1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:06,125 --> 00:01:12,916 Some characters in this film were inspired by real persons and share their names. 4 00:01:21,208 --> 00:01:25,458 The Soviet Union keeps Eastern European countries under its control. 5 00:01:26,375 --> 00:01:29,458 Their governments are subordinate to Moscow. 6 00:01:36,125 --> 00:01:40,000 1,300,000 political prisoners. 7 00:01:40,875 --> 00:01:42,833 5,800 executions. 8 00:01:44,500 --> 00:01:46,666 Millions of ruined lives. 9 00:01:49,708 --> 00:01:53,833 Any sign of freedom is suppressed by force. 10 00:01:57,541 --> 00:02:00,333 The media is subject to strict censorship. 11 00:02:01,166 --> 00:02:03,750 The largest media organization 12 00:02:04,458 --> 00:02:06,083 is the radio. 13 00:02:16,958 --> 00:02:21,458 CZECHOSLOVAKIA OCTOBER 31, 1967 14 00:02:24,125 --> 00:02:25,250 STRAHOV COLLEGE DORMITORY 15 00:02:25,333 --> 00:02:27,583 They gotta be kidding! Again? 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,125 As if the broken heating wasn't enough. 17 00:02:41,416 --> 00:02:44,208 It's Milan Weiner at the microphone. 18 00:02:44,791 --> 00:02:46,500 We have experts... 19 00:02:48,041 --> 00:02:49,333 Let's go outside. 20 00:02:49,416 --> 00:02:51,583 ...who regularly travel abroad... 21 00:02:51,666 --> 00:02:54,458 We want light! We want light! 22 00:03:24,041 --> 00:03:27,750 We want light! We want light! 23 00:03:30,916 --> 00:03:32,875 Move it! 24 00:03:37,708 --> 00:03:39,000 Let's go! 25 00:03:39,083 --> 00:03:41,250 Move it! Get in the vans! 26 00:03:41,333 --> 00:03:44,875 Move it! Let's go! 27 00:03:44,958 --> 00:03:46,500 WAVES 28 00:03:55,750 --> 00:03:57,416 ...mostly cloudy. 29 00:03:57,500 --> 00:04:01,708 In Bohemia and Moravia, local showers can be expected 30 00:04:01,791 --> 00:04:03,791 and snow in the mountains... 31 00:04:55,708 --> 00:04:58,833 Mrs. Šafková, this is Tomáš Havlík. I'm sorry to bother you. 32 00:05:00,041 --> 00:05:02,750 My brother isn't home yet. Is he at your place, perhaps? 33 00:05:02,833 --> 00:05:05,833 We want light! We want light! 34 00:05:16,166 --> 00:05:19,416 We want light! We want light! 35 00:05:21,208 --> 00:05:23,500 Stop! Stop! 36 00:05:23,583 --> 00:05:25,708 - Quiet! Quiet! - Stop! 37 00:05:26,541 --> 00:05:27,708 Stop! 38 00:05:29,583 --> 00:05:30,583 What's going on? 39 00:05:43,291 --> 00:05:44,833 - Oh, God! - Stand still! 40 00:05:50,458 --> 00:05:51,791 Havlík speaking, hello? 41 00:05:53,625 --> 00:05:54,625 What? 42 00:06:20,833 --> 00:06:24,208 No! What're you doing? Get off me! 43 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Pavel? 44 00:06:37,750 --> 00:06:39,125 Where've you been? 45 00:06:39,208 --> 00:06:41,791 At Jaroš's. Discussing something. 46 00:06:43,416 --> 00:06:45,125 Why didn't you call me? 47 00:06:47,166 --> 00:06:49,958 Cops brutally beat up some students in Strahov. 48 00:06:54,875 --> 00:06:56,333 How do you know? 49 00:06:58,625 --> 00:07:00,541 I called the whole town because of you. 50 00:07:01,833 --> 00:07:03,041 I'm sorry. 51 00:07:04,750 --> 00:07:05,833 You're sorry. 52 00:07:20,583 --> 00:07:22,375 Do you know who Milan Weiner is? 53 00:07:23,416 --> 00:07:24,958 Yes, I do. 54 00:07:25,625 --> 00:07:28,750 He's been doing really interesting talks for students. 55 00:07:29,916 --> 00:07:32,583 I'm auditioning for his radio show the day after tomorrow. 56 00:07:35,208 --> 00:07:38,125 {\an8}COME TO THE AUDITION! 57 00:07:38,708 --> 00:07:40,291 Forget it. 58 00:07:44,125 --> 00:07:46,291 Forget it. It's dangerous. 59 00:07:47,375 --> 00:07:48,458 Weiner? 60 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Yes. 61 00:08:21,708 --> 00:08:24,708 HAVLÍK FAMILY 62 00:08:37,333 --> 00:08:41,041 You could've gotten a beer for me too. Why can't I have a sip? 63 00:08:41,875 --> 00:08:43,291 I'd give you beer. 64 00:08:44,166 --> 00:08:46,041 But not in front of our parents. 65 00:08:47,083 --> 00:08:48,250 Dumbass! 66 00:08:52,333 --> 00:08:53,958 - Hello, Comrade! - Hello. 67 00:08:54,041 --> 00:08:55,416 - Hello. - Hello. 68 00:09:08,916 --> 00:09:10,500 We're about to go grocery shopping. 69 00:09:13,958 --> 00:09:15,791 Sign here. 70 00:09:24,166 --> 00:09:25,875 Be careful about this, Mr. Havlík. 71 00:09:26,416 --> 00:09:28,458 He'd have enough to eat if he stayed with us. 72 00:09:45,541 --> 00:09:46,791 Pavel? 73 00:09:59,666 --> 00:10:00,666 Damn it! 74 00:10:09,416 --> 00:10:11,083 CZECHOSLOVAK RADIO 75 00:10:13,750 --> 00:10:15,208 - Hello. - Hello. 76 00:10:15,291 --> 00:10:18,208 Excuse me. Where's the Weiner audition? 77 00:10:28,916 --> 00:10:31,333 Are you here for the audition? 78 00:10:35,541 --> 00:10:36,625 Here. 79 00:10:46,583 --> 00:10:50,625 Okay, I apologize for the delay, 80 00:10:50,708 --> 00:10:53,333 but we're sort of on alert today. 81 00:10:53,833 --> 00:10:56,083 We're expecting an important message. 82 00:10:56,166 --> 00:11:00,083 Please print your name and leave some contact information. 83 00:11:02,375 --> 00:11:04,333 You may begin. Go ahead. 84 00:11:31,666 --> 00:11:33,000 Dienstbier. 85 00:11:33,750 --> 00:11:37,333 Yes, but we're in the middle of an audition. I can't just... 86 00:11:38,125 --> 00:11:41,416 What if they call me here while I'm gone? 87 00:11:43,750 --> 00:11:46,541 Jesus! Okay, I'll be right there. 88 00:11:47,500 --> 00:11:49,750 Excuse me. Keep working. I'll be right back. 89 00:11:52,166 --> 00:11:53,625 EXIT 90 00:12:30,750 --> 00:12:31,958 Hello? 91 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 Well done, young man. 92 00:12:37,333 --> 00:12:39,166 Can I have that message, please? 93 00:12:47,916 --> 00:12:49,416 You just won the audition. 94 00:12:49,500 --> 00:12:51,916 May I offer you a job in our newsroom? 95 00:12:54,083 --> 00:12:56,666 It's a misunderstanding, I'm not looking for a job. 96 00:13:14,875 --> 00:13:19,541 CENTRAL COMMUNICATIONS AUTHORITY 97 00:13:26,333 --> 00:13:28,250 - Good morning. - Hey. 98 00:13:35,208 --> 00:13:38,083 It's Milan Weiner at the microphone. 99 00:13:43,125 --> 00:13:47,208 A few years ago, world institutions agreed on a common... 100 00:13:53,333 --> 00:13:55,208 Hello. Comrade Havlík? 101 00:14:00,666 --> 00:14:01,708 That's me. 102 00:14:01,791 --> 00:14:04,625 Can you come with me? Comrade Director asks for you. 103 00:14:04,708 --> 00:14:06,291 Director of what? 104 00:14:06,375 --> 00:14:09,541 The communications authority, Comrade Hoffman. 105 00:14:27,208 --> 00:14:29,500 - Hello. - Honor to labor. 106 00:14:32,458 --> 00:14:34,583 Comrade Tomáš Havlík. 107 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 Take a seat. 108 00:14:45,625 --> 00:14:47,583 So, you've been offered a job at the Radio? 109 00:14:51,333 --> 00:14:54,333 Milan Weiner's the talk of the town now. 110 00:14:56,208 --> 00:14:58,666 I only went to the Radio because of my brother. 111 00:14:59,625 --> 00:15:03,291 I don't speak any languages. What would I do in that newsroom? 112 00:15:03,375 --> 00:15:06,875 Weiner wants you as a technician. 113 00:15:09,916 --> 00:15:12,416 Could you give us some privacy? 114 00:15:13,166 --> 00:15:14,458 Of course. 115 00:15:24,125 --> 00:15:25,333 Tomáš... 116 00:15:28,541 --> 00:15:30,458 I think you should accept the job. 117 00:15:32,416 --> 00:15:34,916 The things that Weiner's doing at the Radio 118 00:15:35,000 --> 00:15:37,291 would have been impossible only a year ago. 119 00:15:39,041 --> 00:15:41,541 The Czechoslovak Radio is under us. I can approve it. 120 00:15:42,083 --> 00:15:44,166 If Weiner wants you... 121 00:15:53,291 --> 00:15:55,541 I don't want it, Comrade Director. I like it here. 122 00:15:58,666 --> 00:16:00,208 But thank you. 123 00:16:01,166 --> 00:16:03,041 Mr. Havlík, wait. 124 00:16:04,833 --> 00:16:07,666 I'm you sure you feel things are starting to change. 125 00:16:07,750 --> 00:16:11,541 - I'm not interested in politics. - Weiner is a chance. For all of us. 126 00:16:14,041 --> 00:16:17,083 Think about it. I mean it. 127 00:16:36,708 --> 00:16:38,958 Hello, Hoffman speaking. 128 00:16:40,041 --> 00:16:42,375 Hello, Comrade Director. 129 00:16:43,291 --> 00:16:47,291 When Weiner called and said he'd hire you, I was happy. 130 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 Not only because I'm rooting for him. 131 00:16:51,291 --> 00:16:53,416 Also, layoffs are coming. 132 00:16:54,083 --> 00:16:58,541 It'll mostly concern younger employees, which probably means also you. 133 00:16:59,500 --> 00:17:01,625 A few days of unemployment 134 00:17:01,708 --> 00:17:04,083 could send your brother to a children's home. 135 00:17:05,583 --> 00:17:09,083 I don't mean to push you. I want to help you. 136 00:17:10,291 --> 00:17:14,416 Take the Weiner job. I'll give you the best recommendation. 137 00:17:17,500 --> 00:17:19,083 Have a nice evening. 138 00:17:23,875 --> 00:17:26,500 So, sign here. 139 00:17:38,833 --> 00:17:40,375 - Hello. - Bye. 140 00:17:41,291 --> 00:17:42,333 Bye. 141 00:17:48,375 --> 00:17:49,500 Again? 142 00:17:50,291 --> 00:17:51,625 A surprise check. 143 00:17:57,000 --> 00:17:58,625 About the Radio, 144 00:17:59,416 --> 00:18:02,333 I didn't get the job with Weiner, so don't worry. 145 00:18:03,375 --> 00:18:05,375 What about you? Any news? 146 00:18:07,833 --> 00:18:09,125 Nope. 147 00:18:33,000 --> 00:18:36,833 - Bienvenue à Prague, my friends! - Turn it down, damn it! 148 00:18:36,916 --> 00:18:40,166 We're bringing you the hottest banned world hits. 149 00:18:40,250 --> 00:18:41,291 Turn it down! 150 00:18:41,375 --> 00:18:44,250 Rest assured we'll be playing them here in Prague. 