1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:25,291 --> 00:02:27,500
To si z nás opravdu dělaj srandu.
4
00:02:35,958 --> 00:02:38,125
Ono nestačí, že netopěj!
5
00:02:41,416 --> 00:02:44,208
Od mikrofonu se vám hlásí Milan Weiner.
6
00:02:44,750 --> 00:02:48,083
V Československu samozřejmě máme
zkušené odborníky...
7
00:02:48,166 --> 00:02:49,583
Pojďte ven.
8
00:02:51,666 --> 00:02:57,625
Chceme světlo!
Chceme světlo! Chceme světlo!
9
00:03:24,041 --> 00:03:30,208
Chceme světlo!
Chceme světlo! Chceme světlo!
10
00:03:30,958 --> 00:03:32,916
Pohyb!
11
00:03:37,375 --> 00:03:39,041
Jedem!
12
00:03:39,333 --> 00:03:41,250
Všichni do aut!
13
00:03:41,333 --> 00:03:44,291
Jedu! Vyrážíme!
14
00:03:58,541 --> 00:04:03,500
V Čechách a na Moravě
jen místy déšť, na horách sněžení.
15
00:04:56,083 --> 00:04:59,250
Paní Šafková, tady Tomáš Havlík.
Promiňte, že ruším.
16
00:05:00,083 --> 00:05:02,750
Brácha nepřišel domů. Není náhodou u vás?
17
00:05:02,833 --> 00:05:07,583
Chceme světlo!
Chceme světlo! Chceme světlo!
18
00:05:16,083 --> 00:05:19,750
My chceme světlo! My chceme světlo!
19
00:05:21,250 --> 00:05:24,000
- Zastavte se. Zastavte se!
- Ticho!
20
00:05:24,083 --> 00:05:25,708
- Stop!
- Ticho!
21
00:05:26,833 --> 00:05:28,333
Stůj!
22
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
Co se děje?
23
00:05:43,291 --> 00:05:44,833
- Panebože!
- Stojíme!
24
00:05:50,458 --> 00:05:52,041
Havlík. Prosím?
25
00:05:53,333 --> 00:05:54,791
Cože?
26
00:06:20,958 --> 00:06:23,500
Ne! Co děláte? Nechte mě!
27
00:06:30,958 --> 00:06:32,291
Pájo?
28
00:06:37,750 --> 00:06:41,166
- Kdes byl?
- U Jarošů. Něco jsme řešili.
29
00:06:43,458 --> 00:06:45,708
Nemohl jsi od někoho zavolat?
30
00:06:47,166 --> 00:06:50,250
Policajti na Strahově
brutálně zmlátili studenty.
31
00:06:54,916 --> 00:06:56,625
Jak to víš?
32
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
Obvolal jsem kvůli tobě celou Prahu.
33
00:07:01,833 --> 00:07:03,083
Promiň.
34
00:07:04,791 --> 00:07:06,583
Promiň...
35
00:07:20,458 --> 00:07:24,458
- Víš, kdo je Milan Weiner?
- Vím, kdo je Milan Weiner.
36
00:07:25,666 --> 00:07:28,333
Dělá teď takový zajímavý besedy
pro studenty.
37
00:07:28,416 --> 00:07:32,250
A pozejtří jdu na konkurs do jeho redakce.
38
00:07:38,208 --> 00:07:40,500
Tak na to zapomeň!
39
00:07:44,166 --> 00:07:46,791
Zapomeň na to. Je to nebezpečný.
40
00:07:47,416 --> 00:07:49,291
Weiner?
41
00:07:50,625 --> 00:07:51,958
Jo.
42
00:08:37,375 --> 00:08:39,416
Jsi mi mohl vzít taky pivo.
43
00:08:39,500 --> 00:08:41,833
Nevím, proč jsem si nemohl cucnout.
44
00:08:41,916 --> 00:08:45,583
Já bych ti dal napít.
Ale nechtěl jsem před rodičema.
45
00:08:47,041 --> 00:08:48,625
Ty jsi blbej!
46
00:08:52,375 --> 00:08:54,583
- Dobrý den, soudružko.
- Dobrý den.
47
00:08:54,666 --> 00:08:56,416
- Dobrý den.
- Dobrý den.
48
00:09:08,916 --> 00:09:11,125
Chystáme se na nákup.
49
00:09:13,791 --> 00:09:16,500
Tak mi to tady podepište.
50
00:09:24,208 --> 00:09:28,416
Pozor na to, pane Havlík.
U nás by mu jídlo nechybělo.
51
00:09:45,541 --> 00:09:47,125
Pájo?
52
00:09:59,791 --> 00:10:01,291
Sakra!
53
00:10:13,750 --> 00:10:15,250
- Dobrý den.
- Dobrý den.
54
00:10:15,333 --> 00:10:18,791
Prosím vás, kde se tady koná
konkurs k Weinerovi?
55
00:10:28,958 --> 00:10:31,458
Copak, jdete na konkurs?
56
00:10:35,583 --> 00:10:36,916
Tady.
57
00:10:46,500 --> 00:10:48,375
Tak, omlouvám se.
58
00:10:48,458 --> 00:10:50,666
Omlouvám se za zpoždění,
59
00:10:50,750 --> 00:10:53,708
ale jsme tady dneska trošku v pohotovosti.
60
00:10:53,791 --> 00:10:56,125
Očekáváme důležitou zprávu.
61
00:10:56,208 --> 00:11:00,125
Prosím, čitelně se podepište
a zanechte nějaký kontakt.
62
00:11:02,375 --> 00:11:04,791
Můžete začít, prosím.
63
00:11:31,708 --> 00:11:33,708
Dienstbier.
64
00:11:33,791 --> 00:11:35,416
Ano, ale...
65
00:11:35,500 --> 00:11:37,166
Máme konkurs, nemůžu teď.
66
00:11:38,125 --> 00:11:41,916
A co když mi zrovna sem budou volat?
To mě tady nezastihnou.
67
00:11:43,791 --> 00:11:47,458
Ježíšmaria, dobře, dobře, běžím tam.
68
00:11:47,541 --> 00:11:50,375
Pardon, pokračujte dál, já se hned vrátím.
69
00:12:30,791 --> 00:12:31,916
Haló?
70
00:12:34,916 --> 00:12:38,833
Výborně, mladý muži.
Můžu poprosit o zprávu?
71
00:12:47,916 --> 00:12:49,416
Právě jste vyhrál konkurs.
72
00:12:49,500 --> 00:12:52,666
Smím vám nabídnout místo v naší redakci?
73
00:12:54,041 --> 00:12:57,333
Ne, to je omyl, já žádnou práci nehledám.
74
00:13:26,333 --> 00:13:28,500
- Dobré ráno.
- Ahoj.
75
00:13:35,208 --> 00:13:38,541
Od mikrofonu se vám hlásí Milan Weiner.
76
00:13:43,083 --> 00:13:44,250
Je to už pár let,
77
00:13:44,333 --> 00:13:47,916
co se světové organizace dohodly
na společném postupu...
78
00:13:53,333 --> 00:13:55,750
Dobrý den, soudruh Havlík?
79
00:14:00,625 --> 00:14:03,166
- To jsem já.
- Můžete jít, prosím, se mnou?
80
00:14:03,250 --> 00:14:06,416
- Rád by s vámi mluvil soudruh ředitel.
- Ředitel čeho?
81
00:14:06,500 --> 00:14:09,541
Ředitel správy spojů. Soudruh Hoffmann.
82
00:14:27,166 --> 00:14:29,500
- Dobrý den.
- Čest práci.
83
00:14:32,500 --> 00:14:34,833
Soudruh Tomáš Havlík.
84
00:14:37,125 --> 00:14:38,791
Posaďte se.
85
00:14:45,750 --> 00:14:49,041
Takže vám nabídli práci v rozhlase?
86
00:14:51,375 --> 00:14:55,083
Jméno Milan Weiner
se teď skloňuje všude možně.
87
00:14:56,250 --> 00:14:59,583
Já byl v rozhlase jenom kvůli bráchovi.
88
00:14:59,666 --> 00:15:03,375
Neumím ani slovo v cizím jazyce,
co bych v takový redakci dělal?
89
00:15:03,458 --> 00:15:06,875
Volali, že by vás Weiner
chtěl k sobě jako technika.
90
00:15:09,916 --> 00:15:12,500
Nechal byste nás chvilku o samotě?
91
00:15:13,208 --> 00:15:14,583
Samozřejmě.
92
00:15:24,166 --> 00:15:25,666
Tomáši...
93
00:15:28,583 --> 00:15:31,750
Já si myslím, že byste to měl vzít.
94
00:15:32,458 --> 00:15:35,125
To, co se teď děje v rozhlase u Weinera,
95
00:15:35,208 --> 00:15:38,458
by ještě před rokem vůbec nebylo možný.
96
00:15:39,083 --> 00:15:42,125
Rozhlas spadá pod nás, můžu to povolit.
97
00:15:42,208 --> 00:15:45,083
A jestli vás Weiner chce...
98
00:15:53,500 --> 00:15:57,458
Já nechci, soudruhu řediteli.
Mně je tu dobře.
99
00:15:58,708 --> 00:16:02,708
- Ale děkuju.
- Pane Havlíku, počkejte.
100
00:16:04,333 --> 00:16:07,666
Pane Havlíku, určitě cítíte,
že se tu něco začíná lámat.
101
00:16:07,750 --> 00:16:11,916
- Mě politika nezajímá.
- Weiner je šance. Pro nás všechny.
102
00:16:14,125 --> 00:16:17,083
Promyslete to. Opravdu.
103
00:16:36,708 --> 00:16:39,958
Dobrý večer, tady Hoffmann.
104
00:16:40,041 --> 00:16:43,208
Dobrý večer, soudruhu řediteli.
105
00:16:43,291 --> 00:16:46,916
Když volal Weiner, že vás chce,
měl jsem radost.
106
00:16:47,541 --> 00:16:50,125
Mimo to, že mu fandím, tak...
107
00:16:51,500 --> 00:16:53,333
Mají se snižovat stavy.
108
00:16:54,125 --> 00:16:56,208
Týká se to hlavně mladších ročníků.
109
00:16:56,291 --> 00:16:58,958
Tedy dost pravděpodobně i vás.
110
00:16:59,666 --> 00:17:01,791
Vím, že stačí i pár dní bez práce
111
00:17:01,875 --> 00:17:04,791
a váš bratr půjde do dětského domova.
112
00:17:05,583 --> 00:17:09,291
Nechci vás nějak nutit, chci vám pomoct.
113
00:17:10,291 --> 00:17:14,541
Vezměte práci u Weinera.
Napíšu vám skvělé doporučení.
114
00:17:17,541 --> 00:17:19,458
Hezký večer.
115
00:17:23,916 --> 00:17:27,541
- Tak tady podpis.
- Hmm.
116
00:17:38,875 --> 00:17:41,208
- Dobrý den.
- Nashle.
117
00:17:41,291 --> 00:17:42,875
Nashle.
118
00:17:48,416 --> 00:17:51,375
- Už zase?
- Přepadovka.
119
00:17:57,000 --> 00:17:59,333
S tím rozhlasem...
120
00:17:59,416 --> 00:18:02,375
K Weinerovi mě nevzali.
Můžeš bejt klidnej.
121
00:18:03,416 --> 00:18:06,208
Co ty? Něco novýho?
122
00:18:07,875 --> 00:18:09,208
Ne.
123
00:18:33,000 --> 00:18:35,666
Bienvenue à Prague, přátelé.
124
00:18:35,750 --> 00:18:37,166
Můžeš to ztlumit, sakra?
125
00:18:37,250 --> 00:18:40,208
Vezeme vám ty nejčerstvější
zakázané hity ze světa.
126
00:18:40,291 --> 00:18:42,291
- Ztlum to!
- A můžeme vás ujistit,
127
00:18:42,375 --> 00:18:44,375
že je budeme hrát i tady, v Praze.
128
00:18:44,458 --> 00:18:46,416
- Vypni to!
- A bude to jízda!
129
00:18:47,083 --> 00:18:49,750
Říkám ti, vypni to,
nebo to vyhodím i s tebou!
