, več denarja bo imel za... 684 01:17:16,760 --> 01:17:17,840 Kaj, jebenti? 685 01:17:18,000 --> 01:17:20,240 Kaj počneš tukaj? -Yamira so prijeli. 686 01:17:20,400 --> 01:17:23,760 Poškodovan je, ampak živ. Nič ni povedal, 687 01:17:23,920 --> 01:17:28,680 ampak z njegovim telefonom so prišli do mene. V baru so. 688 01:17:28,840 --> 01:17:30,920 Odpri! 689 01:17:31,080 --> 01:17:33,720 Kaj delaš? -Zamotila jih bom. 690 01:17:33,880 --> 01:17:36,240 Bonnie, kaj delaš? Bonnie. 691 01:17:36,520 --> 01:17:39,080 Hitro! -Ostanita tu, dokler ne odidejo. 692 01:17:39,440 --> 01:17:41,160 Ne, si nora? Pridi nazaj. 693 01:17:41,680 --> 01:17:43,680 Tam! 694 01:17:44,840 --> 01:17:46,920 Preiščite vsak prostor! 695 01:17:49,840 --> 01:17:53,960 Nehaj s tem sranjem! Utihni! Ne poj! 696 01:17:54,280 --> 01:17:56,640 Zdaj boš pela nekaj drugega! -Ne. 697 01:17:56,960 --> 01:17:59,120 Drži prasico! 698 01:18:00,240 --> 01:18:02,360 Kaj je vaš problem? 699 01:18:03,480 --> 01:18:05,680 Kje je tvoja prijateljica? Kje je? 700 01:18:08,640 --> 01:18:10,560 Ne ustavi se, dokler ne rečem. 701 01:18:17,360 --> 01:18:20,680 Smo pred hotelom Épique z novimi podatki. 702 01:18:21,440 --> 01:18:26,160 Uradni viri so potrdili napad na člana delegacije premiera Le Blanca 703 01:18:26,640 --> 01:18:29,040 v njegovi sobi. 704 01:18:29,200 --> 01:18:33,280 Napadalec še ni znan in predlog zakona je bil odložen. 705 01:18:33,440 --> 01:18:35,360 Še naprej bomo poročali... 706 01:18:43,760 --> 01:18:48,600 Podatki so šifrirani. Dešifrira jih lahko le nekdo iz naše organizacije. 707 01:18:52,200 --> 01:18:55,640 Treba jih je dostaviti osebno. To je edini zanesljiv način. 708 01:19:17,240 --> 01:19:19,600 Bruselj je zelo enigmatično mesto. 709 01:19:20,400 --> 01:19:22,680 Čudovito je. Svetovno. 710 01:19:25,640 --> 01:19:28,920 Je pa tudi samotno in strašljivo. 711 01:19:54,520 --> 01:19:58,360 En dan me poznaš, pa si mi že rešil življenje. 712 01:20:02,240 --> 01:20:06,080 Preden grem, bi rad potoval med strahom in ničem. 713 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Zaupaj mi. 714 01:20:13,480 --> 01:20:16,320 Kraj dostave najbrž ni varen. 715 01:20:22,160 --> 01:20:25,840 Tukaj je geslo in sporočilo zate. 716 01:20:38,880 --> 01:20:41,680 Zagotovili so mi varen kraj v Franciji. 717 01:20:41,880 --> 01:20:42,800 Junakinja si. 718 01:20:44,160 --> 01:20:45,160 Prava. 719 01:20:46,760 --> 01:20:49,520 Ena tistih, ki pomagajo, da se svet ne zruši. 720 01:21:06,960 --> 01:21:07,880 Pojdi. 721 01:21:08,840 --> 01:21:10,640 Tam je tvoja svoboda 722 01:21:11,480 --> 01:21:14,400 in priložnost, da rešiš mnoge. 723 01:22:09,960 --> 01:22:12,880 Tunel "Thon". Indijka te bo čakala. 724 01:22:13,040 --> 01:22:15,720 Geslo: "Zdaj lahko počivaš v miru." 725 01:26:22,040 --> 01:26:23,840 Ptičica mi je povedala, 726 01:26:25,480 --> 01:26:30,760 da imate podatke, ki jih ne bi smeli imeti. 727 01:26:39,400 --> 01:26:41,160 Če morava to narediti, 728 01:26:41,960 --> 01:26:43,400 opraviva takoj! 729 01:26:54,160 --> 01:26:58,240 Lobanjo ti bo razneslo kot lubenico. -Strahopetec si. 730 01:26:58,400 --> 01:27:01,960 Ti in tisti zgoraj bosta končala na dnu kanala. 731 01:27:02,120 --> 01:27:04,840 Ti? Niti muhe ne bi mogel ubiti. 732 01:27:05,000 --> 01:27:08,280 Vse ti pada. Neroden si. 733 01:27:09,120 --> 01:27:10,120 Dovolj! Umirita se! 734 01:27:12,160 --> 01:27:13,920 Ne izzivaj brata! 735 01:27:14,720 --> 01:27:17,080 Kmalu bomo doma. 736 01:27:45,800 --> 01:27:46,920 Junak si, John. 737 01:28:10,000 --> 01:28:11,880 Tudi tistega zgoraj smo pospravili. 738 01:28:15,960 --> 01:28:17,840 Zdaj lahko počivaš v miru. 739 01:28:32,240 --> 01:28:33,960 Pojdi na naslednji tramvaj. 740 01:28:57,680 --> 01:28:59,320 Strah pred smrtjo 741 01:29:02,480 --> 01:29:05,280 je najbolj samotna misel, ki jo poznam. 742 01:29:08,840 --> 01:29:11,920 Mračna je kot misel o rojstvu. 743 01:29:15,560 --> 01:29:18,920 Edina razlika je, da o rojstvu ne razmišljamo. 744 01:29:22,120 --> 01:29:26,400 Zato nam smrt neusmiljeno sledi vse življenje. 745 01:29:32,000 --> 01:29:37,600 Čeprav priznam, da nas ista misel prisili k iskanju, 746 01:29:41,400 --> 01:29:43,200 ne da bi vedeli, kaj iščemo. 747 01:29:45,520 --> 01:29:46,680 Samo iščemo. 748 01:29:50,200 --> 01:29:55,000 Kot pridušen jok na najbolj zvezdno noč. 749 01:29:57,360 --> 01:30:01,520 Mislim, da bom šel malo prej, kot sem nameraval. 750 01:30:02,160 --> 01:30:03,160 Ste jo našli? 751 01:30:05,560 --> 01:30:06,520 Koga? 752 01:30:06,920 --> 01:30:08,160 Gospodično Leno. 753 01:30:09,440 --> 01:30:10,360 Sem. 754 01:30:11,120 --> 01:30:12,880 Ja, vse se je dobro izšlo. 755 01:30:14,600 --> 01:30:16,160 Bila je čarobna noč. 756 01:30:23,840 --> 01:30:26,440 Ste v Argentini komik? 757 01:31:35,880 --> 01:31:36,840 Zdaj. 758 01:32:08,440 --> 01:32:09,800 Življenje je lepo. 759 01:32:12,040 --> 01:32:14,560 Lepo in čarobno. 760 01:32:16,920 --> 01:32:18,680 Mogoče je tudi 761 01:32:21,080 --> 01:32:25,240 prekratko, da bi to spoznali. 762 01:32:39,080 --> 01:32:43,000 MEDIATRANSLATIONS