151 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 It's gonna be a hell of a ride! 152 00:18:47,000 --> 00:18:48,708 Turn it off or I'll throw it out! 153 00:18:48,791 --> 00:18:51,083 - Calm down, Luboš. - What? 154 00:18:51,166 --> 00:18:53,125 They're just messing with you. You know them. 155 00:18:54,291 --> 00:18:56,500 That's what ticks me off. 156 00:19:05,458 --> 00:19:06,708 Just a second. 157 00:19:24,041 --> 00:19:25,041 Friends... 158 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 may I have your attention, please? 159 00:19:29,000 --> 00:19:32,916 We have a new team member. Tomáš Havlík, technician. 160 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Jarda Pavelka will teach him everything. 161 00:19:36,250 --> 00:19:40,250 They edited everything out again. It's pointless to broadcast it like this. 162 00:19:42,041 --> 00:19:44,166 I hope he'll like it here. 163 00:19:45,958 --> 00:19:47,166 Now excuse me. 164 00:19:47,708 --> 00:19:50,583 Jarunka? Can you come with us, please? 165 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 Yes, of course. 166 00:19:54,041 --> 00:19:57,416 - I'm Honza Petránek. Welcome. - Havlík. Pleased to meet you. 167 00:19:58,000 --> 00:20:00,333 - Šimra. Welcome. - Havlík. Tomáš. 168 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 - Jirka. We've already met. - Tomáš Havlík. 169 00:20:03,625 --> 00:20:06,125 - Karel Jezdinský. Pleased to meet you. - Havlík. 170 00:20:06,666 --> 00:20:09,416 - A Ludvík Cermák. - Havlík. 171 00:20:12,291 --> 00:20:15,041 I'm happy to welcome back Vera Štovícková. 172 00:20:15,125 --> 00:20:18,708 She's returning after five years as our correspondent in Africa. 173 00:20:18,791 --> 00:20:21,458 And Ludvík Cermák, who's back from Paris. 174 00:20:21,541 --> 00:20:23,375 A lot of homecomings. 175 00:20:23,916 --> 00:20:26,791 A month ago, Dienstbier returned from New York. 176 00:20:26,875 --> 00:20:30,291 Now there're two more. Didn't they do well abroad? 177 00:20:30,791 --> 00:20:32,708 I'm glad they're back. 178 00:20:34,625 --> 00:20:35,625 Right. 179 00:20:37,125 --> 00:20:39,250 I understand you refused to broadcast 180 00:20:39,333 --> 00:20:42,000 a mandatory news item from the Czechoslovak press office? 181 00:20:43,125 --> 00:20:44,625 I wanted to verify it. 182 00:20:45,916 --> 00:20:47,375 Excuse me? 183 00:20:47,458 --> 00:20:51,041 It said that students went on a vandalism rampage in Strahov 184 00:20:51,125 --> 00:20:52,833 and attacked police officers. 185 00:20:53,416 --> 00:20:55,041 I sent someone there. 186 00:20:55,750 --> 00:20:57,666 They found no signs of vandalism. 187 00:20:58,416 --> 00:20:59,708 Only blood stains. 188 00:21:00,875 --> 00:21:02,708 And chunks of long hair ripped out. 189 00:21:04,000 --> 00:21:06,583 Weiner, mandatory news items are mandatory. 190 00:21:07,166 --> 00:21:09,500 I didn't want the Radio to look stupid. 191 00:21:10,416 --> 00:21:14,250 At a talk for students in Bratislava, you reportedly said, 192 00:21:15,291 --> 00:21:18,791 "If you rely on a single source, you're not a journalist. 193 00:21:18,875 --> 00:21:22,583 Whether you read the papers, listen to the radio or watch TV, 194 00:21:22,666 --> 00:21:25,000 you get the same censored information. 195 00:21:25,083 --> 00:21:29,083 At International Life, we speak a total of 11 languages, 196 00:21:29,166 --> 00:21:33,416 but we're only allowed to use the Czech and Soviet press office. 197 00:21:33,500 --> 00:21:38,541 And even the news items we get have to go through news approval, 198 00:21:38,625 --> 00:21:41,500 i.e., censorship, before we can broadcast them." 199 00:21:42,750 --> 00:21:44,041 Isn't it true? 200 00:21:44,791 --> 00:21:48,541 You represent Czechoslovak Radio wherever you are. 201 00:21:51,041 --> 00:21:52,541 Do you know what's in those bags? 202 00:21:54,333 --> 00:22:00,166 Letters from students who dislike your promoting Western press agencies. 203 00:22:00,250 --> 00:22:02,375 We aren't going to use any such agencies. 204 00:22:02,458 --> 00:22:07,250 And the news item you failed to broadcast will be broadcast by the economics team. 205 00:22:07,333 --> 00:22:08,791 Today! 206 00:22:09,375 --> 00:22:10,958 Can I have those? 207 00:22:11,833 --> 00:22:12,833 Go ahead. 208 00:22:18,916 --> 00:22:21,500 After the youths, many of whom were armed, 209 00:22:21,583 --> 00:22:25,041 started destroying streetlights and parked cars, 210 00:22:25,125 --> 00:22:30,666 the police officers had no choice but to take appropriate action 211 00:22:30,750 --> 00:22:34,500 to restore peace and safety for residents of Prague 212 00:22:34,583 --> 00:22:38,500 and, by extension, for all residents of Czechoslovakia. 213 00:22:41,958 --> 00:22:44,083 All newspapers put it this way. 214 00:22:46,000 --> 00:22:48,333 No student is going to listen to the Radio after this. 215 00:22:51,750 --> 00:22:55,208 ...of our country. You, Mr. Weiner, are one of them. 216 00:22:55,291 --> 00:22:57,083 - Jesus! - Sure. 217 00:22:58,000 --> 00:23:01,458 - How much have you read so far? - About half of it. 218 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 What are they saying? 219 00:23:02,708 --> 00:23:04,875 They're bothered by Moscow being smeared. 220 00:23:04,958 --> 00:23:07,916 And you wanting to source news from non-socialist countries. 221 00:23:08,000 --> 00:23:10,708 They say that they trust our sources. 222 00:23:10,791 --> 00:23:12,791 Some are pretty blunt. 223 00:23:13,791 --> 00:23:16,666 I'd like to see them being this brave face to face. 224 00:23:18,458 --> 00:23:21,250 But I was talking about verifying information. 225 00:23:22,250 --> 00:23:23,791 What's their problem with that? 226 00:23:27,541 --> 00:23:29,541 Tomáš, would you have a minute? 227 00:23:30,333 --> 00:23:31,500 Sure. 228 00:23:36,000 --> 00:23:39,541 Vera, you and Tomáš are going to see the authors of these letters. 229 00:23:39,625 --> 00:23:41,875 Interview them on this subject. 230 00:23:41,958 --> 00:23:44,208 Take a company car and get going. 231 00:23:44,291 --> 00:23:45,416 Today. 232 00:24:21,708 --> 00:24:24,083 - Hello? - Hey, this is Tomáš. 233 00:24:24,166 --> 00:24:25,250 Hey! 234 00:24:25,333 --> 00:24:27,625 I have an unplanned night shift. 235 00:24:28,375 --> 00:24:29,541 Okay. 236 00:24:29,625 --> 00:24:33,583 There're some eggs and bread in the food closet. 237 00:24:33,666 --> 00:24:35,125 Okay. 238 00:24:35,625 --> 00:24:38,833 - Are you studying for your history class? - Yeah, sure. 239 00:24:42,541 --> 00:24:43,708 Good night. 240 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Good night. 241 00:25:24,500 --> 00:25:27,583 This soup's gone a little sour, don't you think? 242 00:25:29,875 --> 00:25:33,541 Don't know. I don't cook. At least not Czech cuisine. 243 00:25:36,458 --> 00:25:39,375 But you eat it. 244 00:25:40,333 --> 00:25:41,416 Such as now. 245 00:25:44,541 --> 00:25:47,833 Yeah, the soup isn't very good. Do you cook? 246 00:25:50,250 --> 00:25:51,250 I do. 247 00:25:59,041 --> 00:26:01,666 Let's get going early in the morning. At 7:00 a.m. 248 00:26:02,166 --> 00:26:04,125 - As you say. - Night. 249 00:26:04,750 --> 00:26:06,125 Good night. 250 00:26:44,208 --> 00:26:46,166 You must be joking! 251 00:26:46,250 --> 00:26:49,458 Of course! You're on a business trip, so you get drunk. 252 00:26:49,541 --> 00:26:51,708 And a single woman definitely wants some... 253 00:26:51,791 --> 00:26:54,833 The gentlemen at the bar sent you this bottle. 254 00:26:57,708 --> 00:26:59,125 Good night. 255 00:27:16,000 --> 00:27:19,500 {\an8}COMENIUS UNIVERSITY, BRATISLAVA 256 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 I apologize. 257 00:27:24,791 --> 00:27:26,500 For yesterday. 258 00:27:27,208 --> 00:27:28,750 It's okay. 259 00:27:29,541 --> 00:27:31,333 It was a misunderstanding. 260 00:27:38,541 --> 00:27:40,291 There must be some mistake. 261 00:27:41,750 --> 00:27:44,166 - Are you Jozef Bokroš? - Yes. 262 00:27:46,250 --> 00:27:49,541 And were you at Milan Weiner's talk at this school? 263 00:27:49,625 --> 00:27:52,625 Yes, but I didn't write this letter. 264 00:28:29,916 --> 00:28:31,708 Did he run it by the censors? 265 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 No. 266 00:28:38,583 --> 00:28:40,916 {\an8}ON AIR 267 00:28:42,625 --> 00:28:48,500 Good afternoon. This is Milan Weiner greeting you on Czechoslovak Radio. 268 00:28:57,541 --> 00:29:00,500 When talking to students, I said several times 269 00:29:00,583 --> 00:29:04,875 that using only the Czechoslovak and Soviet press agencies wasn't enough. 270 00:29:05,708 --> 00:29:10,208 Then we received several letters from upset students who disagreed with me. 271 00:29:11,083 --> 00:29:14,250 But since verifying information is a part of journalism, 272 00:29:14,333 --> 00:29:16,333 we went to Bratislava, 273 00:29:16,416 --> 00:29:20,208 to the university where most of the letters had come from. 274 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 The letters were fake. 275 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 ON AIR 276 00:29:24,541 --> 00:29:28,583 Someone wrote almost 300 of them and sent them to us. 277 00:29:29,500 --> 00:29:31,750 Because that someone's rooting for lies. 278 00:29:32,708 --> 00:29:34,833 At International Life, we believe 279 00:29:34,916 --> 00:29:38,541 that our listeners of any age aren't interested in lies. 280 00:29:39,416 --> 00:29:41,666 Write us or call us right now. 281 00:29:41,750 --> 00:29:46,041 Call us if you want at least the Radio to speak the truth. 282 00:29:48,000 --> 00:29:49,291 We stand with you. 283 00:30:04,708 --> 00:30:06,958 International Life newsroom. 284 00:30:07,041 --> 00:30:09,291 - Dienstbier, International Life. - Thank you. 285 00:30:09,375 --> 00:30:10,708 Czechoslovak Radio. 286 00:30:10,791 --> 00:30:11,791 Hello? 