130
00:18:49,833 --> 00:18:51,625
- Luboši, klid!
- Jak, klid?
131
00:18:51,708 --> 00:18:54,291
Oni tě jenom provokujou, vždyť je znáš.
132
00:18:54,375 --> 00:18:57,250
To mě na tom právě rozčiluje.
133
00:19:05,458 --> 00:19:06,958
Prosím tě, vydrž.
134
00:19:07,875 --> 00:19:12,041
Be my, be my baby,
135
00:19:12,125 --> 00:19:15,250
my one, and only baby.
136
00:19:15,333 --> 00:19:17,291
Be my, be my baby,
137
00:19:17,375 --> 00:19:20,458
my one, and only baby.
138
00:19:20,541 --> 00:19:22,708
Whoa, oh, oh, oh, oh.
139
00:19:24,333 --> 00:19:28,250
Přátelé? Prosím o chvilku pozornosti.
140
00:19:29,083 --> 00:19:32,333
Nová posila do týmu.
Tomáš Havlík, technik.
141
00:19:33,000 --> 00:19:35,500
Jarda Pavelka ho zaučí.
142
00:19:36,291 --> 00:19:40,875
Milane, oni mi to zase celý proškrtali.
To takhle ani nemá cenu vysílat.
143
00:19:42,083 --> 00:19:45,125
Tak doufám, že se mu u nás bude líbit.
144
00:19:46,000 --> 00:19:47,625
A teď mě omluvte.
145
00:19:47,708 --> 00:19:50,625
Jarunko? Můžete s námi, prosím?
146
00:19:50,708 --> 00:19:52,166
Ano.
147
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
Já jsem Honza Petránek, tak vítej.
148
00:19:56,208 --> 00:19:57,958
Havlík, těší mě.
149
00:19:58,041 --> 00:20:00,791
- Šimr, vítej.
- Havlík. Tomáš.
150
00:20:00,875 --> 00:20:03,583
- Jirka. My už jsme se viděli.
- Tomáš Havlík.
151
00:20:03,666 --> 00:20:06,083
- Karel Jezdinský.
- Havlík.
152
00:20:06,708 --> 00:20:09,666
- Nějakej Ludvík Čermák.
- Havlík.
153
00:20:11,666 --> 00:20:15,041
A taky jsem rád,
že mohu v redakci po pěti letech
154
00:20:15,125 --> 00:20:19,833
přivítat navrátilce Věru Šťovíčkovou
z pozice zahraniční zpravodajky v Africe.
155
00:20:19,916 --> 00:20:23,125
- A Ludvíka Čermáka z Paříže.
- Velké návraty.
156
00:20:23,958 --> 00:20:28,416
Před měsícem Dienstbier
z New Yorku a teď další dva.
157
00:20:28,500 --> 00:20:32,416
- Ono jim to venku nešlo?
- Jsem rád, že je máme zpátky.
158
00:20:34,625 --> 00:20:35,666
No...
159
00:20:37,166 --> 00:20:42,083
Prý jste odmítl odvysílat zprávu
předloženou z ČTK jako povinnou.
160
00:20:43,125 --> 00:20:45,041
Chtěl jsem si ji ověřit.
161
00:20:45,916 --> 00:20:47,375
Prosím?
162
00:20:47,458 --> 00:20:51,000
Tvrdila, že studenti na Strahově
vandalizovali v ulicích
163
00:20:51,083 --> 00:20:52,833
a zaútočili na strážníky.
164
00:20:52,916 --> 00:20:57,208
Poslal jsem tam našeho člověka.
Poničeného neviděl nic.
165
00:20:58,458 --> 00:21:02,708
Jen stopy krve a vytrhané dlouhé vlasy.
166
00:21:03,833 --> 00:21:07,041
Weinere, je povinná zpráva
je povinná zpráva.
167
00:21:07,125 --> 00:21:10,333
Nechtěl jsem, aby rozhlas působil hloupě.
168
00:21:10,416 --> 00:21:14,083
Na besedě se studenty
v Bratislavě jste prý řekl:
169
00:21:15,291 --> 00:21:18,041
“Kdo využívá jeden zdroj, není novinář.
170
00:21:18,125 --> 00:21:21,916
Ať už čtete noviny, posloucháte rozhlas
nebo koukáte na televizi,
171
00:21:22,000 --> 00:21:25,083
dostáváte pořád
ty stejné cenzurované informace.
172
00:21:25,166 --> 00:21:29,166
Naše Redakce Mezinárodního života
mluví dohromady 11 jazyky,
173
00:21:29,250 --> 00:21:33,416
ale smíme využívat jen českou
nebo sovětskou tiskovou agenturu.
174
00:21:33,500 --> 00:21:36,083
A i tak musí ještě zprávy z nich obdržené
175
00:21:36,166 --> 00:21:38,625
projít znovu kontrolou tiskového dohledu.
176
00:21:38,708 --> 00:21:41,500
Cenzurou. A teprve pak je smíme vysílat.“
177
00:21:42,791 --> 00:21:44,750
Co z toho není pravda?
178
00:21:44,833 --> 00:21:47,000
Reprezentujete Československý rozhlas
179
00:21:47,083 --> 00:21:49,250
i mimo jeho budovu!
180
00:21:51,041 --> 00:21:53,208
Víte, co je v těch pytlích?
181
00:21:54,166 --> 00:21:57,041
Tam jsou dopisy od studentů,
kterým se nelíbí,
182
00:21:57,125 --> 00:22:00,166
jak propagujete západní tiskové agentury.
183
00:22:00,250 --> 00:22:02,666
Žádné takové agentury
my využívat nebudeme!
184
00:22:02,750 --> 00:22:05,041
A zprávu, kterou jste vy neodvysílal,
185
00:22:05,125 --> 00:22:07,250
odvysílají z hospodářské rubriky.
186
00:22:07,333 --> 00:22:08,791
Ještě dneska!
187
00:22:09,375 --> 00:22:12,833
- Můžu si je vzít?
- Prosím.
188
00:22:18,916 --> 00:22:22,250
Poté, co mnohdy ozbrojení
mladíci začali ničit
189
00:22:22,333 --> 00:22:27,083
pouliční osvětlení i osobní auta,
nezbývalo policistům,
190
00:22:27,166 --> 00:22:30,541
než učinit kroky
odpovídající takovým pořádkům,
191
00:22:30,625 --> 00:22:33,000
které mohou zajistit obyvatelům Prahy,
192
00:22:33,083 --> 00:22:36,375
ale dalo by se říct
obyvatelům celého Československa,
193
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
odpovídající klid a bezpečí...
194
00:22:42,000 --> 00:22:44,625
Píšou o tom takhle i všechny noviny.
195
00:22:46,041 --> 00:22:49,000
Takhle si studenti už rozhlas nezapnou.
196
00:22:52,458 --> 00:22:55,250
“Vy, pane Weinere,
byste o tom mohl něco vědět.“
197
00:22:55,333 --> 00:22:57,333
- Ježíšikriste.
- Jistě.
198
00:22:58,000 --> 00:23:00,875
- Kolik toho máte přečtenýho?
- Asi tak polovinu.
199
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
Co píšou?
200
00:23:02,708 --> 00:23:04,916
Vadí jim házení špíny na Moskvu a to,
201
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
že chceš brát zprávy
z nesocialistickejch zemí.
202
00:23:08,083 --> 00:23:10,791
Píšou prostě, že věří našim zdrojům.
203
00:23:10,875 --> 00:23:13,000
Některý se s tím moc nemažou.
204
00:23:13,791 --> 00:23:16,833
Bych je chtěla vidět
takhle odvážný z očí do očí.
205
00:23:18,458 --> 00:23:21,458
Mluvil jsem přece o ověřování informací.
206
00:23:22,250 --> 00:23:24,000
Co jim na tom vadí?
207
00:23:27,541 --> 00:23:30,958
- Tomáši, můžete na chvilku sem?
- Jistě.
208
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Věro, vyrazíte s Tomášem
za konkrétníma lidma,
209
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
který ty dopisy psali.
210
00:23:39,708 --> 00:23:42,041
Uděláte s nima rozhovory na tohle téma.
211
00:23:42,125 --> 00:23:44,250
Vezmete si služební auto a vyrazíte.
212
00:23:44,333 --> 00:23:46,125
Ještě dneska.
213
00:24:21,750 --> 00:24:24,125
- Prosím?
- Čau, tady Tomáš.
214
00:24:24,208 --> 00:24:25,291
Čau.
215
00:24:25,375 --> 00:24:29,000
- Hele, mám noční neplánovaně.
- Aha.
216
00:24:30,000 --> 00:24:33,583
Ve špajzu jsou nějaký vajíčka
a chleba by tam taky měl bejt.
217
00:24:33,666 --> 00:24:34,791
Dobře.
218
00:24:35,666 --> 00:24:38,666
- A ten děják se učíš?
- Jo, učím.
219
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Tak dobrou.
220
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Tak dobrou.
221
00:25:24,625 --> 00:25:27,583
Ta kulajda se jim nějak zdrcla,
co myslíte?
222
00:25:29,916 --> 00:25:33,541
Nevím. Nevařím. Ne český jídla.
223
00:25:36,625 --> 00:25:37,625
Tak...
224
00:25:38,333 --> 00:25:41,250
Ale jíte je. Třeba teď.
225
00:25:44,625 --> 00:25:47,833
Jo, není to moc dobrý. Vy vaříte?
226
00:25:50,583 --> 00:25:51,875
Vařím.
227
00:25:59,083 --> 00:26:02,125
Vyrazila bych hned ráno, v sedm.
228
00:26:02,208 --> 00:26:04,125
- Jak řeknete.
- Dobrou.
229
00:26:04,791 --> 00:26:05,958
Dobrou noc.
230
00:26:44,250 --> 00:26:46,208
To si asi děláte srandu!
231
00:26:46,291 --> 00:26:49,958
Jasně, vyrazit na služební cestu,
hned se tam opít a ženská,
232
00:26:50,041 --> 00:26:52,166
co je sama, určitě touží po nějakým...
233
00:26:52,250 --> 00:26:55,041
Pánové, co byli na baru,
vám posílají flašku.
234
00:26:57,750 --> 00:26:59,083
Dobrou noc.
235
00:27:21,458 --> 00:27:23,166
Omlouvám se.
236
00:27:24,750 --> 00:27:26,500
Za ten včerejšek.
237
00:27:27,250 --> 00:27:31,333
To je v pořádku.
Vždyť to bylo nedorozumění.
238
00:27:38,583 --> 00:27:41,000
To musí být nějaký omyl.
239
00:27:41,791 --> 00:27:44,083
- Jste Jozef Bokroš?
- Ano.
240
00:27:46,208 --> 00:27:49,541
A byl jste na besedě s Milanem Weinerem
tady na fakultě?
241
00:27:49,625 --> 00:27:53,083
Ano, ale ten dopis jsem nepsal já.
242
00:28:30,000 --> 00:28:33,458
- Nechal si to ověřit na cenzuře?
- Ne.
243
00:28:42,666 --> 00:28:44,666
Dobré odpoledne, milí posluchači.
244
00:28:44,750 --> 00:28:48,500
Na vlnách Československého rozhlasu
vás vítá, Milan Weiner.
245
00:28:57,625 --> 00:29:00,458
Já jsem na diskuzích se studenty
několikrát řekl,
246
00:29:00,541 --> 00:29:03,541
že nestačí jako zdroj
využívat jen československou
247
00:29:03,625 --> 00:29:05,666
a sovětskou tiskovou agenturu.
248
00:29:05,750 --> 00:29:08,583
Přišlo nám několik dopisů
znepokojených studentů,
249
00:29:08,666 --> 00:29:11,041
stavících se proti mému názoru.
250
00:29:11,125 --> 00:29:14,416
Ale protože k novinářské práci
patří ověřování informací,
251
00:29:14,500 --> 00:29:16,416
vyrazili jsme do Bratislavy.
252
00:29:16,500 --> 00:29:19,958
Na univerzitu, ze které přišla
většina těchto dopisů.