287 00:30:11,875 --> 00:30:13,458 International Life. 288 00:30:14,083 --> 00:30:16,083 Call Weiner. Now! 289 00:30:16,166 --> 00:30:18,875 - I'll write down your name. Bye. - Yes. 290 00:30:18,958 --> 00:30:20,750 Thank you very much. 291 00:30:20,833 --> 00:30:22,708 We appreciate it. Bye. 292 00:30:22,791 --> 00:30:24,833 All their lines are busy. 293 00:30:28,125 --> 00:30:29,291 DIRECTOR 294 00:30:43,166 --> 00:30:44,291 Come in. 295 00:30:46,750 --> 00:30:48,166 Comrade Havlík is here. 296 00:30:52,625 --> 00:30:54,416 - Leave us. - Okay. 297 00:30:58,791 --> 00:31:02,000 Tomáš, we're in trouble. 298 00:31:03,083 --> 00:31:04,166 What happened? 299 00:31:04,250 --> 00:31:07,625 They're doing background checks on everyone in your newsroom. 300 00:31:07,708 --> 00:31:10,791 They want to know why I recommended you to work with Weiner. 301 00:31:11,541 --> 00:31:13,500 They asked about you and your brother. 302 00:31:14,791 --> 00:31:18,041 But they were reasonable. They're letting me talk to you first. 303 00:31:19,000 --> 00:31:20,916 I vouched for you. 304 00:31:21,583 --> 00:31:23,833 They're primarily after the journalists... 305 00:31:25,708 --> 00:31:28,625 but you have to sign that you'll cooperate with them. 306 00:31:35,708 --> 00:31:39,166 - Tomáš! You can't leave me in the lurch! - I'm not ratting anyone out! 307 00:31:39,958 --> 00:31:43,750 You don't have to! Sign it and they'll leave you alone. 308 00:31:43,833 --> 00:31:46,750 - It might even be better that way. - What? 309 00:31:46,833 --> 00:31:48,875 Then they'll leave you alone. 310 00:31:49,583 --> 00:31:52,333 You just have to sign that you'll cooperate. 311 00:31:53,416 --> 00:31:56,916 Or you lose your job and your brother ends up in a children's home. 312 00:31:57,000 --> 00:31:58,916 And who knows what they'll want from me. 313 00:31:59,625 --> 00:32:02,750 Their system is falling apart and they're kicking around in agony. 314 00:32:02,833 --> 00:32:04,291 We just have to stick it out. 315 00:32:05,458 --> 00:32:06,583 Tomáš! 316 00:32:12,000 --> 00:32:15,291 I heard someone was taking pictures of my daughter in kindergarten. 317 00:32:19,000 --> 00:32:20,833 Don't leave me hanging now. 318 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 Please. 319 00:32:57,416 --> 00:32:58,833 - Hello. - Hello. 320 00:32:58,916 --> 00:33:02,375 Can we see Mr. Weiner? We know he's still in the building. 321 00:33:04,041 --> 00:33:05,500 Fifth floor. 322 00:33:05,583 --> 00:33:08,208 You stay here and keep watch. Let's go. 323 00:33:08,291 --> 00:33:10,375 It's 10:00 p.m. 324 00:33:10,458 --> 00:33:12,791 The World Tonight. 325 00:33:13,291 --> 00:33:16,416 Jan Petránek discusses foreign affairs. 326 00:33:18,791 --> 00:33:23,041 Every year, millions of tourists stream across the borders of European countries. 327 00:33:23,875 --> 00:33:27,625 Supposedly, this great migration spells great hope for Europe. 328 00:33:33,250 --> 00:33:34,333 Leave me alone! 329 00:33:34,416 --> 00:33:35,625 There're people here... 330 00:33:39,625 --> 00:33:42,916 It creates mutual understanding. 331 00:33:43,000 --> 00:33:45,750 It is facilitated by cooperation between people... 332 00:33:46,375 --> 00:33:48,291 I'm not just standing here like a dupe! 333 00:33:51,375 --> 00:33:52,875 Ouch. Let her go! 334 00:33:57,916 --> 00:33:59,916 We even managed to take a few pictures. 335 00:34:13,333 --> 00:34:14,916 We can't broadcast this. 336 00:34:18,166 --> 00:34:20,583 Trust me, it would be bad tactics now. 337 00:34:21,208 --> 00:34:22,708 It could be useful later. 338 00:34:23,291 --> 00:34:26,125 We're fighting for free speech. Just like you. 339 00:34:32,291 --> 00:34:33,791 Just be careful. 340 00:34:52,875 --> 00:34:54,791 We'd better take the back exit today. 341 00:34:55,583 --> 00:34:59,375 Okay. I need to finish writing something. We'll lock the door later. 342 00:35:27,833 --> 00:35:29,000 What do you want? 343 00:36:08,750 --> 00:36:10,791 Your IDs! The handbag! 344 00:36:11,500 --> 00:36:13,333 What do you want? 345 00:36:13,416 --> 00:36:14,750 What? 346 00:36:14,833 --> 00:36:16,166 Where's the tape? 347 00:36:16,833 --> 00:36:18,416 What tape? 348 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 Hey! 349 00:36:26,458 --> 00:36:28,458 What do you mean? What "hey"? 350 00:36:30,875 --> 00:36:33,750 As the president, I can no longer tolerate 351 00:36:33,833 --> 00:36:39,791 the creeping influence of pro-Western imperialist elements in Czechoslovakia. 352 00:36:40,500 --> 00:36:44,500 Subversive, harmful and hostile elements. 353 00:36:44,583 --> 00:36:50,000 Even at such institutions as Czechoslovak Radio. 354 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Even the president is talking about the Radio now! 355 00:37:21,083 --> 00:37:24,166 These are letters from listeners who support us. 356 00:37:24,250 --> 00:37:27,083 Real letters. We can't even answer them all. 357 00:37:27,166 --> 00:37:28,875 No one's gonna ask you about that! 358 00:37:28,958 --> 00:37:32,666 The secret police stormed the building and you keep pretending-- 359 00:37:32,750 --> 00:37:34,208 They found nothing. 360 00:37:34,750 --> 00:37:37,458 They only damaged our equipment. How dare they? 361 00:37:37,541 --> 00:37:39,208 Do you know what they want? 362 00:37:39,916 --> 00:37:44,125 Listen, Weiner. If you have anything they want, get rid of it now! 363 00:37:44,208 --> 00:37:46,083 I don't want people to get arrested here. 364 00:37:46,666 --> 00:37:50,166 Will you be responsible for your editors? 365 00:37:50,250 --> 00:37:53,250 You're a communist. So show it, damn it! 366 00:37:53,791 --> 00:37:56,333 Or they'll get you for this in no time. 367 00:38:00,791 --> 00:38:01,791 Hello. 368 00:38:04,000 --> 00:38:05,958 Milan, would you have a second? 369 00:38:08,875 --> 00:38:10,250 FRESH WIND ALEXANDER DUBCEK 370 00:38:10,333 --> 00:38:11,666 Alexander Dubcek. 371 00:38:12,666 --> 00:38:14,541 A young Slovak communist. 372 00:38:15,500 --> 00:38:17,916 For the first time, he openly spoke about free speech. 373 00:38:22,041 --> 00:38:23,083 Well... 374 00:38:25,250 --> 00:38:26,833 let's give him some praise, then. 375 00:38:28,125 --> 00:38:29,500 This Dubcek fella. 376 00:38:47,583 --> 00:38:49,666 Move it! Everything to the loading ramp! 377 00:39:01,125 --> 00:39:02,708 FREE SPEECH 378 00:39:06,791 --> 00:39:08,291 Let's go. 379 00:39:09,625 --> 00:39:11,291 Stop! Stop! 380 00:39:44,875 --> 00:39:46,250 Stop! 381 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 Fucking schoolboys! 382 00:40:01,958 --> 00:40:05,625 Dear listeners, we have a reason to be optimistic. 383 00:40:05,708 --> 00:40:08,458 We'll be able to bring you reliable information soon. 384 00:40:08,541 --> 00:40:09,625 We stand with you. 385 00:40:09,708 --> 00:40:12,125 DECEMBER 1967 386 00:40:12,208 --> 00:40:14,166 I think I got lucky. 387 00:40:14,833 --> 00:40:17,666 No male editor wanted to go to Africa back then. 388 00:40:17,750 --> 00:40:19,583 I was the only candidate. 389 00:40:20,541 --> 00:40:23,625 Well, try to make an African dish. 390 00:40:24,125 --> 00:40:25,833 Everyone would love that. 391 00:40:26,458 --> 00:40:28,083 I'm not that brave. 392 00:40:31,083 --> 00:40:33,333 Plus, unlike you, I don't enjoy cooking. 393 00:40:34,375 --> 00:40:36,291 I cook because I have to. 394 00:40:37,541 --> 00:40:39,375 I've got my little brother in my care. 395 00:40:59,416 --> 00:41:01,041 Comrade Havlík. 396 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Good evening. 397 00:41:06,083 --> 00:41:07,458 Good evening. 398 00:41:08,666 --> 00:41:10,708 I don't know anything about any tape. 399 00:41:12,333 --> 00:41:15,166 Why didn't you tell us what your brother was involved in? 400 00:41:17,458 --> 00:41:21,291 Someone from your newsroom has the tape. Do you know who? 401 00:41:21,791 --> 00:41:23,458 What's going on with my brother? 402 00:41:23,541 --> 00:41:26,458 We know someone from your newsroom has the tape. 403 00:41:26,541 --> 00:41:28,333 Do they want to broadcast it? 404 00:41:30,000 --> 00:41:33,375 - Pavel isn't involved in anything. - Where's the tape? 405 00:41:36,416 --> 00:41:37,625 I don't know. 406 00:41:38,291 --> 00:41:43,166 If you don't tell us right now, we'll beat your brother to a pulp. 407 00:41:43,916 --> 00:41:47,583 Or he won't return at all. Do you fucking understand? 408 00:42:00,916 --> 00:42:02,500 I don't know who has it now. 409 00:42:04,750 --> 00:42:08,333 It passes between the editors at random intervals. 410 00:42:13,500 --> 00:42:14,625 Okay. 411 00:42:15,666 --> 00:42:17,708 So, what do you suggest, Comrade? 412 00:42:24,250 --> 00:42:27,000 NEW YEAR'S EVE 1967 413 00:42:30,333 --> 00:42:31,458 Help yourselves. 414 00:42:32,166 --> 00:42:33,208 What is it? 415 00:42:33,291 --> 00:42:36,333 Suya. A Nigerian dish. 416 00:42:36,416 --> 00:42:37,875 Did you make this? 417 00:42:37,958 --> 00:42:40,083 He rejected my Palestine report again. 418 00:42:40,166 --> 00:42:42,916 I wanted to smack him with it. 419 00:42:46,291 --> 00:42:48,625 Did she just let you draw her like this? 420 00:42:51,125 --> 00:42:53,458 - I want to go to India too. - Right? 421 00:42:54,875 --> 00:42:57,083 Always the same. They're just provoking us. 422 00:42:57,166 --> 00:42:58,250 Have some. 423 00:43:04,833 --> 00:43:06,583 The ice queen's cooking. 424 00:43:09,166 --> 00:43:10,458 Thank you. 425 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 Like this? 426 00:43:28,041 --> 00:43:29,916 "...and top it with the cheese." 427 00:43:30,791 --> 00:43:34,583 We don't have palm oil anyway. So yes, like this. 428 00:43:41,125 --> 00:43:42,458 Tomáš? 429 00:43:43,958 --> 00:43:45,375 Come, it's almost midnight. 430 00:43:46,833 --> 00:43:47,833 Eight! 431 00:43:47,916 --> 00:43:48,916 Seven! 432 00:43:49,000 --> 00:43:50,083 Six! 433 00:43:50,166 --> 00:43:52,916 Five! Four! Three! 434 00:43:53,000 --> 00:43:55,291 - Hold it! - Two! One! 435 00:43:56,041 --> 00:43:57,208 Hang on a moment. 436 00:43:58,083 --> 00:43:59,791 Happy New Year! 437 00:44:01,291 --> 00:44:03,166 Happy New Year! 438 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 May you always be our funny man, Luboš. 439 00:44:33,083 --> 00:44:34,333 Secret police. 440 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Thanks... 441 00:44:40,083 --> 00:44:41,416 Good evening to you all. 442 00:45:00,291 --> 00:45:02,333 What's this, gentlemen? 443 00:45:13,208 --> 00:45:17,458 There's one hiding in here. Come check him out. 444 00:45:27,458 --> 00:45:28,750 Stand still! 445 00:45:34,583 --> 00:45:35,916 Whose bag is it? 446 00:45:38,208 --> 00:45:39,291 Whose bag is it? 447 00:45:42,291 --> 00:45:43,500 Mine. 448 00:45:46,125 --> 00:45:47,375 Karel! 449 00:45:58,708 --> 00:46:00,916 Happy New Year, 1968. 450 00:46:14,291 --> 00:46:16,416 JANUARY 6 451 00:46:27,666 --> 00:46:30,333 - What? - I think you overslept. 452 00:46:31,833 --> 00:46:33,083 What? 453 00:46:33,708 --> 00:46:34,791 What time is it? 454 00:46:37,291 --> 00:46:38,666 It's 9:00. 455 00:46:45,500 --> 00:46:47,375 My shifts changed. 456 00:46:47,916 --> 00:46:49,750 You got a girlfriend. 457 00:46:53,208 --> 00:46:54,958 How come you're not at school? 458 00:46:57,166 --> 00:46:58,333 I'm sick. 459 00:47:00,416 --> 00:47:02,208 Could you sign the excuse note for me? 460 00:47:09,833 --> 00:47:11,041 Where is it? 461 00:47:11,541 --> 00:47:12,750 In my bag. 462 00:47:23,708 --> 00:47:25,500 I didn't sign this note. 463 00:47:26,541 --> 00:47:28,541 You faked my signature! 464 00:47:28,625 --> 00:47:31,833 I know. You weren't home and I needed it. 465 00:47:31,916 --> 00:47:33,833 You can't write your own excuse notes! 466 00:47:33,916 --> 00:47:36,791 - What was I supposed to do? - Leave it on the table! 467 00:47:38,291 --> 00:47:40,291 - Where were you? - Home. 468 00:47:41,250 --> 00:47:43,958 - Sick again? - Yes, sick again. 469 00:48:01,750 --> 00:48:03,458 Are you going through my stuff? 470 00:48:04,041 --> 00:48:06,041 Damn it, are you going through my stuff? 471 00:48:16,833 --> 00:48:19,875 If you're up to anything sketchy, you're out of this house. 472 00:48:19,958 --> 00:48:22,000 Go to jail or the juvie. I don't care! 473 00:48:22,666 --> 00:48:26,666 Okay, because if nothing changes in this household, 474 00:48:26,750 --> 00:48:30,166 I have no reason to stay here, or in this country! 475 00:48:39,458 --> 00:48:42,166 I turned 17 yesterday, just for your information. 476 00:48:46,875 --> 00:48:48,041 I'm sorry. 477 00:48:58,791 --> 00:49:00,916 I'm sorry to hear that, Tomáš. 478 00:49:02,041 --> 00:49:03,791 I'm sorry about what happened. 479 00:49:06,708 --> 00:49:08,583 But you have nothing to be afraid of. 480 00:49:11,291 --> 00:49:12,541 How come? 481 00:49:13,416 --> 00:49:16,041 Prudence isn't knowing how things will turn out. 482 00:49:17,708 --> 00:49:21,458 Prudence is being ready for any outcome. 483 00:49:21,541 --> 00:49:23,166 Which you are. 484 00:49:28,083 --> 00:49:31,708 Results of the audition for international correspondents... 485 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 At the end of the year, Comrade Šimr is going to Warsaw. 486 00:49:35,500 --> 00:49:40,250 And in September, our dear comrade Vera Štovícková will start in Tokyo. 487 00:49:40,333 --> 00:49:42,750 Thank you. The meeting is over. 488 00:49:45,416 --> 00:49:46,625 Weiner? 489 00:49:47,208 --> 00:49:49,291 Can I have a quick word with you? 490 00:49:58,541 --> 00:50:01,541 Jezdinský took all the blame for that tape. 491 00:50:02,458 --> 00:50:04,833 But they want more. They're after you. 492 00:50:06,666 --> 00:50:08,625 I got a call about you from Moscow. 493 00:50:09,916 --> 00:50:11,916 They wanted information. 494 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 Be careful. 495 00:50:22,541 --> 00:50:25,166 We want to get rid of old, disused studios. 496 00:50:25,250 --> 00:50:27,958 I want your proposals as to what obsolete equipment 497 00:50:28,041 --> 00:50:30,916 and which studios we should get rid of by the end of the year. 498 00:50:31,500 --> 00:50:34,916 It may also concern the emergency army switch room. 499 00:50:35,000 --> 00:50:37,541 The charts for that one are in this cabinet. 500 00:50:37,625 --> 00:50:40,583 Only the director of the communications authority has the key. 501 00:50:43,291 --> 00:50:44,750 Yes, go ahead. 502 00:50:45,625 --> 00:50:46,833 Your name? 503 00:50:50,375 --> 00:50:54,708 Mr. Weiner, there's an angry listener downstairs who wants to speak to you. 504 00:50:54,791 --> 00:50:58,208 He says you should know that not everyone supports you. 505 00:50:58,791 --> 00:51:03,458 And that he's a real, normal person and a comrade. 506 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 And? 507 00:51:05,708 --> 00:51:09,458 He said you were an imperialist agent and wanted to speak on the Radio. 508 00:51:09,541 --> 00:51:11,333 I told him it wasn't possible. 509 00:51:14,875 --> 00:51:17,333 Milan, you know you won't get away with this. 510 00:51:17,416 --> 00:51:20,875 Let's hear the other side if they want to talk. 511 00:51:20,958 --> 00:51:22,708 He's an old man. 512 00:51:23,375 --> 00:51:28,208 I'm speaking to a regional communist functionary, a retired worker. 513 00:51:28,291 --> 00:51:34,041 He is dissatisfied with International Life broadcasts. 514 00:51:34,125 --> 00:51:38,125 Comrade Záruba, welcome to Czechoslovak Radio. 515 00:51:38,625 --> 00:51:39,916 Hello. 516 00:51:40,000 --> 00:51:42,666 You said you objected to my mentioning the possibility 517 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 that our elections may have been fraudulent. 518 00:51:45,208 --> 00:51:48,541 And that I oppose Moscow and the Soviet Union. 519 00:51:49,625 --> 00:51:54,458 Tell me, do you really believe that in the past 20 years, 520 00:51:54,541 --> 00:51:58,583 99.9% of people have always agreed with the government 521 00:51:58,666 --> 00:52:00,666 as per the election results? 522 00:52:01,500 --> 00:52:02,791 Comrade Weiner, 523 00:52:02,875 --> 00:52:06,625 there is no simple answer to that. 524 00:52:06,708 --> 00:52:10,333 I'm not asking whether you know that for a fact. 525 00:52:10,416 --> 00:52:14,041 I'd like to know if you believe this number is rooted in reality. 526 00:52:14,125 --> 00:52:18,500 Well, I don't think it's quite accurate. 527 00:52:18,583 --> 00:52:20,083 So where does the difference 528 00:52:20,166 --> 00:52:25,500 between the official 99% and the real figure come from? 529 00:52:25,583 --> 00:52:29,166 I think that most people are happy with the way things are. 530 00:52:30,708 --> 00:52:33,750 Perhaps fewer people agreed, 531 00:52:33,833 --> 00:52:36,625 but they didn't express it in the elections. 532 00:52:36,708 --> 00:52:37,833 But why not? 533 00:52:37,916 --> 00:52:39,458 Was everyone able to express 534 00:52:39,541 --> 00:52:43,500 their agreement or disagreement in the elections? 535 00:52:44,083 --> 00:52:46,083 I can't really say. 536 00:52:46,166 --> 00:52:49,958 Comrade Záruba, you are no stranger to politics. 537 00:52:50,833 --> 00:52:53,708 Was the ballot secret? Was everyone able to express-- 538 00:52:53,791 --> 00:52:57,625 I admit that during a certain period of time 539 00:52:57,708 --> 00:53:03,125 they forced people to stay out of the ballot box. 540 00:53:03,208 --> 00:53:05,625 I heard it happened in some places. 541 00:53:06,875 --> 00:53:10,500 And could it be considered election fraud? 542 00:53:10,583 --> 00:53:12,291 When the ballot isn't secret? 543 00:53:12,375 --> 00:53:16,291 - You're trying to manipulate me. - No, I'm only asking you. 544 00:53:16,375 --> 00:53:21,000 Does it amount to election fraud? Yes or no, answer the question. 545 00:53:28,916 --> 00:53:30,208 ON AIR 546 00:53:33,541 --> 00:53:34,666 Damn. 547 00:53:37,833 --> 00:53:39,208 And now to the microphones... 548 00:53:46,916 --> 00:53:48,166 What's wrong? 549 00:53:49,875 --> 00:53:51,750 Jarunka, tell him what's wrong. 550 00:53:54,375 --> 00:53:56,125 The director wants to see you upstairs. 551 00:54:13,666 --> 00:54:15,125 Take a seat, please. 552 00:54:25,375 --> 00:54:27,791 The January convention elected Alexander Dubcek 553 00:54:27,875 --> 00:54:30,333 general secretary of the communist party. 554 00:54:32,916 --> 00:54:37,083 Starting now, our media are allowed to use international news sources, 555 00:54:37,666 --> 00:54:39,666 such as AFP or Reuters. 556 00:54:53,083 --> 00:54:54,500 All right, thank you. 557 00:55:36,916 --> 00:55:38,291 Good evening. 558 00:55:40,041 --> 00:55:41,291 Good evening. 559 00:55:49,583 --> 00:55:53,083 It's in the news all over the world, in France, in the USA... 560 00:55:54,375 --> 00:55:57,375 "Czechoslovakia finds its perfect balance." 561 00:56:50,833 --> 00:56:53,166 I used to have everything sorted out. 562 00:56:57,333 --> 00:56:58,791 But now I have no idea. 563 00:57:08,791 --> 00:57:11,750 "Give me a clear direction and I can move the universe." 564 00:57:15,375 --> 00:57:16,541 What? 565 00:57:21,291 --> 00:57:23,000 It's a quote from a play. 566 00:57:27,166 --> 00:57:29,625 But I have no clear direction in my life now. 567 00:57:34,375 --> 00:57:38,000 I just want to do something that I find meaningful. 568 00:57:40,833 --> 00:57:43,291 Was being a foreign correspondent meaningful? 569 00:57:45,875 --> 00:57:47,000 It was. 570 00:57:52,291 --> 00:57:56,291 So you'll go to Tokyo and find your purpose in life again. 