253
00:29:21,791 --> 00:29:23,375
Dopisy byly falešné.
254
00:29:24,500 --> 00:29:28,583
Někomu stálo za to napsat jich skoro 300
a poslat je k nám do redakce.
255
00:29:29,541 --> 00:29:31,750
Někdo tady totiž fandí lžím.
256
00:29:32,708 --> 00:29:35,666
My v Redakci Mezinárodního života
věříme, že vy,
257
00:29:35,750 --> 00:29:39,375
naši posluchači jakéhokoli věku
o lži nestojíte.
258
00:29:39,458 --> 00:29:41,666
Pište a volejte nám hned teď.
259
00:29:41,750 --> 00:29:45,958
Volejte, pokud chcete,
aby alespoň rozhlas říkal pravdu.
260
00:29:48,041 --> 00:29:49,666
Jsme s vámi.
261
00:30:04,541 --> 00:30:06,916
Redakce Mezinárodního života, prosím?
262
00:30:07,000 --> 00:30:09,416
Dienstbier, Redakce Mezinárodního života.
263
00:30:09,500 --> 00:30:12,250
- Děkujeme.
- Československý rozhlas. Dobrý den.
264
00:30:12,333 --> 00:30:14,083
Redakce Mezinárodního života.
265
00:30:14,166 --> 00:30:16,083
Zavolejte mi Weinera. Hned!
266
00:30:16,166 --> 00:30:18,625
- Poznamenám si vaše jméno.
- Ano.
267
00:30:18,708 --> 00:30:21,750
- Moc díky, děkujeme.
- Rozumím.
268
00:30:22,791 --> 00:30:25,291
Je tam všude obsazeno.
269
00:30:43,208 --> 00:30:44,791
Dále!
270
00:30:46,791 --> 00:30:48,625
Soudruh Havlík.
271
00:30:52,708 --> 00:30:54,958
- Nechte nás.
- Dobře.
272
00:30:58,875 --> 00:31:02,000
Tomáši. Průšvih.
273
00:31:03,166 --> 00:31:04,333
Co se stalo?
274
00:31:04,416 --> 00:31:07,625
Začali si prověřovat
všechny lidi z vaší redakce.
275
00:31:07,708 --> 00:31:10,666
Zajímají se, proč jsem vás
doporučil k Weinerovi.
276
00:31:11,583 --> 00:31:16,083
Ptali se na vás i na vašeho bratra.
Ale jsou rozumní.
277
00:31:16,166 --> 00:31:18,375
Nechali mě s váma nejdřív promluvit.
278
00:31:19,041 --> 00:31:20,833
Zaručil jsem se za vás.
279
00:31:21,500 --> 00:31:24,208
Jdou primárně po redaktorech, ale...
280
00:31:25,750 --> 00:31:28,750
Musíte jim podepsat spolupráci.
281
00:31:35,208 --> 00:31:37,250
Tomáši, přece mě v tom nenecháte!
282
00:31:37,333 --> 00:31:39,916
Já přece nebudu na někoho donášet!
283
00:31:40,000 --> 00:31:43,291
To nemusíte.
Podepíšete to a budete mít klid.
284
00:31:43,375 --> 00:31:45,208
Je to tak možná ještě lepší.
285
00:31:45,291 --> 00:31:48,458
- Cože?
- Nechají vás pak bejt.
286
00:31:49,625 --> 00:31:52,625
Jen jim to teď musíte prostě podepsat.
287
00:31:53,416 --> 00:31:56,333
Jinak jste bez práce.
Váš brácha jde do děcáku.
288
00:31:56,416 --> 00:31:58,666
A kdo ví, co budou chtít po mně.
289
00:31:59,625 --> 00:32:02,916
Hroutí se jim to
a kopou kolem sebe, jak můžou.
290
00:32:03,000 --> 00:32:06,083
Musíme jen vydržet. Tomáši...
291
00:32:12,041 --> 00:32:15,500
Někdo prej dneska fotil
moji dceru ve školce.
292
00:32:19,041 --> 00:32:20,958
Nenechte mě v tom teď.
293
00:32:22,666 --> 00:32:23,875
Prosím.
294
00:32:57,166 --> 00:32:58,875
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
295
00:32:58,958 --> 00:33:02,791
Mohli bysme mluvit s panem Weinerem?
Víme, že je ještě v budově.
296
00:33:04,041 --> 00:33:05,541
Pátý patro.
297
00:33:05,625 --> 00:33:08,250
Zůstanete tady a budete hlídat. Pojď.
298
00:33:08,333 --> 00:33:10,458
Je 22 hodin.
299
00:33:10,541 --> 00:33:13,208
Svět dnes večer.
300
00:33:13,291 --> 00:33:16,291
K událostem v zahraničí
hovoří Jan Petránek.
301
00:33:18,833 --> 00:33:23,208
Každý rok se valí miliony turistů
přes hranice evropských zemí.
302
00:33:23,875 --> 00:33:27,625
Toto velké stěhování je prý
jednou z velkých nadějí Evropy.
303
00:33:33,291 --> 00:33:34,375
Nechte mě!
304
00:33:34,458 --> 00:33:35,791
Jsou tady lidé...
305
00:33:39,625 --> 00:33:42,958
Vzniká vzájemné pochopení a poznání.
306
00:33:43,041 --> 00:33:45,541
Usnadňují to kontakty mezi lidmi...
307
00:33:46,416 --> 00:33:49,166
Nebudu hlídat jako vocas!
308
00:33:51,416 --> 00:33:52,708
Au. Pusťte ji!
309
00:33:57,958 --> 00:34:01,125
Povedlo se nám udělat i pár fotek.
310
00:34:13,416 --> 00:34:16,041
Odvysílat to nemůžeme.
311
00:34:18,208 --> 00:34:21,208
Věřte mi, bylo by to teď netaktické.
312
00:34:21,291 --> 00:34:23,166
Časem se to může hodit.
313
00:34:23,250 --> 00:34:26,375
Bojujeme za svobodu slova jako vy.
314
00:34:32,333 --> 00:34:34,666
Hlavně buďte opatrní.
315
00:34:52,916 --> 00:34:55,541
Dneska půjdeme radši zadním vchodem.
316
00:34:55,625 --> 00:34:59,333
Jo, jo. Já musím něco dopsat
a potom tady s Jarunkou zamkneme.
317
00:35:27,958 --> 00:35:29,000
Co chcete?
318
00:36:08,708 --> 00:36:10,708
Doklady! Kabelku!
319
00:36:11,375 --> 00:36:12,875
Co chcete?
320
00:36:14,875 --> 00:36:18,416
- Kde je ta páska?
- Jaká páska?
321
00:36:24,750 --> 00:36:27,125
- Hej!
- Co hej?
322
00:36:27,750 --> 00:36:29,083
Jaký hej?
323
00:36:30,875 --> 00:36:33,833
A jako prezident už nemůžu tolerovat,
324
00:36:33,916 --> 00:36:37,291
že v Československu sílí pomalu, ale jistě
325
00:36:37,375 --> 00:36:40,500
prozápadní imperialistické živly.
326
00:36:40,583 --> 00:36:44,625
Živly podvratné, škodlivé a nepřátelské.
327
00:36:44,708 --> 00:36:50,000
A to už i v takových institucích
jako třeba Československý rozhlas.
328
00:36:50,083 --> 00:36:54,416
Já budu chodit po špičkách,
snad tě tím nevzbudím,
329
00:36:54,500 --> 00:37:01,166
až slunce vyjde v tmách,
polibkem tě probudím...
330
00:37:18,041 --> 00:37:21,000
Takže o rozhlase teď mluví už i prezident!
331
00:37:21,083 --> 00:37:24,250
Tohle jsou dopisy posluchačů,
kteří nás podporují.
332
00:37:24,333 --> 00:37:27,083
Skutečné dopisy. Nestíháme odpovídat.
333
00:37:27,166 --> 00:37:28,875
Na to se vás nikdo ptát nebude!
334
00:37:28,958 --> 00:37:32,666
Do budovy nám vlítla Státní bezpečnost
a vy pořád děláte, jako by...
335
00:37:32,750 --> 00:37:34,750
Nic nenašli.
336
00:37:34,833 --> 00:37:37,458
Poničili nám techniku,
co si to vlastně dovolujou?
337
00:37:37,541 --> 00:37:41,041
- Vy snad víte, co chtějí?
- Weinere, poslouchejte mě.
338
00:37:41,125 --> 00:37:44,666
Jestli máte něco, co oni chtějí,
tak se toho rychle zbavte.
339
00:37:44,750 --> 00:37:46,625
Já nechci, aby se tady zatýkalo.
340
00:37:46,708 --> 00:37:50,250
Vezmete na sebe zodpovědnost
za svoje redaktory? Vezmete?
341
00:37:50,333 --> 00:37:53,166
Jste komunista! Tak to, sakra, ukažte!
342
00:37:53,833 --> 00:37:56,666
Jinak vás na tomhle udělají jako nic.
343
00:38:00,833 --> 00:38:02,166
Dobrý den.
344
00:38:04,041 --> 00:38:06,625
Milane, můžeš na chvilku?
345
00:38:10,208 --> 00:38:14,416
Alexandr Dubček.
Mladej slovenskej komunista.
346
00:38:15,666 --> 00:38:19,083
Mluvil poprvé otevřeně o svobodě slova.
347
00:38:22,041 --> 00:38:23,375
No...
348
00:38:25,333 --> 00:38:29,250
Tak ho pochválíme. Dubčeka.
349
00:38:32,125 --> 00:38:35,958
Tak jdi nebo běž nebo jeď,
vezmi nohy na ramena.
350
00:38:36,041 --> 00:38:39,416
Jdi nebo běž nebo leť,
jsi-li hlava otevřená.
351
00:38:39,500 --> 00:38:43,000
Běž raděj hned, radši teď
broď se třeba po kolena.
352
00:38:43,083 --> 00:38:47,500
Uzlík svůj sbal, nečekej dál.
Jdi pryč, všeho nech.
353
00:38:47,583 --> 00:38:52,041
Cestu znáš, přes ta pole neoraná,
jdi, nečekej na to,
354
00:38:52,125 --> 00:38:53,625
až krutě padneš za tyrana.
355
00:38:53,708 --> 00:38:57,208
Běž, a když chceš,
tak se taž, komu zvoní tato hrana.
356
00:38:57,291 --> 00:39:00,791
Tobě, tak zachraň, co máš.
357
00:39:01,916 --> 00:39:07,666
Přejdi Jordán, řeku všech nadějí.
358
00:39:09,291 --> 00:39:13,375
- Ona smyje tvé stopy i rány ti skropí...
- Stůj!
359
00:39:13,458 --> 00:39:16,375
...a trest ti pomůže nést.
360
00:39:16,458 --> 00:39:22,375
Přejdi Jordán, řeku všech nadějí.
361
00:39:23,458 --> 00:39:28,333
Snad tam na břehu druhém
zas rozoráš pluhem tu step
362
00:39:28,416 --> 00:39:31,166
a sklidíš svůj chléb.
363
00:39:31,750 --> 00:39:36,250
Chvátej, chvátej, chvátej,
vyhnanče z míst,
364
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
kde jsi žil.
365
00:39:38,666 --> 00:39:43,666
Chvátej, chvátej, chvátej na tisíc mil.
366
00:39:44,875 --> 00:39:51,708
- Přejdi Jordán, řeku všech nadějí.
- Stůjte!
367
00:39:51,791 --> 00:39:55,083
Jednou najdeš snad místečko k spánku,
368
00:39:55,166 --> 00:40:01,875
chleba a slánku, teplo a klid,
vždyť musí se žít...
369
00:40:01,958 --> 00:40:05,625
Milí posluchači,
máme důvod být optimističtí.
370
00:40:05,708 --> 00:40:08,666
Již brzy vám budeme moci
dávat spolehlivé informace.
371
00:40:08,750 --> 00:40:10,500
Jsme s vámi.
372
00:40:12,208 --> 00:40:14,541
Myslím, že jsem měla štěstí.
373
00:40:14,625 --> 00:40:17,791
Žádnej z chlapů redaktorů
tehdy do Afriky jet nechtěl.