571 00:58:23,166 --> 00:58:25,458 How can you tell if something is meaningful to you? 572 00:58:29,875 --> 00:58:32,916 That it's the easiest thing in the world to do. 573 00:58:35,500 --> 00:58:37,416 It can even be dangerous. 574 00:58:40,625 --> 00:58:42,250 You just know. 575 00:58:48,000 --> 00:58:50,083 I want it to be meaningful to him. 576 00:58:54,916 --> 00:58:56,083 To Pavel? 577 00:58:58,333 --> 00:58:59,416 Yeah. 578 00:59:09,541 --> 00:59:12,291 - They're going to release Karlík soon. - That's wonderful. 579 00:59:15,583 --> 00:59:16,750 The Red Star newspaper. 580 00:59:17,750 --> 00:59:21,125 They asked me to comment on the events in Czechoslovakia. 581 00:59:21,208 --> 00:59:22,416 Yes? 582 00:59:22,500 --> 00:59:25,750 I wrote that there was a thaw, a liberalization, 583 00:59:25,833 --> 00:59:28,291 and that Dubcek might abolish censorship. 584 00:59:28,375 --> 00:59:32,250 I wrote we were communists who wanted humane socialism, 585 00:59:32,333 --> 00:59:35,166 and that people were happy about all these changes. 586 00:59:36,958 --> 00:59:38,416 Why are you showing it to me? 587 00:59:41,083 --> 00:59:43,250 They wrote the exact opposite 588 00:59:44,083 --> 00:59:45,875 and published it under my name. 589 00:59:48,291 --> 00:59:50,958 A colleague at Reuters told me they were lying about us. 590 00:59:51,041 --> 00:59:54,541 All Russian newspapers are lying about what's happening here. 591 00:59:59,083 --> 01:00:00,666 I don't know what to do about it. 592 01:00:02,583 --> 01:00:04,416 I'll go talk to Hrabský. 593 01:00:06,000 --> 01:00:09,916 We need someone we can rely on in Moscow to give us firsthand information. 594 01:00:13,250 --> 01:00:14,541 What about you? 595 01:00:15,208 --> 01:00:16,833 Will you go to Moscow, Luboš? 596 01:00:33,875 --> 01:00:35,291 Thank you. 597 01:00:40,708 --> 01:00:43,666 {\an8}CZECHOSLOVAK EMBASSY IN MOSCOW 598 01:00:43,750 --> 01:00:45,458 Comrade Dobrovský? 599 01:00:46,833 --> 01:00:48,041 Yes? 600 01:00:48,125 --> 01:00:50,625 Khornikov, press secretary. 601 01:00:52,458 --> 01:00:55,791 I want to give you a friendly heads-up. 602 01:00:57,458 --> 01:01:03,041 If you need help with a report, call me. 603 01:01:03,125 --> 01:01:07,916 What about my article in the Red Star? When will you publish a correction? 604 01:01:09,833 --> 01:01:13,125 We don't publish corrections. 605 01:01:17,916 --> 01:01:20,666 MARCH 1968 606 01:01:22,500 --> 01:01:26,125 We'd like to know how Germans see it. 607 01:01:26,750 --> 01:01:31,583 Yes, I'm back. I'm here. 608 01:01:46,333 --> 01:01:50,083 Hello, International Life at Czechoslovak Radio. 609 01:01:51,458 --> 01:01:53,125 Yes, I'm listening. 610 01:01:56,666 --> 01:01:58,500 Is your source reliable? 611 01:02:01,083 --> 01:02:05,000 There are multiple sources, okay. Hold the line, please. 612 01:02:29,000 --> 01:02:30,375 Okay. 613 01:02:31,250 --> 01:02:32,333 Thank you. 614 01:02:33,666 --> 01:02:34,791 Yes. 615 01:02:34,875 --> 01:02:37,666 {\an8}CZECHOSLOVAK RADIO OFFICES IN KARLÍN, PRAGUE 616 01:02:50,875 --> 01:02:53,375 Why didn't Mr. Weiner want to tell me what was going on? 617 01:02:53,875 --> 01:02:57,416 He wanted only me, Petránek and himself to know. 618 01:03:06,458 --> 01:03:10,666 {\an8}PRAGUE CASTLE, OFFICE OF THE CZECHOSLOVAK PRESIDENT 619 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 I've got something for you. 620 01:03:33,208 --> 01:03:35,375 So you don't starve to death in Tokyo. 621 01:04:04,625 --> 01:04:09,000 Comrade President, citizens are asking what's happening at our universities. 622 01:04:09,083 --> 01:04:10,333 And what does it mean? 623 01:04:11,416 --> 01:04:14,125 We have information, I regret to say, 624 01:04:14,208 --> 01:04:20,041 that illegal student clubs are nurturing subversive or even fascist ideas. 625 01:04:20,708 --> 01:04:22,791 And we won't tolerate it any longer. 626 01:04:23,750 --> 01:04:25,250 Tomáš, is everything ready? 627 01:04:42,541 --> 01:04:45,458 Let me be absolutely clear. 628 01:04:46,166 --> 01:04:50,166 We must finally crack down on anyone who is against us! 629 01:04:50,750 --> 01:04:52,458 Comrade President! 630 01:04:53,208 --> 01:04:55,291 Jan Petránek, Czechoslovak Radio. 631 01:04:55,375 --> 01:04:58,125 What is your reaction to the information about your son 632 01:04:58,208 --> 01:05:01,875 and the alleged exorbitant sum of money in his Swiss bank account? 633 01:05:01,958 --> 01:05:05,041 Allegedly, that money was siphoned out of government funds. 634 01:05:05,125 --> 01:05:06,750 Could you comment on it? 635 01:05:36,625 --> 01:05:38,041 Novotný speaking. 636 01:05:38,125 --> 01:05:42,166 Hello, Mr. Novotný, this is Bank of Lausanne. 637 01:05:42,250 --> 01:05:44,708 Czechoslovak journalists called our offices 638 01:05:44,791 --> 01:05:47,333 and requested information about your bank account. 639 01:05:48,500 --> 01:05:50,625 - Really? - Yes. 640 01:05:51,291 --> 01:05:54,333 Listen, don't give them any information. 641 01:05:54,958 --> 01:05:58,125 Of course. We only wanted to inform you. 642 01:05:58,208 --> 01:05:59,291 I see. Thank you. 643 01:06:00,541 --> 01:06:04,541 And would you answer a few questions about your customer experience? 644 01:06:04,625 --> 01:06:06,916 No, I'm sorry, I'm too busy. 645 01:06:07,750 --> 01:06:11,500 If they call again, find out their names and where they work. 646 01:06:12,666 --> 01:06:18,125 Mr. Novotný, this is Czechoslovak Radio, International Life. 647 01:06:24,416 --> 01:06:26,208 - How did it go? - Go! 648 01:06:44,041 --> 01:06:45,291 May I help you, comrades? 649 01:06:48,333 --> 01:06:50,416 They mustn't take it away from us again. 650 01:06:51,041 --> 01:06:54,208 They won't. We'll give it to them. 651 01:07:03,416 --> 01:07:05,250 Czechoslovak Radio. 652 01:07:29,250 --> 01:07:31,791 - So you didn't know what they were up to? - No! 653 01:07:31,875 --> 01:07:33,791 Stop the bullshit! 654 01:07:33,875 --> 01:07:37,708 We want something against Štovícková. Anything! 655 01:07:37,791 --> 01:07:41,416 - Proof that she's a Western spy! - I don't know about anything like that! 656 01:07:41,500 --> 01:07:44,000 What do you think happens to young guys in jail? 657 01:07:44,083 --> 01:07:46,375 You think murderers and perverts make them happy? 658 01:07:46,458 --> 01:07:49,250 It's your choice, your brother or Štovícková. 659 01:07:57,958 --> 01:08:00,916 We have proof that you cooperate with Western intelligence. 660 01:08:02,041 --> 01:08:03,958 I do nothing of that kind! 661 01:08:13,750 --> 01:08:15,333 And what do you do with this? 662 01:08:16,166 --> 01:08:17,666 How should I put it? 663 01:08:18,458 --> 01:08:19,958 I cook those recipes. 664 01:08:57,291 --> 01:08:59,541 {\an8}FREEDOM OF SPEECH 665 01:09:13,416 --> 01:09:14,958 What're you doing? 666 01:09:16,541 --> 01:09:18,375 What were you thinking? 667 01:09:19,000 --> 01:09:21,125 What the fuck were you thinking? 668 01:09:21,208 --> 01:09:24,833 I don't want to be a wimp like you. I want to do something about it! 669 01:09:24,916 --> 01:09:27,541 You're a hero, because you only care about yourself! 670 01:09:27,625 --> 01:09:30,291 You were still little when Mom and Dad had that crash. 671 01:09:30,375 --> 01:09:33,083 You have no idea what it's like to worry about someone! 672 01:09:33,166 --> 01:09:36,083 - Why do you think I'm doing all this? - I don't give a damn! 673 01:09:36,166 --> 01:09:39,041 I don't wanna live like this! If only our parents could see you! 674 01:09:39,125 --> 01:09:41,250 I at least distribute leaflets! What do you do? 675 01:09:48,958 --> 01:09:50,125 I work for Weiner. 676 01:09:52,666 --> 01:09:54,000 What? 677 01:10:14,958 --> 01:10:16,541 It's happening! 678 01:10:16,625 --> 01:10:19,916 It's happening! It's happening! 679 01:10:46,291 --> 01:10:48,625 Turn on the radio! The president resigned! 680 01:11:30,125 --> 01:11:34,958 The newly elected president of Czechoslovakia is Ludvík Svoboda. 681 01:11:35,041 --> 01:11:36,958 His name bodes well for the country 682 01:11:37,041 --> 01:11:41,041 as svoboda means "freedom" in Czech. 683 01:11:42,000 --> 01:11:46,166 Censorship is no more. Hooray! 684 01:11:48,791 --> 01:11:49,833 Petr. 685 01:11:50,791 --> 01:11:51,875 Tomáš! 686 01:11:53,958 --> 01:11:54,958 Thank you. 687 01:11:55,833 --> 01:11:56,958 Luboš. 688 01:12:03,583 --> 01:12:07,333 "Socialism with a human face." And it ends with... 689 01:12:07,416 --> 01:12:08,958 - Turn it down. - Sure. 690 01:12:09,708 --> 01:12:13,833 "It proves that in any historical situation, 691 01:12:14,875 --> 01:12:16,500 light can be found, 692 01:12:17,541 --> 01:12:20,333 though it may be carried by very few." 693 01:12:21,750 --> 01:12:24,166 I'm glad that Luboš has come to see us from Moscow. 694 01:12:26,125 --> 01:12:27,541 Great job, my friends. 695 01:12:28,666 --> 01:12:30,750 - Cheers! - Cheers! 696 01:12:32,916 --> 01:12:35,333 This isn't how Moscow media see it. 697 01:12:37,500 --> 01:12:40,500 They call it "fascism," not "socialism with a human face." 698 01:12:40,583 --> 01:12:43,041 They often sabotage our office, disconnect our phones. 699 01:12:43,625 --> 01:12:45,916 Most of my international colleagues believe 700 01:12:46,000 --> 01:12:48,083 Moscow will take military action against us. 701 01:12:48,875 --> 01:12:50,291 Don't be so glum. 702 01:12:50,375 --> 01:12:53,250 Those few months in Moscow made you paranoid. 703 01:12:54,083 --> 01:12:58,208 I've heard they're getting the army ready to invade Czechoslovakia. 704 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 I hate to ruin this beautiful moment. 705 01:13:02,791 --> 01:13:05,166 I'm happy about all our successes 706 01:13:05,250 --> 01:13:07,500 and I don't want to make any false accusations, 707 01:13:08,166 --> 01:13:09,833 but I think there's a spy among us. 708 01:13:12,250 --> 01:13:15,083 When they found the tape on Karel on New Year's Eve, 709 01:13:15,166 --> 01:13:16,875 they knew what they were doing. 710 01:13:17,666 --> 01:13:20,083 It was the only time they could be sure to find it. 711 01:13:20,166 --> 01:13:22,125 Someone told them it was being passed among us, 712 01:13:22,208 --> 01:13:24,083 and that we would all be there. 713 01:13:24,166 --> 01:13:26,000 It was the right place and time. 714 01:13:26,916 --> 01:13:29,375 And when they barged into Vera's apartment, 715 01:13:29,458 --> 01:13:33,041 how did they know where to find the texts in French? 716 01:13:33,125 --> 01:13:35,041 Again, someone must've told them. 717 01:13:35,125 --> 01:13:38,541 - Who else could've known? - Let's not go there, Luboš. 718 01:13:39,750 --> 01:13:42,791 Obviously, they're trying to infiltrate us, 719 01:13:42,875 --> 01:13:45,083 but be careful with any accusations. 720 01:13:45,166 --> 01:13:46,791 That's exactly what they want. 721 01:13:47,583 --> 01:13:48,875 Let's be careful. 722 01:13:50,083 --> 01:13:51,791 To our new president! 723 01:13:52,708 --> 01:13:55,791 - To freedom of speech! - To freedom. 724 01:14:03,666 --> 01:14:07,375 Tomáš? Did you check out the external studios? 725 01:14:07,458 --> 01:14:08,458 I did. 726 01:14:08,541 --> 01:14:11,083 I'd like to take a look, if you're done with it. 727 01:14:11,583 --> 01:14:12,750 Sure. 728 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Why is he interested in external studios? 729 01:14:25,041 --> 01:14:27,583 Don't know. He just is. 730 01:14:33,125 --> 01:14:34,958 Since when have you been working for them? 731 01:14:44,166 --> 01:14:45,416 Since December. 732 01:14:50,541 --> 01:14:52,500 What did you tell them? 733 01:14:55,500 --> 01:14:56,875 Just the thing with the tape. 734 01:14:58,500 --> 01:15:00,500 Really, nothing else. 735 01:15:05,333 --> 01:15:07,458 I'm trying to defend us as much as I can. 736 01:15:09,416 --> 01:15:12,250 If I didn't, we'd all be busted already. 737 01:15:19,875 --> 01:15:21,625 I won't tell anyone. 738 01:15:23,958 --> 01:15:26,375 But I can't get over it. 739 01:15:52,125 --> 01:15:54,291 - Wine, Milan? - Thank you. 740 01:15:58,625 --> 01:16:00,583 - Want some? - Sure. 741 01:16:03,208 --> 01:16:08,166 - He never told us he had a brother. - He was probably ashamed of me. 742 01:16:20,333 --> 01:16:22,416 Do you still have wine or should I get more? 743 01:16:22,500 --> 01:16:25,083 - We do, but you should. - You can be sure of that. 744 01:16:26,083 --> 01:16:28,791 If her singing is as good as her looks... 745 01:16:28,875 --> 01:16:30,208 Well, it's... 746 01:16:31,333 --> 01:16:33,541 - We're happy. - It helps the team. 747 01:16:33,625 --> 01:16:35,000 You'll be able to... 748 01:16:47,833 --> 01:16:49,708 You fell asleep with the kids, didn't you? 749 01:16:54,375 --> 01:16:58,416 - Should we turn the music down? - No, it's fine. 750 01:17:22,416 --> 01:17:23,666 Milan! 751 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 It's a brain tumor. 752 01:17:40,125 --> 01:17:41,791 We don't know at what stage 753 01:17:42,458 --> 01:17:44,791 and nobody knows how it's going to progress. 754 01:17:47,500 --> 01:17:48,750 Thank you. 755 01:17:57,250 --> 01:17:59,750 Believe me, dear listeners, 756 01:18:00,916 --> 01:18:04,166 the fact that I can be here in the studio 757 01:18:05,166 --> 01:18:08,208 and talk to you off the top of my head, so to speak, 758 01:18:08,916 --> 01:18:11,291 instead of reading a preapproved text 759 01:18:12,375 --> 01:18:16,791 is something I consider a true victory of our nation. 760 01:18:20,125 --> 01:18:23,541 In the recent months of newly gained freedom... 761 01:18:25,875 --> 01:18:29,333 please think of our editor-in-chief, 762 01:18:29,416 --> 01:18:33,208 Milan Weiner, who is battling a severe disease. 763 01:18:35,166 --> 01:18:36,666 And in this new... 764 01:18:37,708 --> 01:18:40,000 democratic socialism... 765 01:18:41,875 --> 01:18:45,125 try to find the time to think... 766 01:18:46,625 --> 01:18:51,166 about who or what really matters to you... 767 01:18:53,125 --> 01:18:54,500 in your life. 768 01:18:59,166 --> 01:19:00,625 Good night. 769 01:20:37,916 --> 01:20:39,500 Happy birthday! 770 01:20:39,583 --> 01:20:41,250 90 MINUTES OF SURPRISE 771 01:21:33,750 --> 01:21:38,208 AUGUST 20 772 01:21:53,083 --> 01:21:54,208 Havlík speaking. 773 01:21:59,791 --> 01:22:00,916 Good evening. 774 01:22:04,916 --> 01:22:07,291 Welcome, Mr. Havlík. Come in. 775 01:22:08,666 --> 01:22:11,541 I'm sorry to bring you here this late at night, 776 01:22:11,625 --> 01:22:14,166 but it's a bit of an emergency. 777 01:22:16,583 --> 01:22:17,875 Take a seat. 778 01:22:33,166 --> 01:22:36,583 You're one of the first people in this country to find out. 779 01:22:40,625 --> 01:22:45,291 Anytime now, the Soviet and other Warsaw Pact armies 780 01:22:46,083 --> 01:22:48,250 will cross our borders. 781 01:22:51,875 --> 01:22:57,541 They're heading to Prague. Their planes are already landing. 782 01:22:57,625 --> 01:23:02,583 You need to go to the Radio and facilitate the broadcast... 783 01:23:05,791 --> 01:23:07,125 of this news item. 784 01:23:08,958 --> 01:23:11,500 It says that these armies represent 785 01:23:11,583 --> 01:23:15,166 international aid against fascists in Czechoslovakia. 786 01:23:17,041 --> 01:23:21,208 And that these armies have been invited by the leaders of our country. 787 01:23:22,958 --> 01:23:24,333 But that... 788 01:23:25,625 --> 01:23:27,333 It can't be true! 789 01:23:30,083 --> 01:23:32,875 You need to do it as soon as possible. 790 01:23:38,791 --> 01:23:41,750 This is the worst moment to take risks. 791 01:23:45,375 --> 01:23:49,750 At this point, it's easy to pick your side. 792 01:23:55,375 --> 01:23:57,666 You needed to insert someone with Weiner. 793 01:23:59,583 --> 01:24:02,791 To be safe no matter how things turned out. 794 01:24:07,208 --> 01:24:08,708 Tomáš... 795 01:24:14,541 --> 01:24:17,750 you need to see it in the broadest possible context. 796 01:24:20,041 --> 01:24:23,250 Armies of five countries are coming to Czechoslovakia, 797 01:24:24,166 --> 01:24:26,125 including the Soviet one. 798 01:24:27,875 --> 01:24:31,291 I don't think your parents would like you to play the hero. 799 01:24:33,333 --> 01:24:36,958 They wouldn't like to see you fail to take care of Pavel either. 800 01:24:38,083 --> 01:24:42,375 Him being unable to go to college, to live in dignity. 801 01:24:45,458 --> 01:24:47,083 And all that because of you. 802 01:24:51,541 --> 01:24:52,916 Am I right? 803 01:24:54,083 --> 01:24:55,500 I don't know. 804 01:24:59,541 --> 01:25:02,458 I don't know what my parents would've liked. 805 01:25:10,750 --> 01:25:13,791 But I don't want the person I'm raising to be ashamed of me. 806 01:25:18,416 --> 01:25:20,916 I don't know what broader context I should see it in. 807 01:25:23,625 --> 01:25:28,833 If the Radio says anything else than this, I'll have the transmitters shut down. 808 01:25:44,958 --> 01:25:47,750 - What're you doing? - Pack your stuff. The Russians are coming! 809 01:25:48,250 --> 01:25:51,333 - What? - They're invading us. Pack up your stuff! 810 01:25:51,416 --> 01:25:53,916 Wait! Are we running away? 811 01:25:54,000 --> 01:25:56,416 You gotta leave. I'm staying. 812 01:25:56,500 --> 01:25:59,500 Are you crazy? I'm not going anywhere without you! 813 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Pavel, 814 01:26:02,166 --> 01:26:04,791 please pack your things and leave now! 815 01:26:04,875 --> 01:26:06,625 I gotta go to the Radio. 816 01:26:07,291 --> 01:26:08,541 Pavel, 817 01:26:09,125 --> 01:26:12,166 there's some money hidden in the sewing kit in the bathroom. 818 01:26:12,250 --> 01:26:15,416 Take it and get out of the country while you can. 819 01:26:16,833 --> 01:26:18,125 Promise me. 820 01:26:19,333 --> 01:26:20,708 Promise me! 821 01:26:58,916 --> 01:27:00,125 Hello? 822 01:27:13,708 --> 01:27:14,708 What's going on? 823 01:27:33,750 --> 01:27:38,041 CZECHOSLOVAK RADIO 824 01:27:54,708 --> 01:27:57,250 I'm serious. They're landing in Prague now. 825 01:28:07,666 --> 01:28:12,125 Gentlemen! I've been looking for you. We need to connect the army switch room. 826 01:28:12,208 --> 01:28:15,750 These are all the security keys, charts and manuals. 827 01:28:17,166 --> 01:28:19,208 What're we supposed to broadcast? 828 01:28:19,958 --> 01:28:22,083 We can keep broadcasting either from our switch room 829 01:28:22,166 --> 01:28:24,000 or the army wartime switch room. 830 01:28:24,541 --> 01:28:27,750 We'll be able to broadcast from all our offices in Prague 831 01:28:27,833 --> 01:28:30,375 and other cities sharing a single wire connection. 832 01:28:30,458 --> 01:28:33,708 We'll have to pass it to each other, like in a relay. 833 01:28:37,166 --> 01:28:38,541 What's going on? 834 01:28:38,625 --> 01:28:41,375 KOMSOMOLSKAYA PRAVDA DAILY 835 01:28:41,458 --> 01:28:46,666 {\an8}MOSCOW 836 01:28:50,375 --> 01:28:52,833 {\an8}INTERNATIONAL AID FOR CZECHOSLOVAKIA 837 01:29:00,625 --> 01:29:02,541 Dobrovský, hello? 838 01:29:04,333 --> 01:29:06,875 Sooner or later, we may get busted for this. 839 01:29:06,958 --> 01:29:11,875 Not just the people who will speak on air. So it's okay if you decide to leave. 840 01:29:11,958 --> 01:29:13,625 But you have to decide now. 841 01:29:13,708 --> 01:29:16,291 We need to lock the building as soon as possible. 842 01:29:16,375 --> 01:29:19,250 It's only a matter of time before the troops find the Radio, 843 01:29:19,333 --> 01:29:21,500 but we'll keep broadcasting as long as possible. 844 01:29:22,458 --> 01:29:24,958 As long as our legitimate government is in power. 