374
00:40:17,875 --> 00:40:19,833
Přihlásila jsem se jen já.
375
00:40:20,583 --> 00:40:25,833
Tak zkuste uvařit něco africkýho.
To by se mohlo v redakci líbit.
376
00:40:26,500 --> 00:40:28,791
Takovou odvahu zase nemám.
377
00:40:31,125 --> 00:40:34,416
Navíc nevařím z radosti jako vy.
378
00:40:34,500 --> 00:40:39,125
Já vařím proto, že musím.
Mám mladšího bráchu v péči.
379
00:40:59,416 --> 00:41:03,166
Soudruhu Havlíku, dobrý večer.
380
00:41:06,125 --> 00:41:07,541
Dobrý večer.
381
00:41:08,666 --> 00:41:11,083
Já o žádný pásce nic nevím.
382
00:41:12,375 --> 00:41:15,708
Proč jste nám neřekl,
v čem se angažuje váš bratr?
383
00:41:17,500 --> 00:41:21,041
Víme, že tu pásku má u sebe
někdo z redakce, víte kdo.
384
00:41:22,041 --> 00:41:23,458
Co se děje s bráchou?
385
00:41:23,541 --> 00:41:26,541
Víme, že tu pásku
má u sebe někdo z redakce.
386
00:41:26,625 --> 00:41:28,666
Chtějí to odvysílat.
387
00:41:30,083 --> 00:41:33,333
- Pája se do ničeho nezapletl.
- Tak kde je ta páska?
388
00:41:36,458 --> 00:41:37,583
Nevím.
389
00:41:38,291 --> 00:41:40,458
Jestli nám to neřeknete teď hned,
390
00:41:40,541 --> 00:41:43,125
vrátíme vám bráchu zmlácenýho jako psa.
391
00:41:43,875 --> 00:41:45,125
Anebo vůbec.
392
00:41:46,083 --> 00:41:47,541
Chápete to, kurva?
393
00:42:01,000 --> 00:42:03,458
Nevím, kdo ji má teď.
394
00:42:04,750 --> 00:42:08,750
Předávají si ji redaktoři
v různých intervalech.
395
00:42:13,541 --> 00:42:14,666
Dobře.
396
00:42:15,708 --> 00:42:17,708
Co teda navrhujete, soudruhu?
397
00:42:30,416 --> 00:42:33,250
- Nabídněte si.
- Ale! Co to je?
398
00:42:33,333 --> 00:42:36,375
Suya. Nigerijský národní pokrm.
399
00:42:36,458 --> 00:42:37,875
Tos dělala sama?
400
00:42:37,958 --> 00:42:40,375
A zase mi neschválili tu Palestinu.
401
00:42:40,458 --> 00:42:43,875
Jsem myslel,
že mu to škrtátko omlátím o hlavu.
402
00:42:46,208 --> 00:42:49,458
A to tě normálně nechala,
abys ji takhle kreslil?
403
00:42:51,125 --> 00:42:53,583
- Já chci taky do Indie.
- Viď?
404
00:42:55,000 --> 00:42:58,041
Ale to je prostě furt,
já myslím, že nás provokujou.
405
00:42:58,125 --> 00:42:59,333
Prosím.
406
00:43:04,875 --> 00:43:06,666
Ledová královna vaří?
407
00:43:09,375 --> 00:43:10,541
Děkuju.
408
00:43:22,458 --> 00:43:23,875
Stačí?
409
00:43:28,041 --> 00:43:29,750
„Vše pak posypte sýrem.“
410
00:43:31,000 --> 00:43:34,500
Palmový olej stejně nemáme. Můžeš.
411
00:43:41,166 --> 00:43:42,458
Tomáši?
412
00:43:44,000 --> 00:43:45,958
Pojďte, bude půlnoc!
413
00:43:46,833 --> 00:43:50,125
Osm, sedm, šest,
414
00:43:50,208 --> 00:43:54,083
- pět, čtyři, tři, dva, jedna...
- Drž to!
415
00:43:56,083 --> 00:43:58,000
Ještě počkejte...
416
00:43:58,083 --> 00:44:02,541
- Tak šťastný Nový rok!
- Šťastný Nový rok!
417
00:44:05,666 --> 00:44:09,083
Ať je s tebou pořád taková sranda, Luboši.
418
00:44:33,000 --> 00:44:34,833
Státní bezpečnost.
419
00:44:38,500 --> 00:44:40,041
- Děkuju.
- Kdo...
420
00:44:40,125 --> 00:44:42,625
Dobrý večer vespolek!
421
00:44:59,791 --> 00:45:02,333
Co to má znamenat, pánové?
422
00:45:13,208 --> 00:45:15,708
Á, tady se nám ještě jeden kousek toulá.
423
00:45:15,791 --> 00:45:18,250
Pojďte se na něj taky mrknout.
424
00:45:27,458 --> 00:45:28,666
Nemel sebou!
425
00:45:34,625 --> 00:45:36,333
Čí je to taška?
426
00:45:38,208 --> 00:45:39,791
Tak čí to je?
427
00:45:42,375 --> 00:45:43,500
Moje.
428
00:45:46,250 --> 00:45:48,208
Karle...
429
00:45:58,750 --> 00:46:02,208
Šťastný a veselý šedesátý osmý.
430
00:46:27,583 --> 00:46:30,833
- Co je?
- Myslím, že jsi zaspal.
431
00:46:31,916 --> 00:46:34,666
Cože? Kolik je hodin?
432
00:46:36,166 --> 00:46:38,625
No... Je devět.
433
00:46:45,541 --> 00:46:49,541
- Mám teď směny trochu jinak.
- Ty máš nějakou ženskou.
434
00:46:53,250 --> 00:46:55,708
Jak to, že ty nejsi ve škole?
435
00:46:57,208 --> 00:47:02,000
Je mi blbě. Podepíšeš mi omluvenku?
436
00:47:09,875 --> 00:47:12,625
- Kde to máš?
- V tašce.
437
00:47:23,750 --> 00:47:25,791
Tohle jsem ti neomlouval.
438
00:47:26,458 --> 00:47:28,583
Ty jsi mi normálně zfalšoval podpis.
439
00:47:28,666 --> 00:47:29,916
Jo, já vím.
440
00:47:30,000 --> 00:47:32,541
Nepotkali jsme se doma
a já už to musel mít.
441
00:47:32,625 --> 00:47:35,708
- Nebudeš si sám psát omluvenky!
- Co jsem měl dělat?
442
00:47:35,791 --> 00:47:38,291
Nic, sakra! Máš to nechat na stole.
443
00:47:38,375 --> 00:47:40,333
- Kde jsi byl?
- Doma.
444
00:47:41,291 --> 00:47:44,458
- Taky ti bylo blbě?
- Jo, taky mi bylo blbě!
445
00:48:01,875 --> 00:48:06,041
Ty se mi hrabeš ve věcech?
Hrabeš se mi ve věcech, sakra!
446
00:48:16,833 --> 00:48:20,791
Jestli zjistím, že lezeš někam, kam nemáš,
tak můžeš z tohohle bytu!
447
00:48:20,875 --> 00:48:23,583
Do vězení, do pasťáku, mně je to jedno!
448
00:48:23,666 --> 00:48:24,791
Jo, půjdu!
449
00:48:24,875 --> 00:48:27,708
Protože jestli se v týhle
domácnosti nic nezmění,
450
00:48:27,791 --> 00:48:31,166
tak nemám jedinej důvod tady zůstávat!
A ani v týhle zemi.
451
00:48:39,541 --> 00:48:43,208
A včera mi bylo sedmnáct,
pro tvoji informaci.
452
00:48:46,916 --> 00:48:48,416
Promiň.
453
00:48:59,208 --> 00:49:01,208
To mě mrzí, Tomáši.
454
00:49:02,125 --> 00:49:04,208
Mrzí mě, co se stalo.
455
00:49:06,708 --> 00:49:09,541
Ale vy se nemáte čeho bát.
456
00:49:11,375 --> 00:49:13,375
Jak to?
457
00:49:13,458 --> 00:49:17,083
Prozíravost není o tom vědět,
jak to dopadne.
458
00:49:17,750 --> 00:49:21,458
Prozíravost znamená bejt připravenej
na všechny varianty.
459
00:49:21,541 --> 00:49:23,458
A to vy jste.
460
00:49:28,083 --> 00:49:31,291
Výsledky výběrového řízení
na zahraniční redaktory.
461
00:49:32,000 --> 00:49:34,833
Do Varšavy na konci roku
půjde soudruh Šimr.
462
00:49:35,500 --> 00:49:38,458
A v září nastoupí v Tokiu
naše drahá soudružka
463
00:49:38,541 --> 00:49:40,333
Věra Šťovíčková.
464
00:49:40,416 --> 00:49:42,875
Děkuju vám. Konec porady.
465
00:49:45,291 --> 00:49:49,166
Weinere, můžu s váma na chvíli mluvit?
466
00:49:58,625 --> 00:50:01,541
Jezdinský tu pásku celou vzal na sebe.
467
00:50:02,458 --> 00:50:05,083
Ale jim to nestačí, jdou po vás.
468
00:50:06,708 --> 00:50:11,625
Volali mi kvůli vám z Moskvy.
Chtěli informace.
469
00:50:14,500 --> 00:50:16,375
Buďte opatrnej.
470
00:50:22,541 --> 00:50:25,250
Budeme se zbavovat
starých nevyužívaných studií.
471
00:50:25,333 --> 00:50:28,750
Chtěl bych, abyste učinili návrhy,
které zastaralé techniky
472
00:50:28,833 --> 00:50:31,375
a kterých studií se do konce roku zbavit.
473
00:50:31,458 --> 00:50:35,375
Možná se to bude týkat i armádní spojovny
pro výjimečný stav.
474
00:50:35,458 --> 00:50:40,583
Plánky k ní jsou v támhle té skřínce.
Klíče má jen ředitel správy spojů.
475
00:50:43,750 --> 00:50:46,583
Ano, vyřídím. Vaše jméno?
476
00:50:50,458 --> 00:50:53,625
Pane Weinere, volal nějakej
rozzuřenej posluchač.
477
00:50:53,708 --> 00:50:56,250
Chce s váma mluvit,
abyste si prej nemyslel,
478
00:50:56,333 --> 00:50:58,750
že máte jenom samý podporovatele.
479
00:50:58,833 --> 00:51:03,458
Že on je reálnej normální člověk
a soudruh.
480
00:51:04,500 --> 00:51:05,625
A dál?
481
00:51:05,708 --> 00:51:07,833
Říkal, že jste imperialistickej agent
482
00:51:07,916 --> 00:51:12,125
a chtěl mluvit do rozhlasu,
ale to jsem mu samozřejmě řekla, že nejde.
483
00:51:14,916 --> 00:51:17,416
Milane, víš, že tohle už ti neprojde.
484
00:51:17,500 --> 00:51:20,916
Jen ať má druhá strana
možnost mluvit, když chce.
485
00:51:21,000 --> 00:51:23,291
Je to starej pán.
486
00:51:23,375 --> 00:51:25,708
Ve studiu mám komunistického funkcionáře,
487
00:51:25,791 --> 00:51:28,250
působícího na regionální úrovni.
488
00:51:28,333 --> 00:51:30,041
Dělníka v důchodovém věku,
489
00:51:30,125 --> 00:51:34,125
který není spokojený s vysíláním
Redakce Mezinárodního života.
490
00:51:34,208 --> 00:51:37,666
Soudruhu Zárubo, vítejte
v Československém rozhlase.
491
00:51:38,416 --> 00:51:39,958
Dobrý den.
492
00:51:40,041 --> 00:51:43,125
Řekl jste, že vám vadí
například moje narážka na to,
493
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
že volby v tomto státě
mohly být zfalšovány.
494
00:51:46,166 --> 00:51:49,583
A že se stavím proti Moskvě.
Proti Sovětskému svazu.