845 01:29:41,541 --> 01:29:45,250 Dear listeners, keep your radios on. 846 01:29:45,333 --> 01:29:47,750 Wake up your loved ones and your neighbors. 847 01:29:47,833 --> 01:29:51,458 We're about to make an announcement of exceptional importance. 848 01:29:55,333 --> 01:29:56,875 Good evening. Good evening. 849 01:29:57,666 --> 01:29:59,250 God bless you. 850 01:30:03,833 --> 01:30:05,583 Karel Jezdinský, Czechoslovak Radio. 851 01:30:05,666 --> 01:30:09,375 We need Comrade Dubcek's statement while we can still run it. 852 01:30:09,458 --> 01:30:11,333 We don't know how much time we have left. 853 01:30:39,958 --> 01:30:41,500 Have you lost your mind? 854 01:30:41,583 --> 01:30:45,250 Tanks are coming and you want to tell people to relax and go to work? 855 01:30:45,333 --> 01:30:49,083 An angry mob clashing with an army like that? 856 01:30:49,166 --> 01:30:51,000 What do you think would happen? 857 01:30:59,041 --> 01:31:00,500 Government statement. 858 01:31:02,791 --> 01:31:03,916 Yes? 859 01:31:06,791 --> 01:31:08,083 I'm off. 860 01:31:39,791 --> 01:31:41,500 {\an8}ON AIR 861 01:31:41,583 --> 01:31:43,416 Dear listeners. 862 01:31:44,458 --> 01:31:49,125 Yesterday, that is on August 20, at around 11:00 p.m., 863 01:31:49,916 --> 01:31:52,125 the armies of the Soviet Union, 864 01:31:52,875 --> 01:31:54,625 Poland, 865 01:31:54,708 --> 01:31:57,000 East Germany, 866 01:31:57,083 --> 01:31:59,125 Hungary, 867 01:31:59,208 --> 01:32:00,833 and Bulgaria 868 01:32:01,500 --> 01:32:05,791 crossed the borders of Czechoslovakia. 869 01:32:07,541 --> 01:32:10,750 It happened without the knowledge of our president 870 01:32:10,833 --> 01:32:16,333 or the first secretary of the communist party, Alexander Dubcek. 871 01:32:16,416 --> 01:32:19,875 The party's central committee considers this an act of aggression 872 01:32:19,958 --> 01:32:23,125 in violation of the basic tenets of international law. 873 01:32:24,000 --> 01:32:25,291 At the same time... 874 01:32:27,083 --> 01:32:29,833 to prevent unnecessary bloodshed. 875 01:32:30,666 --> 01:32:32,666 Karel, we're off the air. There's just static. 876 01:32:35,625 --> 01:32:38,291 Excellent. Thank you. Honor to labor. 877 01:32:44,083 --> 01:32:47,416 Call Dubcek! Hoffman had the transmitters shut down. 878 01:32:48,500 --> 01:32:50,625 Call Dubcek, damn it! I'll patch him through. 879 01:32:57,250 --> 01:32:59,708 {\an8}LIBLICE RADIO TRANSMITTER TOWER 880 01:33:01,666 --> 01:33:03,958 Liblice transmitter, Jonášek speaking. 881 01:33:04,041 --> 01:33:05,625 This is Czechoslovak Radio. 882 01:33:06,250 --> 01:33:08,833 General Secretary Alexander Dubcek wants to speak with you. 883 01:33:10,000 --> 01:33:11,458 What? 884 01:33:15,500 --> 01:33:17,458 Hello, this is Dubcek... 885 01:33:28,875 --> 01:33:30,125 Of course! 886 01:33:56,250 --> 01:33:57,541 Bastards! 887 01:34:14,750 --> 01:34:18,041 We stand with you! We stand with you! 888 01:34:36,250 --> 01:34:39,750 We don't know how much longer we'll be able to stay on the air, 889 01:34:39,833 --> 01:34:42,791 but we'll keep broadcasting as long as we can. 890 01:34:50,875 --> 01:34:52,541 USSR 891 01:34:53,583 --> 01:34:54,791 DAILY NEWS 892 01:34:54,875 --> 01:34:55,875 {\an8}MOSCOW 893 01:34:55,958 --> 01:34:58,291 {\an8}Fascists in Czechoslovakia! We are aiding Prague! 894 01:34:58,375 --> 01:35:02,291 It's an invasion, you idiots! 895 01:35:02,375 --> 01:35:05,458 What do you know about it? You fascist! 896 01:35:05,541 --> 01:35:07,875 Unfortunately, we have sad news. 897 01:35:08,583 --> 01:35:11,500 Soviet invaders are even shooting at civilians. 898 01:35:12,625 --> 01:35:17,333 People have been killed in Prague and there are hundreds of injured. 899 01:35:17,416 --> 01:35:20,958 The troops mistook the National Museum for the Radio 900 01:35:21,041 --> 01:35:23,875 and kept firing at it for several minutes. 901 01:35:24,375 --> 01:35:26,958 But it seems they are now on their way here 902 01:35:27,041 --> 01:35:30,375 to stop free radio broadcast. 903 01:35:33,041 --> 01:35:35,541 - We've been disconnected. - What? 904 01:35:36,291 --> 01:35:38,583 They shut down our connection to Prague. 905 01:35:43,500 --> 01:35:46,375 Freedom! Freedom... 906 01:35:47,458 --> 01:35:49,125 Dubcek, freedom! 907 01:35:56,458 --> 01:35:59,000 We are a free country. 908 01:36:00,708 --> 01:36:03,041 We're still in the studio and... 909 01:36:08,750 --> 01:36:10,541 Dubcek, Svoboda! 910 01:36:14,375 --> 01:36:17,250 Dear listeners, we're still in the studio, 911 01:36:17,333 --> 01:36:20,125 but tanks are already in front of the building, 912 01:36:20,208 --> 01:36:23,041 which is being protected by a brave, unarmed crowd. 913 01:36:23,125 --> 01:36:24,708 Dubcek, Svoboda! 914 01:36:25,625 --> 01:36:30,375 Again, we unequivocally declare our support for our legitimate government 915 01:36:30,458 --> 01:36:32,708 which does not approve of this invasion. 916 01:36:38,291 --> 01:36:39,500 Go home! 917 01:36:39,583 --> 01:36:40,750 Piss off! 918 01:36:40,833 --> 01:36:42,083 Go to hell! 919 01:36:42,916 --> 01:36:44,125 What're you doing here? 920 01:36:48,291 --> 01:36:50,208 Stand aside! 921 01:36:50,291 --> 01:36:52,125 Stand aside. It's pointless! 922 01:37:16,791 --> 01:37:18,166 {\an8}EMBASSY OF EAST GERMANY 923 01:37:19,083 --> 01:37:22,333 {\an8}EMBASSY OF THE SOVIET UNION 924 01:37:27,916 --> 01:37:30,166 Dubcek, Svoboda! 925 01:38:10,916 --> 01:38:12,250 Zdenek. And last name? 926 01:38:13,583 --> 01:38:14,958 Zdenek Šimr. 927 01:38:15,875 --> 01:38:18,041 Hands up! Move it! 928 01:38:23,791 --> 01:38:25,250 They're inside the building. 929 01:38:25,791 --> 01:38:27,416 The troops are inside the building. 930 01:38:28,708 --> 01:38:30,208 They're inside the building. 931 01:38:38,875 --> 01:38:41,416 Vera, they're inside the building and they're coming here. 932 01:38:49,791 --> 01:38:53,500 Dear listeners, the troops are already inside the Radio building 933 01:38:53,583 --> 01:38:56,291 and they'll soon reach the upper floors. 934 01:38:56,375 --> 01:38:58,166 Then we will play the national anthem, 935 01:38:58,250 --> 01:39:01,958 which will probably mark the end of free radio broadcast. 936 01:39:18,666 --> 01:39:20,083 Hands up! 937 01:39:20,166 --> 01:39:21,791 Get out! Move it! 938 01:39:22,625 --> 01:39:26,041 Get out of the building! Get out! 939 01:39:26,125 --> 01:39:27,958 Go! Go! 940 01:39:30,291 --> 01:39:32,000 Out of the building! 941 01:39:45,916 --> 01:39:47,333 They're here. 942 01:39:47,416 --> 01:39:49,875 We stand with you. Stand with us! 943 01:40:55,125 --> 01:40:56,416 Let us pray. 944 01:41:21,333 --> 01:41:22,666 Let them go! 945 01:41:26,875 --> 01:41:28,000 Go home! 946 01:41:29,250 --> 01:41:31,333 - Mr. Petránek! - I'm sorry. 947 01:41:39,000 --> 01:41:40,000 The room! 948 01:41:42,333 --> 01:41:46,791 Petránek, Štovícková, Dienstbier, Jezdinský, Cermák. Where're they? 949 01:41:54,625 --> 01:41:55,875 Hello. 950 01:42:02,666 --> 01:42:05,500 SCOUT CHILDREN'S STUDIO 951 01:42:17,500 --> 01:42:19,916 - Did you see what happened? - Yes. 952 01:42:20,000 --> 01:42:22,125 - Can I ask you a few questions? - Sure. 953 01:42:25,791 --> 01:42:27,541 We're on Cerná Street in Prague. 954 01:42:27,625 --> 01:42:29,125 {\an8}ITALIAN EMBASSY IN PRAGUE 955 01:42:29,208 --> 01:42:30,333 {\an8}Please. 956 01:42:32,916 --> 01:42:34,541 - Hello. - Welcome. 957 01:42:41,375 --> 01:42:43,541 Here you go. The BBC. 958 01:42:53,750 --> 01:42:55,250 Will it work? 959 01:42:56,208 --> 01:42:58,208 That depends on Tomáš. 960 01:43:34,875 --> 01:43:37,166 What're you doing here? Drop it! 961 01:43:37,250 --> 01:43:39,625 Where there is doubt, let me bring faith. 962 01:43:39,708 --> 01:43:42,000 Where there is despair, let me bring hope. 963 01:43:42,083 --> 01:43:44,833 Where there is sadness, let me bring joy. 964 01:43:44,916 --> 01:43:47,791 Where there is darkness, let me bring light. 965 01:43:47,875 --> 01:43:50,791 He says someone has to man the switch room 966 01:43:50,875 --> 01:43:55,125 to facilitate regular city operation. 967 01:43:55,208 --> 01:43:57,541 It would only cause more chaos. You don't want that, do you? 968 01:44:00,041 --> 01:44:03,208 I'm a secret police agent. We're with you! You can check! 969 01:44:03,291 --> 01:44:05,416 He says he's a secret police agent. 970 01:44:06,916 --> 01:44:09,041 Check if he's telling the truth. 971 01:44:37,583 --> 01:44:38,625 Simona. 972 01:44:43,458 --> 01:44:44,875 The printing press is running. 973 01:44:47,291 --> 01:44:49,291 TRUST IN THE LEGITIMATE DON'T AID THE INVADERS 974 01:44:49,375 --> 01:44:51,875 INVADERS, GO BACK HOME! 975 01:44:54,583 --> 01:44:58,291 No news yet. We're waiting for him to connect to us. 976 01:44:59,416 --> 01:45:02,583 Maybe they already got him. There must be troops everywhere by now. 977 01:45:06,916 --> 01:45:08,625 He's telling the truth. 978 01:45:12,625 --> 01:45:14,791 If he escapes, you're dead. 979 01:45:19,458 --> 01:45:21,208 SWITCHBOARD ROOM 980 01:45:32,250 --> 01:45:34,250 The bakery in Charles Square can start baking. 981 01:45:34,833 --> 01:45:38,250 Bread delivery has resumed. Flour is rationed out. 982 01:45:38,958 --> 01:45:42,541 Charles Square starts baking first, Karlín 15 minutes later, 983 01:45:42,625 --> 01:45:44,166 other bakeries will follow. 984 01:45:45,208 --> 01:45:46,916 We're patched through. 985 01:45:47,833 --> 01:45:50,166 We're patched through, all on a single wire. 986 01:45:50,250 --> 01:45:54,166 We'll take turns every 15 minutes until the army switch room comes online. 987 01:45:54,250 --> 01:45:56,958 Call all the regions! 988 01:45:57,875 --> 01:46:01,416 This is Czechoslovak Radio staff. 989 01:46:01,500 --> 01:46:03,291 We're back on air! 990 01:46:03,375 --> 01:46:06,041 We support our legitimate government 991 01:46:06,125 --> 01:46:09,333 and condemn the invasion of the Warsaw Pact armies. 992 01:46:09,416 --> 01:46:11,375 We stand with you. Stand with us! 993 01:46:11,458 --> 01:46:14,791 Comrade Director! The troops control the Radio building. 994 01:46:14,875 --> 01:46:17,000 Impossible! Get the car! 995 01:46:18,291 --> 01:46:21,500 {\an8}MILITARY WARTIME SWITCH ROOM 996 01:46:27,958 --> 01:46:32,375 We have information about the first citizens fleeing Czechoslovakia. 997 01:46:32,458 --> 01:46:34,625 They are requesting asylum in Austria. 998 01:46:34,708 --> 01:46:37,791 Yes, they are requesting asylum in Austria. 999 01:46:41,083 --> 01:46:43,708 People are burning Soviet books 1000 01:46:43,791 --> 01:46:47,708 and trying to fight against the overwhelming military power 1001 01:46:47,791 --> 01:46:49,708 in smart ways to avoid bloodshed. 1002 01:46:50,791 --> 01:46:54,041 Many people are gathering around Soviet tanks. 1003 01:46:55,708 --> 01:46:59,083 We'd like to remind you once again, dear listeners 1004 01:46:59,166 --> 01:47:00,833 who are still with us... 1005 01:47:00,916 --> 01:47:02,875 To the Radio, quick! 1006 01:47:29,625 --> 01:47:30,708 Damn it! 1007 01:47:32,291 --> 01:47:35,208 Dubcek, Svoboda! 1008 01:47:38,500 --> 01:47:39,708 WE TRUST YOU! 1009 01:47:39,791 --> 01:47:42,666 In the streets, people are calling for our leaders. 1010 01:47:42,750 --> 01:47:44,583 But several sources have confirmed 1011 01:47:44,666 --> 01:47:46,916 that the leaders have been captured by the invaders 1012 01:47:47,000 --> 01:47:49,791 and abducted to an unknown location. 1013 01:47:49,875 --> 01:47:52,916 The 18-year-old student who blocked the troops' path 1014 01:47:53,000 --> 01:47:55,625 in front of the party central committee building 1015 01:47:55,708 --> 01:47:58,875 was shot in the head and many others were wounded. 1016 01:48:14,416 --> 01:48:16,125 The army switch room is online. 1017 01:48:16,208 --> 01:48:19,291 You can disconnect the main building and get out of there. 1018 01:48:21,166 --> 01:48:22,541 Right, thank you. 1019 01:48:26,750 --> 01:48:27,875 What? 1020 01:48:49,166 --> 01:48:50,291 Who are you? 1021 01:48:58,791 --> 01:49:00,166 Don't move! 1022 01:49:10,833 --> 01:49:13,583 ...and the pine tree reaches the star. 1023 01:49:14,458 --> 01:49:19,166 Because I'm not a wolf by blood 1024 01:49:19,250 --> 01:49:20,625 and only my... 1025 01:49:20,708 --> 01:49:22,208 What's going on here? 1026 01:49:27,208 --> 01:49:28,958 Go home, boy. 1027 01:49:29,916 --> 01:49:31,333 Go home. 1028 01:49:41,083 --> 01:49:42,541 Don't move! 1029 01:49:43,750 --> 01:49:46,333 You fucking traitors! 1030 01:49:48,708 --> 01:49:50,250 Don't move! 1031 01:50:15,416 --> 01:50:16,666 Damn it! 1032 01:50:26,791 --> 01:50:29,958 How come they're still on air? 1033 01:50:30,875 --> 01:50:35,916 They're broadcasting through an army switch room for wartime use. 1034 01:50:36,000 --> 01:50:37,875 So why aren't we there already? 1035 01:50:37,958 --> 01:50:40,166 Because I don't fucking know where it is! 1036 01:50:52,166 --> 01:50:56,083 Dear listeners, more studios are joining our relay broadcast. 1037 01:50:56,166 --> 01:50:59,416 We'll get more news from Pilsen and Ceské Budejovice, 1038 01:50:59,500 --> 01:51:02,916 but first, let's hear from playwright Václav Havel 1039 01:51:03,000 --> 01:51:05,750 and actor Jan Tríska in Liberec. 1040 01:51:05,833 --> 01:51:08,291 Thank you, gentlemen. What's the situation there? 1041 01:51:14,250 --> 01:51:16,208 - To Podolí, right? - Yeah. 1042 01:51:34,208 --> 01:51:36,583 - Stop! - Don't stop! Keep going! 1043 01:51:36,666 --> 01:51:37,833 Stop! 1044 01:51:38,666 --> 01:51:40,791 Stop that car! Stop that car! 1045 01:51:47,125 --> 01:51:48,250 Yes... 1046 01:51:49,916 --> 01:51:50,958 Of course. 1047 01:52:00,833 --> 01:52:03,833 We've just been informed 1048 01:52:03,916 --> 01:52:07,208 that the Soviets riddled a car with bullets in Podolí. 1049 01:52:07,291 --> 01:52:10,250 The people inside were students distributing leaflets. 1050 01:52:10,333 --> 01:52:14,458 According to this yet unverified information, none of them survived. 1051 01:54:15,458 --> 01:54:17,208 {\an8}CZECHOSLOVAK RADIO 1052 01:54:23,583 --> 01:54:29,958 The Na Františku Hospital seeks volunteers amid a power outage, 1053 01:54:30,541 --> 01:54:35,125 which has also struck other essential services as well as households. 1054 01:54:36,500 --> 01:54:42,583 As of yet, there is no news from our leaders in Moscow. 1055 01:54:46,208 --> 01:54:48,000 We will persevere 1056 01:54:48,083 --> 01:54:53,875 as long as the leaders of our country persevere. 1057 01:55:03,208 --> 01:55:05,166 Shame on you, Moscow! 1058 01:55:05,250 --> 01:55:07,250 Shame on you, Budapest! 1059 01:55:07,333 --> 01:55:12,166 Shame on all of you who have brought violence and evil 1060 01:55:12,250 --> 01:55:15,500 to the finally free Czechoslovakia! 1061 01:55:27,250 --> 01:55:28,375 Jindra. 1062 01:55:30,791 --> 01:55:31,916 What? 1063 01:55:32,000 --> 01:55:36,250 Dear listeners, our leaders are returning from negotiations in Moscow. 1064 01:55:36,333 --> 01:55:41,166 They are asking Radio employees to connect the Central Committee studio 1065 01:55:41,250 --> 01:55:44,916 and let Alexander Dubcek speak to the nation. 1066 01:55:45,000 --> 01:55:47,375 We stand with you. Stand with us. 1067 01:56:03,125 --> 01:56:08,208 Czechoslovak leaders are coming back after six days of negotiations in Moscow. 1068 01:56:08,291 --> 01:56:12,666 People can't wait to hear their message to the nation. 1069 01:56:25,583 --> 01:56:27,333 - Dubcek! - Tell us the truth! 1070 01:56:28,916 --> 01:56:31,208 The others just arrived at the Castle. 1071 01:56:31,291 --> 01:56:33,750 Dubcek's speech is supposed to start in 15 minutes. 1072 01:56:35,291 --> 01:56:36,333 Okay. 1073 01:56:52,666 --> 01:56:54,208 Yes. Thank you. 1074 01:57:00,333 --> 01:57:01,458 Do you hear me? 1075 01:57:01,541 --> 01:57:05,791 Yeah. Connecting in three, two, one... 1076 01:57:37,958 --> 01:57:41,500 Dear fellow citizens and comrades. 1077 01:57:42,541 --> 01:57:44,583 Today we all understand 1078 01:57:45,583 --> 01:57:49,958 that from now on, things won't be simple. 1079 01:57:50,041 --> 01:57:51,500 Things will be complicated. 1080 01:57:52,416 --> 01:57:55,708 But no matter what turns life takes... 1081 01:58:30,666 --> 01:58:36,416 ...our nation belongs to the community of socialist nations... 1082 01:58:36,500 --> 01:58:37,833 That's a surrender. 1083 01:58:39,208 --> 01:58:41,166 ...and socialist countries. 1084 02:00:02,625 --> 02:00:06,291 {\an8}CZECHOSLOVAK BORDER 1085 02:00:15,041 --> 02:00:19,500 WARNING STATE BORDER 1086 02:00:52,541 --> 02:00:55,708 Tomáš, I'm not sure I can handle living here. 1087 02:01:02,250 --> 02:01:03,625 Let's leave together. 1088 02:01:06,125 --> 02:01:07,750 Pavel left the country already. 1089 02:01:09,375 --> 02:01:10,708 Come with me. 1090 02:01:14,166 --> 02:01:16,208 We can't all just leave... 1091 02:01:18,791 --> 02:01:20,750 or nothing will ever change here. 1092 02:01:25,458 --> 02:01:29,375 Some are more useful abroad, others here. 1093 02:01:35,083 --> 02:01:36,416 I got you something. 1094 02:01:50,875 --> 02:01:52,500 To remember me by. 1095 02:01:54,583 --> 02:01:55,916 Good luck. 1096 02:02:09,458 --> 02:02:11,750 International Life newsroom. 1097 02:02:16,583 --> 02:02:18,875 - Can you take it downstairs for approval? - Yes. 1098 02:02:18,958 --> 02:02:21,500 - And make me a coffee. Thank you. - Of course. 1099 02:02:27,625 --> 02:02:29,791 HELLO, TOMÁŠ, I'M WRITING FROM AUSTRIA... 1100 02:02:31,875 --> 02:02:34,833 It's the last one they allowed to be delivered. 1101 02:02:38,833 --> 02:02:40,375 Can I write back to him? 1102 02:02:50,583 --> 02:02:53,041 But we want to give you one more chance. 1103 02:02:55,375 --> 02:02:58,041 - What is it? - A letter to your peers. 1104 02:02:59,416 --> 02:03:03,041 An apology for your activities during the arrival of the friendly armies, 1105 02:03:03,125 --> 02:03:05,458 and a condemnation of your colleagues 1106 02:03:05,541 --> 02:03:09,250 who collaborated on the illegal broadcast. 1107 02:03:10,708 --> 02:03:15,041 If you sign, everything will be forgotten and you can stay at the Radio. 1108 02:03:15,708 --> 02:03:17,500 Business as usual. 1109 02:03:24,500 --> 02:03:25,500 Tomáš. 1110 02:03:36,958 --> 02:03:38,166 Goodbye. 1111 02:04:11,583 --> 02:04:13,416 AWAY WITH THE INVADERS 1112 02:05:07,958 --> 02:05:08,958 Hello. 1113 02:05:15,166 --> 02:05:17,583 I heard you got asylum in Austria. 1114 02:05:19,958 --> 02:05:21,166 I did. 1115 02:05:22,833 --> 02:05:24,458 But I came back. 1116 02:05:27,666 --> 02:05:28,958 Why? 1117 02:06:25,625 --> 02:06:27,708 WAVES 1118 02:08:57,583 --> 02:09:01,458 Dear listeners, keep your radios on. 1119 02:09:01,541 --> 02:09:04,583 Wake up your loved ones and your neighbors. 1120 02:09:04,666 --> 02:09:08,583 We're about to make an announcement of exceptional importance. 1121 02:11:27,958 --> 02:11:30,125 {\an8}Journalists who did not yield to the regime 1122 02:11:30,208 --> 02:11:34,125 {\an8}and decided to stay in Czechoslovakia were persecuted and forced to accept jobs 1123 02:11:34,208 --> 02:11:37,041 that were inadequate to their qualifications. 1124 02:11:37,125 --> 02:11:40,208 Along with their families, they faced psychological and physical assaults 1125 02:11:40,291 --> 02:11:41,708 until the 1989 revolution. 1126 02:11:41,791 --> 02:11:43,291 They persevered. 1127 02:11:44,208 --> 02:11:47,750 Dedicated to all courageous journalists. 1128 02:11:48,416 --> 02:11:52,708 We stand with you.