495
00:51:49,666 --> 00:51:52,708
Řekněte mi, soudruhu Zárubo,
vy si skutečně myslíte,
496
00:51:52,791 --> 00:51:56,791
že za těch 20 let v této republice
99,9 % lidí tak,
497
00:51:56,875 --> 00:51:58,666
jak ukazují výsledky voleb,
498
00:51:58,750 --> 00:52:01,500
skutečně souhlasilo s naší politikou?
499
00:52:01,583 --> 00:52:02,791
Soudruhu Weinere,
500
00:52:02,875 --> 00:52:06,333
to se nedá tak jasně odpovědět.
501
00:52:06,416 --> 00:52:10,333
Samozřejmě já po vás nechci,
abyste mi řekl, že si tím jste jistý.
502
00:52:10,416 --> 00:52:14,583
Mě zajímá, jestli si myslíte,
že to číslo skutečně odpovídá realitě.
503
00:52:14,666 --> 00:52:18,500
No, já myslím, že ne úplně.
504
00:52:18,583 --> 00:52:20,458
Jak tady vznikl ten rozdíl?
505
00:52:20,541 --> 00:52:23,500
Mezi těmi 99 %,
která jsou oficiálně uváděna,
506
00:52:23,583 --> 00:52:25,500
a tím číslem X?
507
00:52:25,583 --> 00:52:29,166
Já myslím, že většina spokojena je.
508
00:52:30,791 --> 00:52:36,666
Možná nesouhlasilo tolik lidí,
ale ve volbách to nevyjádřilo.
509
00:52:36,750 --> 00:52:37,833
Tak ale proč?
510
00:52:37,916 --> 00:52:40,500
Měli všichni možnost vyjádřit svůj souhlas
511
00:52:40,583 --> 00:52:44,041
nebo nesouhlas ve volbách tak,
jak byly organizovány?
512
00:52:44,125 --> 00:52:46,166
To já zase nemůžu mluvit.
513
00:52:46,250 --> 00:52:47,875
Ale soudruhu Zárubo,
514
00:52:47,958 --> 00:52:50,791
vy přece nejste
žádný politický začátečník.
515
00:52:50,875 --> 00:52:52,416
Byly všude tajné volby?
516
00:52:52,500 --> 00:52:57,625
- Měl každý možnost vyjádřit svůj souhlas?
- Já přiznávám a myslím,
517
00:52:57,708 --> 00:53:02,583
že v určitém období nutili lidi
nechodit za plentu,
518
00:53:03,250 --> 00:53:05,666
prý se to někde dělo.
519
00:53:06,916 --> 00:53:10,583
A dá se takovýto postup
nazvat falšováním voleb?
520
00:53:10,666 --> 00:53:12,833
Když se neumožní tajné volby?
521
00:53:12,916 --> 00:53:16,291
- Ale vy se mě snažíte manipulovat.
- Ne, já se vás ptám.
522
00:53:16,375 --> 00:53:19,708
Dá se takový postup
nazvat falšováním voleb?
523
00:53:19,791 --> 00:53:22,208
Ano, nebo ne? Odpovězte mi na otázku.
524
00:53:33,583 --> 00:53:35,625
Ty bláho.
525
00:53:37,875 --> 00:53:39,166
K mikrofonům...
526
00:53:46,916 --> 00:53:48,500
Co je?
527
00:53:49,916 --> 00:53:52,791
Jarunko, tak mu řekni, co je.
528
00:53:54,500 --> 00:53:57,291
Máte jít nahoru k řediteli.
529
00:54:13,666 --> 00:54:16,250
Posaďte se, prosím.
530
00:54:25,458 --> 00:54:28,041
Lednové plénum zvolilo Alexandra Dubčeka
531
00:54:28,125 --> 00:54:30,250
tajemníkem ÚV KSČ.
532
00:54:33,041 --> 00:54:37,083
Média odteď smí používat
i zahraniční zdroje
533
00:54:37,666 --> 00:54:39,708
jako AFP a Reuters.
534
00:54:53,083 --> 00:54:54,625
V pořádku, děkuji.
535
00:54:54,708 --> 00:54:59,000
Bílé „mám tě rád“
536
00:55:01,750 --> 00:55:07,250
zkouším křídou psát.
537
00:55:08,500 --> 00:55:12,541
Pojď se mnou, lásko má,
538
00:55:12,625 --> 00:55:15,916
tou dálkou k nám,
539
00:55:16,833 --> 00:55:20,083
kde je ta nejměkčí
540
00:55:21,000 --> 00:55:24,583
tráva, co znám.
541
00:55:24,666 --> 00:55:28,208
Pojď se mnou, lásko má,
542
00:55:28,791 --> 00:55:32,500
v té trávě číst...
543
00:55:37,041 --> 00:55:40,958
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
544
00:55:42,416 --> 00:55:47,250
Bílé „mám tě rád“...
545
00:55:49,583 --> 00:55:54,333
Píšou o tom úplně všude.
Ve Francii, v Americe.
546
00:55:54,416 --> 00:55:57,458
Československo nachází svůj zlatý střed.
547
00:55:57,541 --> 00:56:00,958
Pojď se mnou, lásko má,
548
00:56:01,041 --> 00:56:04,166
a dej se vést.
549
00:56:04,958 --> 00:56:08,000
Pár šípků v údolí
550
00:56:09,500 --> 00:56:11,916
bude tam kvést.
551
00:56:12,916 --> 00:56:16,541
Pojď se mnou, lásko má,
552
00:56:17,083 --> 00:56:19,250
i v houštinách
553
00:56:20,958 --> 00:56:24,375
jsou cesty k návratům
554
00:56:25,625 --> 00:56:28,166
na rodný práh.
555
00:56:29,416 --> 00:56:33,000
Lásko má!
556
00:56:33,791 --> 00:56:36,666
Lásko má!
557
00:56:38,041 --> 00:56:42,875
Dej se vést a polož bílou růži
558
00:56:43,375 --> 00:56:46,625
za nás na ten práh...
559
00:56:50,875 --> 00:56:54,166
Dříve jsem měla nějak ve všem jasno.
560
00:56:57,375 --> 00:56:59,750
Teď vůbec nevím.
561
00:57:08,833 --> 00:57:12,208
Dej mi jasnej směr a pohnu vesmírem.
562
00:57:15,416 --> 00:57:16,708
Cože?
563
00:57:21,291 --> 00:57:23,958
To je z jedný divadelní hry.
564
00:57:27,083 --> 00:57:30,916
Jenže já teď ten jasnej směr
v životě nemám.
565
00:57:34,416 --> 00:57:38,666
Asi jenom chci, aby mi to,
co dělám, nějak dávalo smysl.
566
00:57:40,875 --> 00:57:44,208
Zpravodajství z ciziny ti smysl nedávalo?
567
00:57:45,916 --> 00:57:47,500
Dávalo.
568
00:57:52,291 --> 00:57:56,083
Tak odjedeš do Tokia
a zase ten smysl najdeš.
569
00:58:23,291 --> 00:58:26,708
A jak poznáš, že ti to dává smysl?
570
00:58:29,916 --> 00:58:33,916
Že je to pro mě
ta nejjednodušší věc na světě.
571
00:58:35,500 --> 00:58:38,000
Může bejt i nebezpečná.
572
00:58:40,583 --> 00:58:42,875
Prostě to víš.
573
00:58:48,041 --> 00:58:51,625
Já chci, aby to dávalo smysl jemu.
574
00:58:54,958 --> 00:58:56,500
Pájovi?
575
00:58:58,375 --> 00:58:59,500
Jo.
576
00:59:09,500 --> 00:59:13,333
- Tak Karlíka prej brzo pustěj.
- To je úžasný.
577
00:59:15,625 --> 00:59:17,458
Krasnaya zvezda.
578
00:59:17,541 --> 00:59:20,125
Jak po mně chtěli,
abych se vyjádřil k tomu,
579
00:59:20,208 --> 00:59:22,541
- co se děje v Československu?
- Ano?
580
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
Napsal jsem,
že zažíváme uvolňování poměrů,
581
00:59:25,333 --> 00:59:28,375
liberalizaci.
Že Dubček možná zruší cenzuru.
582
00:59:28,458 --> 00:59:31,458
Napsal jsem, že jsme komunisti
a chceme socialismus.
583
00:59:31,541 --> 00:59:36,083
Ale lidskej socialismus. A že lidi u nás
se ze všech těch změn radujou.
584
00:59:36,958 --> 00:59:38,958
A proč mi to neseš?
585
00:59:41,125 --> 00:59:45,583
Oni napsali úplnej opak.
A vydali to pod mým jménem.
586
00:59:48,291 --> 00:59:50,958
Mluvil jsem s kolegou z Reuters.
Lžou o nás.
587
00:59:51,041 --> 00:59:55,250
Milane, ve všech ruskejch novinách
lžou o tom, co se u nás děje.
588
00:59:59,291 --> 01:00:03,625
- Nevím, co s tím.
- Zajdu za Hrabským.
589
01:00:06,041 --> 01:00:08,416
Musíme mít v Moskvě někoho spolehlivýho.
590
01:00:08,500 --> 01:00:10,833
Ať to máme z první ruky.
591
01:00:13,291 --> 01:00:14,541
Co ty?
592
01:00:15,250 --> 01:00:16,833
Půjdeš do Moskvy, Luboši?
593
01:00:33,833 --> 01:00:35,208
Děkuju.
594
01:00:43,750 --> 01:00:45,208
Soudruhu Dobrovský!
595
01:00:46,875 --> 01:00:48,041
Ano?
596
01:00:48,125 --> 01:00:50,625
Chornikov, tajemník tiskového odboru.
597
01:00:52,458 --> 01:00:55,791
Chtěl jsem vám jen dát přátelské varování.
598
01:00:57,500 --> 01:01:02,416
Kdybyste chtěl poradit s nějakou zprávou,
zavolejte mi.
599
01:01:03,125 --> 01:01:07,750
A co můj článek v armádních novinách?
Kdy vydáte tiskovou opravu?
600
01:01:09,833 --> 01:01:12,833
Nic takového náš zákon nezná.
601
01:01:22,500 --> 01:01:25,875
Zajímalo by nás,
jak to vnímají lidé ve vaší zemi.
602
01:01:26,791 --> 01:01:29,375
Ano, už jsem zpátky.
603
01:01:30,250 --> 01:01:31,583
Jsem tu.
604
01:01:46,375 --> 01:01:50,416
Redakce Mezinárodního života,
Československý rozhlas, dobrý den!
605
01:01:51,458 --> 01:01:52,916
Ano, poslouchám.
606
01:01:56,708 --> 01:01:58,375
Je váš zdroj důvěryhodný?
607
01:02:01,125 --> 01:02:04,916
Z více zdrojů, dobře.
Zůstaňte prosím na lince.
608
01:02:29,500 --> 01:02:30,500
Dobře.
609
01:02:31,291 --> 01:02:32,416
Děkuji.
610
01:02:33,708 --> 01:02:34,791
Ano.
611
01:02:50,958 --> 01:02:53,916
Proč mi pan Weiner nechtěl říct, o co jde?
612
01:02:54,000 --> 01:02:57,541
Chtěl, abych to věděla jen já,
on a Petránek.
613
01:03:21,083 --> 01:03:23,750
Něco pro tebe mám.
614
01:03:33,208 --> 01:03:36,166
Abys v Tokiu neměla hlad.
615
01:04:04,833 --> 01:04:07,250
Soudruhu prezidente, občané se ptají,
616
01:04:07,333 --> 01:04:10,666
co se to děje na našich vysokých školách
a co to znamená?
617
01:04:11,458 --> 01:04:14,166
Máme informace,
věřte mi, že je říkám nerad,
618
01:04:14,250 --> 01:04:16,708
že v nelegálních studentských spolcích
619
01:04:16,791 --> 01:04:20,041
sílí podvratné, až fašistické smýšlení.
620
01:04:20,750 --> 01:04:23,166
A my tomu nebudeme dále přihlížet.
621
01:04:23,791 --> 01:04:26,083
Tomáši, všechno připravený?
622
01:04:42,541 --> 01:04:45,541
Řeknu vám to jasně. Zcela jasně.
623
01:04:46,208 --> 01:04:50,166
Je potřeba konečně vytřít podlahu
s každým, kdo stojí proti nám!
624
01:04:51,208 --> 01:04:55,291
Soudruhu prezidente,
Jan Petránek, Československý rozhlas.
625
01:04:55,375 --> 01:04:57,875
Co říkáte na informace o vašem synovi
626
01:04:57,958 --> 01:05:01,875
a o údajné horentní částce
uložené na jeho účtě ve švýcarské bance?
627
01:05:01,958 --> 01:05:05,416
Snad by to měly být peníze
vyvedené z naší státní kasy.
628
01:05:05,500 --> 01:05:08,208
Můžete se nám k tomu nějak vyjádřit?
629
01:05:36,916 --> 01:05:38,041
Ano, Novotný.
630
01:05:38,125 --> 01:05:42,208
Dobrý den, pane Novotný,
tady Banque de Lausanne.
631
01:05:42,291 --> 01:05:45,375
Na naši centrálu
volali novináři z Československa
632
01:05:45,458 --> 01:05:47,916
a chtěli informace o vašem účtu u nás.
633
01:05:48,583 --> 01:05:50,625
- Cože?
- Ano, je to tak.
634
01:05:51,375 --> 01:05:54,291
Žádné informace jim rozhodně nedávejte!
635
01:05:55,000 --> 01:05:58,166
Samozřejmě.
Chtěli jsme vás o tom jen informovat.
636
01:05:58,250 --> 01:05:59,791
Aha, dobře.
637
01:06:00,833 --> 01:06:04,541
Měl byste čas na krátký průzkum
spokojenosti našich zákazníků?
638
01:06:04,625 --> 01:06:06,583
Ne, promiňte, nemám čas.
639
01:06:08,000 --> 01:06:12,041
Kdyby vám zase volali, zkuste zjistit,
jak se jmenují a odkud jsou.
640
01:06:12,833 --> 01:06:16,333
Pane Novotný, tady Československý rozhlas.
641
01:06:16,416 --> 01:06:18,916
Redakce Mezinárodního života.
642
01:06:24,500 --> 01:06:26,916
- Tak co?
- Jeď!
643
01:06:44,041 --> 01:06:46,000
Přejete si, soudruzi?
644
01:06:48,375 --> 01:06:54,208
- Teď aby nám to zase nevzali.
- Nevezmou. My jim to dáme.
645
01:07:03,416 --> 01:07:05,250
Československý rozhlas.
646
01:07:29,291 --> 01:07:31,458
Takže vy jste nevěděl, co se chystá?
647
01:07:31,541 --> 01:07:33,791
- Ne.
- Co kecáš?
648
01:07:33,875 --> 01:07:37,666
Chceme okamžitě materiály
na Věru Šťovíčkovou. Cokoliv!
649
01:07:37,750 --> 01:07:41,541
- Důkazy, že je západní agent.
- Já na ni ale nic takovýho nevím.
650
01:07:41,625 --> 01:07:44,916
Co si myslíš, že se děje mladejm klukům,
když je zavřeme?
651
01:07:45,000 --> 01:07:48,000
Myslíš, že je jim tam dobře
mezi vrahama a úchylama?
652
01:07:48,083 --> 01:07:50,500
Takže si vyber! Brácha, nebo Šťovíčková.
653
01:07:58,000 --> 01:08:02,000
Máme důkazy, že spolupracujete
se západní tajnou službou.
654
01:08:02,083 --> 01:08:03,958
Nic takovýho nedělám.
655
01:08:13,833 --> 01:08:16,041
A s tímhle děláte co?
656
01:08:16,125 --> 01:08:19,791
Jak bych vám to řekla.
Já podle toho vařím.
657
01:09:13,541 --> 01:09:15,291
Co to děláš?
658
01:09:16,666 --> 01:09:18,000
Co sis myslel?
659
01:09:18,791 --> 01:09:22,458
- Co sis, do prdele, myslel?
- Já nebudu takovej srab jako ty.
660
01:09:22,541 --> 01:09:26,500
- Já s tím vším chci něco udělat.
- Je to jednoduchý bejt za hrdinu,
661
01:09:26,583 --> 01:09:29,625
když jsi jenom sám za sebe, viď?
Tys byl ještě malej,
662
01:09:29,708 --> 01:09:33,375
když se naši vybourali!
Vůbec nevíš, co to je, o někoho se bát!
663
01:09:33,458 --> 01:09:38,041
- Proč myslíš, že to všechno dělám?
- Já ti na to kašlu. Já takhle žít nechci!
664
01:09:38,125 --> 01:09:41,875
Kdyby tě viděli rodiče.
Já aspoň roznáším plakáty, co děláš ty?
665
01:09:48,916 --> 01:09:50,708
Já dělám pro Weinera.
666
01:09:52,708 --> 01:09:54,041
Cože?
667
01:10:14,958 --> 01:10:19,541
Je to tady! Je to tady! Je to tady!
668
01:10:22,500 --> 01:10:28,916
Bez tebe mám jenom chvíli dlouhou.
669
01:10:29,000 --> 01:10:35,208
Naplněnou spoustou divnejch snů.
670
01:10:35,291 --> 01:10:41,875
V nich starý kostel modlí se mou touhou.
671
01:10:42,500 --> 01:10:46,166
A já prosím, nechte zvony znít...
672
01:10:46,250 --> 01:10:49,000
Pusťte si rádio, prezident rezignoval!
673
01:10:49,083 --> 01:10:54,875
Chtěla bych znát píseň hrozně dlouhou,
674
01:10:55,958 --> 01:11:01,000
vyzpívat v ní samotu mých dnů.
675
01:11:02,250 --> 01:11:08,541
Ty naučils mě polovinu pouhou.
676
01:11:09,291 --> 01:11:15,458
A já prosím, nechte zvony znít.
677
01:11:16,583 --> 01:11:21,000
Jen zvony ví, co jsi mi vzal.
678
01:11:23,375 --> 01:11:28,166
Jen zvony ví, co bude dál...
679
01:11:30,125 --> 01:11:34,958
Novým československým prezidentem
je generál Ludvík Svoboda.
680
01:11:35,458 --> 01:11:37,541
Jeho příjmení je dobré znamení.
681
01:11:37,625 --> 01:11:41,041
V češtině totiž „Svoboda“
znamená „liberté“.
682
01:11:42,083 --> 01:11:46,166
Cenzura přestala, přátelé,
existovat, hurá!
683
01:11:48,833 --> 01:11:50,791
- Prosím, pánové.
- Děkujeme.
684
01:11:50,875 --> 01:11:52,666
- Tomáši.
- Díky.
685
01:11:54,041 --> 01:11:56,625
- Děkuju.
- Luboši.
686
01:12:03,625 --> 01:12:07,375
Socialismus s lidskou tváří. A končí to...
687
01:12:07,458 --> 01:12:08,750
- Ztlum to.
- Jo.
688
01:12:09,708 --> 01:12:10,875
Dokazuje to,
689
01:12:11,625 --> 01:12:16,208
že v každé historické situaci
je možné najít světlo.
690
01:12:17,541 --> 01:12:20,375
I když to světlo nese jen velmi málo lidí.
691
01:12:21,750 --> 01:12:24,750
Jsem rád, že za námi přijel
Luboš z Moskvy.
692
01:12:26,166 --> 01:12:29,375
Dobrá práce, přátelé. Tak na zdraví!
693
01:12:29,458 --> 01:12:31,666
- Na zdraví!
- Na zdraví!
694
01:12:32,916 --> 01:12:35,333
V Moskvě o tom takhle rozhodně nepíšou.
695
01:12:37,541 --> 01:12:40,500
Žádnej socialismus s lidskou tváří.
Píšou o fašismu.
696
01:12:40,583 --> 01:12:43,541
Náš kancl pravidelně odpojujou, škodí nám.
697
01:12:43,625 --> 01:12:46,500
Drtivá většina zahraničních kolegů
je přesvědčena,
698
01:12:46,583 --> 01:12:49,125
že Moskva proti nám zasáhne
vojenskou silou.
699
01:12:49,208 --> 01:12:50,291
Nestraš, Luboši.
700
01:12:50,375 --> 01:12:53,416
Prosím tě, pár měsíců v Moskvě
a hned jsi paranoidní?
701
01:12:54,083 --> 01:12:57,916
Údajně už připravujou armádu
na vpád do Československa.
702
01:12:59,500 --> 01:13:02,416
Podívejte se, já nechci kazit
tuhle hezkou chvíli.
703
01:13:02,500 --> 01:13:05,250
Jsem taky rád za všechno, co se podařilo
704
01:13:05,333 --> 01:13:08,083
a určitě nechci nikoho falešně obviňovat.
705
01:13:08,166 --> 01:13:10,375
Ale myslím, že tady máme špeha.
706
01:13:12,250 --> 01:13:15,083
Když našli na Silvestra u Karla tu pásku.
707
01:13:15,166 --> 01:13:19,291
To přece nebyla náhoda.
Najisto ji mohli najít jenom tam.
708
01:13:20,208 --> 01:13:24,750
Někdo jim musel říct, že si ji předáváme,
ale že ten den budeme všichni spolu.
709
01:13:24,833 --> 01:13:26,916
Ve správnej čas na správným místě.
710
01:13:27,000 --> 01:13:28,791
A když vlítli k Věře do bytu,
711
01:13:28,875 --> 01:13:31,666
jak mohli vědět,
kde má francouzsky psaný texty?
712
01:13:31,750 --> 01:13:33,041
Zase?
713
01:13:33,125 --> 01:13:35,041
Někdo jim to musel říct.
714
01:13:35,583 --> 01:13:38,708
- Kdo je viděl? Kdo ještě?
- Luboši, nechme toho.
715
01:13:39,666 --> 01:13:42,791
Je jasný, že bude snaha
mezi nás někoho infiltrovat.
716
01:13:42,875 --> 01:13:45,125
Ale pozor na nějaký křivý obvinění.
717
01:13:45,208 --> 01:13:48,708
Tohle přesně oni chtějí. Buďme opatrní.
718
01:13:50,125 --> 01:13:51,791
Tak na novýho prezidenta!
719
01:13:52,708 --> 01:13:53,958
Na svobodu slova!
720
01:13:54,041 --> 01:13:55,791
- Na svobodu!
- Na svobodu!
721
01:14:03,708 --> 01:14:07,166
Tomáši? Co ty externí studia,
koukals na to?
722
01:14:07,250 --> 01:14:08,375
Koukal.
723
01:14:08,458 --> 01:14:11,583
Jestli to máš nastudovaný,
taky bych se na to podíval.
724
01:14:11,666 --> 01:14:12,750
Jistě.
725
01:14:21,541 --> 01:14:23,625
Proč ho zajímají externí studia?
726
01:14:25,083 --> 01:14:26,416
Nevím.
727
01:14:26,500 --> 01:14:27,583
Zajímá ho to.
728
01:14:33,333 --> 01:14:34,916
Od kdy pro ně děláš?
729
01:14:44,208 --> 01:14:45,833
Od prosince.
730
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
A cos jim říkal?
731
01:14:55,541 --> 01:14:57,291
Jen to s tou páskou.
732
01:14:58,541 --> 01:15:00,333
Opravdu. Jenom to.
733
01:15:05,375 --> 01:15:07,666
Já se nás snažím bránit, jak můžu.
734
01:15:09,375 --> 01:15:12,416
Kdyby ne, už by nás měli všechny.
735
01:15:19,875 --> 01:15:21,916
Nikomu to neřeknu,
736
01:15:24,000 --> 01:15:26,125
ale já se přes to přenést nedokážu.
737
01:15:52,166 --> 01:15:54,416
- Milane, víno?
- Děkuju.
738
01:15:58,666 --> 01:16:00,750
- Dáš si?
- Jo. Díky.
739
01:16:03,208 --> 01:16:05,416
On nám vůbec neřekl, že má bráchu.
740
01:16:05,500 --> 01:16:08,333
No, on mě radši tajil, nebo co.
741
01:16:20,333 --> 01:16:22,500
Víno ještě máme, nebo mám přinést?
742
01:16:22,583 --> 01:16:25,333
- Máme, ale hodit se bude.
- O tom nepochybuj.
743
01:16:26,083 --> 01:16:29,250
Tak jestli zpívá stejně dobře,
jako vypadá...
744
01:16:32,416 --> 01:16:34,750
- Dobrá posila do týmu.
- Už budeš moci...
745
01:16:47,875 --> 01:16:50,250
- Tys usnula s nima, viď?
- Hm.
746
01:16:54,416 --> 01:16:58,333
- Máme to ztlumit?
- Ne, to je dobrý.
747
01:17:22,333 --> 01:17:23,666
Milane!
748
01:17:37,875 --> 01:17:39,375
Nádor na mozku.
749
01:17:40,125 --> 01:17:42,458
Nevíme, v jak pokročilém stadiu.
750
01:17:42,541 --> 01:17:45,041
Nikdo nedovede říct,
jak to s ním bude dál.
751
01:17:47,541 --> 01:17:48,750
Děkuju.
752
01:17:57,291 --> 01:17:59,791
Věřte mi, vážení posluchači,
753
01:18:00,958 --> 01:18:03,000
to, že teď můžu sedět
754
01:18:03,083 --> 01:18:08,250
tady ve studiu a mluvit k vám
takříkajíc spatra
755
01:18:08,958 --> 01:18:11,458
a ne číst schválená slova z cáru papíru,
756
01:18:12,458 --> 01:18:16,791
považuji za skutečné vítězství
našeho národa.
757
01:18:20,125 --> 01:18:21,500
V těchto měsících
758
01:18:21,583 --> 01:18:23,583
nově nabyté svobody mějte,
759
01:18:25,875 --> 01:18:30,541
prosím, v myšlenkách našeho
šéfredaktora Milana Weinera,
760
01:18:30,625 --> 01:18:32,958
který bojuje s těžkou nemocí.
761
01:18:35,166 --> 01:18:36,583
A v novém...
762
01:18:37,750 --> 01:18:40,000
demokratickém socialismu...
763
01:18:41,875 --> 01:18:44,000
najděte si konečně čas
764
01:18:44,083 --> 01:18:45,583
přemýšlet o tom,
765
01:18:46,666 --> 01:18:48,750
kdo nebo co...
766
01:18:49,833 --> 01:18:51,375
je pro vás v životě...
767
01:18:53,166 --> 01:18:54,625
skutečně důležité.
768
01:18:59,208 --> 01:19:00,625
Dobrou noc.
769
01:19:12,458 --> 01:19:15,041
Za vodou,
770
01:19:15,125 --> 01:19:17,541
za horou
771
01:19:18,416 --> 01:19:22,875
už pomalu svítá.
772
01:19:23,333 --> 01:19:24,875
Za vodou,
773
01:19:25,708 --> 01:19:27,625
za horou
774
01:19:27,708 --> 01:19:33,250
zpívá pták.
775
01:19:33,333 --> 01:19:35,416
Za vodou,
776
01:19:36,250 --> 01:19:38,208
za horou
777
01:19:39,375 --> 01:19:43,125
tvůj pohled mě vítá.
778
01:19:43,916 --> 01:19:45,750
Za vodou,
779
01:19:46,625 --> 01:19:48,625
za horou
780
01:19:49,708 --> 01:19:52,458
už hvízdá tvůj vlak.
781
01:19:54,333 --> 01:19:57,833
Tam najdeš vlhký stín
782
01:19:57,916 --> 01:20:00,958
a dívku nevinnou.
783
01:20:04,333 --> 01:20:08,250
A tučnej přízrak stád
784
01:20:08,333 --> 01:20:11,916
a zlatej důl.
785
01:20:14,375 --> 01:20:17,666
Tam měkké klíny snů
786
01:20:18,291 --> 01:20:21,750
tě k sobě přivinou.
787
01:20:24,875 --> 01:20:28,375
Tam můžeš klidně spát
788
01:20:28,458 --> 01:20:31,833
a klidně vstávat.
789
01:20:34,833 --> 01:20:36,625
Za vodou,
790
01:20:37,291 --> 01:20:39,458
- za horou...
- Všechno nejlepší!
791
01:20:39,541 --> 01:20:43,583
- Jo!
- ...sídlí Bůh.
792
01:20:45,333 --> 01:20:46,708
Za vodou,
793
01:20:47,458 --> 01:20:49,583
za horou
794
01:20:50,583 --> 01:20:53,583
je vysoká tráva.
795
01:21:53,083 --> 01:21:54,208
Havlík, prosím.
796
01:21:59,833 --> 01:22:01,250
Dobrý večer.
797
01:22:04,916 --> 01:22:07,916
Vítejte, pane Havlíku. Pojďte dál.
798
01:22:08,750 --> 01:22:12,333
Omlouvám se, že vás volám
takhle v pozdních hodinách,
799
01:22:12,416 --> 01:22:14,750
ale jsme tu trošku v pohotovosti.
800
01:22:16,625 --> 01:22:18,041
Posaďte se.
801
01:22:33,250 --> 01:22:36,791
Dozvídáte se to
jako jeden z prvních v týhle zemi.
802
01:22:40,666 --> 01:22:43,500
Každou chvíli překročí naše hranice armáda
803
01:22:43,583 --> 01:22:48,250
Sovětskýho svazu
a dalších zemí Varšavský smlouvy.
804
01:22:51,916 --> 01:22:53,291
Míří do Prahy,
805
01:22:54,166 --> 01:22:56,458
na letišti přistávají jejich letadla.
806
01:22:57,750 --> 01:23:02,541
Je nutné, abyste zajel do rozhlasu
a zajistil odvysílání...
807
01:23:05,833 --> 01:23:07,166
Této zprávy.
808
01:23:09,000 --> 01:23:13,250
Zpráva o tom, že příjezd vojsk
je internacionální pomoc
809
01:23:13,333 --> 01:23:15,458
proti fašistům v ČSSR
810
01:23:17,083 --> 01:23:21,208
a že vojska sem jedou na pozvání
představitelů našeho státu.
811
01:23:22,958 --> 01:23:24,250
Ale to...
812
01:23:25,666 --> 01:23:27,333
To přece není pravda.
813
01:23:30,125 --> 01:23:33,583
Je třeba, abyste tam zajel co nejdřív.
814
01:23:38,833 --> 01:23:42,125
Teď by byla ta nejmíň
vhodná chvíle riskovat.
815
01:23:45,416 --> 01:23:49,541
Vybrat si stranu v tuhle chvíli
už je jednoduchý.
816
01:23:55,416 --> 01:23:58,291
Potřebovali jste mít někoho u Weinera.
817
01:23:59,625 --> 01:24:03,166
Abyste měl krytý záda,
ať by se to vyvinulo jakkoli.
818
01:24:07,250 --> 01:24:08,750
Tomáši...
819
01:24:14,375 --> 01:24:17,916
Musíte to vidět
v tom nejširším možným kontextu.
820
01:24:20,125 --> 01:24:23,291
Do malýho Československa
jedou armády pěti zemí
821
01:24:24,291 --> 01:24:26,083
včetně Sovětskýho svazu.
822
01:24:28,083 --> 01:24:31,416
Vaši rodiče by asi nechtěli,
abyste si hrál na hrdinu.
823
01:24:33,375 --> 01:24:36,833
Asi by ani nechtěli,
abyste se o Páju nedokázal postarat,
824
01:24:38,125 --> 01:24:42,250
aby nemohl studovat, vést důstojnej život.
825
01:24:45,458 --> 01:24:46,875
Kvůli vám.
826
01:24:51,583 --> 01:24:54,500
- Nemám pravdu?
- Nevím.
827
01:24:59,625 --> 01:25:02,541
Nevím, co by chtěli, nebo nechtěli rodiče.
828
01:25:10,791 --> 01:25:14,458
Ale já nechci, aby ten, koho vychovávám,
se za mě musel stydět.
829
01:25:18,458 --> 01:25:21,708
Nevím, v jakým širším kontextu
bych to měl vidět.
830
01:25:23,750 --> 01:25:26,833
Jestli se z rádia
ozve něco jinýho než tohle,
831
01:25:26,916 --> 01:25:29,208
nechám vypnout vysílače.
832
01:25:45,208 --> 01:25:47,708
- Co děláš?
- Hned se sbal, jsou tu Rusáci!
833
01:25:47,791 --> 01:25:48,791
Cože?
834
01:25:48,875 --> 01:25:51,416
Přijely vojska,
okupujou nás, hned se sbal!
835
01:25:51,500 --> 01:25:55,583
- Počkej, my utíkáme?
- Ty musíš pryč, já zůstávám.
836
01:25:56,541 --> 01:25:59,125
Co blbneš?
Já bez tebe přece nikam nepojedu.
837
01:26:00,416 --> 01:26:04,875
Pájo, prosím tě, sbal si věci
a jeď hned pryč, hned.
838
01:26:04,958 --> 01:26:06,583
Já musím do rozhlasu.
839
01:26:07,333 --> 01:26:11,500
Pájíku, v koupelně mezi šitím
jsou schovaný nějaký úspory.
840
01:26:12,333 --> 01:26:15,791
Vezmi si je a jeď hned pryč.
Rychle, dokud můžeš.
841
01:26:16,875 --> 01:26:20,000
Slib mi to. Slib mi to!
842
01:26:58,958 --> 01:27:00,291
Haló?
843
01:27:13,791 --> 01:27:14,916
Co se děje?
844
01:28:07,750 --> 01:28:09,208
Pánové! Vás sháním!
845
01:28:09,291 --> 01:28:12,625
Je potřeba, aby někdo pro jistotu
zapojil armádní spojovnu.
846
01:28:12,708 --> 01:28:15,666
Tady máte všechny
bezpečnostní klíče a tady plánky.
847
01:28:15,750 --> 01:28:17,333
Manuál je tam.
848
01:28:17,416 --> 01:28:19,208
Co mám jako vysílat?
849
01:28:19,916 --> 01:28:24,750
Udržet vysílání se dá buď z naší spojovny
nebo z armádní spojovny pro válečný stav.
850
01:28:24,833 --> 01:28:28,708
Vysílat pak půjde ze všech
pracovišť po Praze, ale i z jiných měst.
851
01:28:28,791 --> 01:28:33,291
Všichni na jednom jediným drátě.
Musí se to předávat jako štafeta.
852
01:28:37,250 --> 01:28:38,541
Co se děje?
853
01:28:50,333 --> 01:28:52,875
INTERNACIONÁLNÍ POMOC ČSSR
854
01:29:00,750 --> 01:29:02,125
Ano, Dobrovský.
855
01:29:04,333 --> 01:29:06,875
Může se stát,
že to dřív nebo později odskáčeme.
856
01:29:06,958 --> 01:29:09,250
Nejen ti, kteří promluví v éteru.
857
01:29:09,333 --> 01:29:11,875
Nikdo se na vás nebude zlobit,
jestli odejdete.
858
01:29:11,958 --> 01:29:16,333
Ale musíte se asi rozhodnout teď.
Musíme co nejdřív zamknout budovu.
859
01:29:16,416 --> 01:29:19,250
Je jen otázkou času,
kdy vojáci rozhlas najdou.
860
01:29:19,333 --> 01:29:22,416
Ale my se budeme snažit vysílat co nejdýl.
861
01:29:22,500 --> 01:29:24,958
Dokud bude u moci naše legální vláda.
862
01:29:41,583 --> 01:29:45,333
Vážení posluchači,
zůstaňte u svých přijímačů.
863
01:29:45,416 --> 01:29:47,750
Vzbuďte své blízké a sousedy.
864
01:29:47,833 --> 01:29:51,458
Za malý okamžik budeme vysílat
mimořádně důležitou zprávu.
865
01:29:55,333 --> 01:29:57,625
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
866
01:29:57,708 --> 01:29:59,291
Pozdrav pánbůh.
867
01:30:03,833 --> 01:30:05,666
Karel Jezdinský, rozhlas.
868
01:30:05,750 --> 01:30:09,291
Potřebovali bychom co nejdřív stanovisko
od soudruha Dubčeka,
869
01:30:09,375 --> 01:30:12,750
abysme ho stihli odvysílat.
Nevíme, kolik máme času.
870
01:30:39,958 --> 01:30:41,541
Ty jsi se zbláznila?
871
01:30:41,625 --> 01:30:46,333
Nám sem jedou tanky a my lidem řekneme,
ať jsou v klidu a jdou normálně do práce?
872
01:30:46,416 --> 01:30:49,541
A co myslíš, že se stane,
když se dav naštvanejch lidí
873
01:30:49,625 --> 01:30:52,333
potká s takovou armádou?
Co od toho jako čekáš?
874
01:30:57,916 --> 01:31:00,125
Hmm. Stanovisko vlády.
875
01:31:02,833 --> 01:31:03,916
Ano?
876
01:31:06,833 --> 01:31:08,250
Tak já jdu.
877
01:31:41,583 --> 01:31:47,041
Vážení posluchači, včera, 20. srpna,
878
01:31:47,125 --> 01:31:52,125
kolem 23. hodiny večer překročila
vojska Sovětského svazu,
879
01:31:52,875 --> 01:31:57,041
Polské lidové republiky,
Německé demokratické republiky,
880
01:31:57,125 --> 01:32:01,500
Maďarské lidové republiky
a Bulharské lidové republiky
881
01:32:01,583 --> 01:32:06,333
státní hranice naší Československé
socialistické republiky.
882
01:32:07,583 --> 01:32:10,125
Stalo se tak bez vědomí
prezidenta republiky
883
01:32:10,833 --> 01:32:13,125
i prvního tajemníka Ústředního výboru
884
01:32:13,208 --> 01:32:16,333
Komunistické strany, Aleksandra Dubčeka.
885
01:32:16,416 --> 01:32:19,791
ÚV KSČ považuje tento akt za akt agrese
886
01:32:19,875 --> 01:32:23,166
a popření základních norem
mezinárodního práva.
887
01:32:24,041 --> 01:32:25,833
Zároveň vyzývá...
888
01:32:27,083 --> 01:32:29,666
Aby nedošlo ke zbytečnému krveprolití.
889
01:32:31,000 --> 01:32:33,541
Karle, nevysíláme, jenom to šumí.
890
01:32:35,625 --> 01:32:38,333
Výborně. Děkuju. Čest.
891
01:32:44,125 --> 01:32:47,750
Zavolejte Dubčeka.
To Hoffmann nechal vypnout vysílače!
892
01:32:48,541 --> 01:32:51,166
Zavolejte Dubčeka, sakra, spojím je.
893
01:33:01,666 --> 01:33:05,625
- Vysílač Liblice, Jonášek, prosím.
- Tady Československý rozhlas.
894
01:33:06,291 --> 01:33:09,500
Chce s váma mluvit generální tajemník
Aleksandr Dubček.
895
01:33:10,125 --> 01:33:11,458
Cože?
896
01:33:15,541 --> 01:33:17,458
Haló tady Dubček...
897
01:33:28,875 --> 01:33:30,166
Jistě!
898
01:33:56,333 --> 01:33:57,708
Svině!
899
01:34:14,750 --> 01:34:19,666
My jsme s vámi!
My jsme s vámi! My jsme s vámi!
900
01:34:36,291 --> 01:34:39,083
Nevíme, jak dlouho
budeme moci ještě vysílat,
901
01:34:39,625 --> 01:34:42,791
ale budeme vysílat tak dlouho,
jak to jen bude možné.
902
01:34:50,875 --> 01:34:52,291
SSSR
903
01:34:53,500 --> 01:34:54,791
ZPRÁVY DNE
904
01:34:54,875 --> 01:34:57,375
{\an8}Fašismus v Československu! Pomáháme Praze!
905
01:34:58,250 --> 01:35:02,375
Je to okupace, vy pitomci!
906
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
Co ty o tom víš? Ty fašisto!
907
01:35:05,541 --> 01:35:07,791
Bohužel přinášíme smutné zprávy.
908
01:35:08,500 --> 01:35:11,500
Sovětští okupanti střílejí i do civilistů.
909
01:35:12,666 --> 01:35:15,291
Máme informace o prvních mrtvých v Praze
910
01:35:15,375 --> 01:35:17,375
a stovkách zraněných.
911
01:35:17,458 --> 01:35:20,958
Vojáci si spletli
budovu Národního muzea s rozhlasem
912
01:35:21,041 --> 01:35:23,708
a několik minut do ní soustavně stříleli.
913
01:35:24,416 --> 01:35:27,041
Zdá se ale, že už jsou na cestě k nám,
914
01:35:27,125 --> 01:35:30,375
aby zastavili
svobodné rozhlasové vysílání.
915
01:35:32,916 --> 01:35:35,166
- Odpojili nás.
- Cože?
916
01:35:36,375 --> 01:35:38,541
Odpojili spojení s Prahou.
917
01:35:43,500 --> 01:35:46,375
Svoboda! Svoboda! Svoboda!
918
01:35:56,458 --> 01:35:58,000
Jsme svobodná země.
919
01:36:00,750 --> 01:36:03,250
Jsme stále ještě ve studiu...
920
01:36:08,250 --> 01:36:12,041
Dubček! Svoboda! Dubček! Svoboda!
921
01:36:14,458 --> 01:36:17,250
Vážení posluchači,
jsme stále ještě ve studiu,
922
01:36:17,333 --> 01:36:20,083
ale vojáci s tanky jsou už před budovou,
923
01:36:20,166 --> 01:36:23,000
kterou beze zbraně chrání statečný dav.
924
01:36:23,083 --> 01:36:25,625
Dubček! Svoboda! Dubček! Svoboda!
925
01:36:25,708 --> 01:36:28,041
Opakujeme a zcela jasně deklarujeme,
926
01:36:28,125 --> 01:36:32,708
že stojíme za naší legální vládou,
která okupaci neschvaluje.
927
01:36:38,458 --> 01:36:40,833
- Táhněte domů!
- Vypadněte!
928
01:36:40,916 --> 01:36:44,458
- Jdi do hajzlu!
- Co tady děláte?
929
01:36:44,541 --> 01:36:46,583
Nechceme vás tady!
930
01:36:47,791 --> 01:36:49,833
Rozestupte se!
931
01:36:51,000 --> 01:36:53,083
Tak rozestupte se!
932
01:37:27,916 --> 01:37:32,291
Dubček! Svoboda! Dubček! Svoboda!
933
01:38:00,416 --> 01:38:04,041
Dubček! Svoboda! Dubček! Svoboda!
934
01:38:10,916 --> 01:38:12,250
Zdeněk... příjmení?
935
01:38:13,750 --> 01:38:15,791
Zdeněk Šimr.
936
01:38:15,875 --> 01:38:17,750
Ruce vzhůru! Dělej!
937
01:38:23,875 --> 01:38:25,750
Jsou v budově.
938
01:38:25,833 --> 01:38:27,541
Vojáci jsou v budově.
939
01:38:28,750 --> 01:38:30,750
Jsou v budově.
940
01:38:38,875 --> 01:38:40,833
Věrko, jsou v budově. Míří sem.
941
01:38:49,833 --> 01:38:53,583
Vážení posluchači,
vojska jsou už v budově rozhlasu.
942
01:38:53,666 --> 01:38:56,291
Brzy se dostanou i k nám do horních pater.
943
01:38:56,375 --> 01:38:58,208
Za chvilku pustíme státní hymnu,
944
01:38:58,291 --> 01:39:01,833
a to bude nejspíš znamenat
konec svobodného vysílání.
945
01:39:18,208 --> 01:39:19,333
Ruce vzhůru!
946
01:39:20,333 --> 01:39:21,791
Ven! Pohyb!
947
01:39:23,083 --> 01:39:26,291
Všichni ven! Všichni z budovy!
Rychle, rychle!
948
01:39:26,375 --> 01:39:27,958
Jděte! Jděte!
949
01:39:45,958 --> 01:39:49,291
Jsou tady. Jsme s vámi. Buďte s námi.
950
01:40:55,125 --> 01:40:56,416
Modleme se.
951
01:41:17,125 --> 01:41:20,291
My jsme s vámi! My jsme s vámi!
952
01:41:21,333 --> 01:41:24,500
- Pusťte je!
- Vy svině!
953
01:41:26,916 --> 01:41:28,291
Jděte domů!
954
01:41:29,291 --> 01:41:31,833
- Pane Petránku.
- Promiňte. Promiňte!
955
01:41:39,000 --> 01:41:40,458
Místnost!
956
01:41:42,458 --> 01:41:46,791
Petránek, Šťovíčková, Jezdinský,
Dienstbier, Čermák, kde jsou?
957
01:41:54,708 --> 01:41:55,833
Dobrý den!
958
01:42:17,333 --> 01:42:19,958
- Pardon, vy jste viděly, co se stalo?
- Ano.
959
01:42:20,041 --> 01:42:22,833
- Můžu vám položit pár otázek?
- Můžete.
960
01:42:26,166 --> 01:42:28,250
{\an8}Jsme v Praze, v ulici Černá.
961
01:42:29,125 --> 01:42:30,333
{\an8}Prosím.
962
01:42:33,041 --> 01:42:34,666
- Dobrý den!
- Vítejte!
963
01:42:41,416 --> 01:42:43,541
Tady, prosím. BBC.
964
01:42:53,833 --> 01:42:55,375
Půjde to?
965
01:42:56,166 --> 01:42:58,166
To záleží na Tomášovi.
966
01:43:35,041 --> 01:43:37,166
Co tady děláš? Polož to!
967
01:43:37,250 --> 01:43:39,708
Kde je pochybnost, ať přináším víru.
968
01:43:39,791 --> 01:43:42,000
Kde je zoufalství, ať přináším naději.
969
01:43:42,083 --> 01:43:44,875
Kde je smutek, ať přináším radost.
970
01:43:44,958 --> 01:43:47,791
Kde je temnota, ať přináším světlo.
971
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
Říká, že někdo v rozhlase musí zůstat.
972
01:43:50,875 --> 01:43:55,125
Ze spojovny se koordinuje
běžný chod města.
973
01:43:55,208 --> 01:43:58,083
Vznikne ještě větší zmatek,
to přece nechcete.
974
01:44:00,041 --> 01:44:03,291
Jsem agent StB,
ta je přece s váma! Ověřte si to!
975
01:44:03,375 --> 01:44:05,375
Říká, že je agent STB.
976
01:44:06,958 --> 01:44:08,958
Prověřte, jestli mluví pravdu.
977
01:44:37,708 --> 01:44:39,291
Simono!
978
01:44:43,541 --> 01:44:45,666
Tiskárna už jede.
979
01:44:54,583 --> 01:44:58,291
Ne, ještě nic nevíme.
Čekáme, až se s náma propojí.
980
01:44:59,458 --> 01:45:02,583
Třeba ho chytili.
Budova už musí bejt plná vojáků.
981
01:45:06,875 --> 01:45:08,000
Říká pravdu.
982
01:45:12,666 --> 01:45:14,500
Ručíš za něj hlavou.
983
01:45:32,250 --> 01:45:36,833
Pekárna na Karláku může péct.
Rozvoz chleba je opět v provozu.
984
01:45:36,916 --> 01:45:39,041
Mouka je na příděl.
985
01:45:39,125 --> 01:45:42,583
První peče Karlák.
Za 15 minut se přidá Karlín.
986
01:45:42,666 --> 01:45:44,708
A další pekárny se přidají.
987
01:45:45,375 --> 01:45:46,916
Jsme zapojený.
988
01:45:47,791 --> 01:45:50,166
Zapojený. Všichni na jednom jediným drátě.
989
01:45:50,250 --> 01:45:52,000
Střídáme se po 15 minutách,
990
01:45:52,083 --> 01:45:54,250
dokud nezapnou tu armádní spojovnu.
991
01:45:54,333 --> 01:45:57,125
Volejte to dál. Všude. Do všech regionů.
992
01:45:57,875 --> 01:46:01,416
Hlásí se zpět pracovníci
Československého rozhlasu.
993
01:46:01,500 --> 01:46:03,291
Vysíláme dál.
994
01:46:03,375 --> 01:46:06,041
I nadále stojíme za naší legální vládou
995
01:46:06,125 --> 01:46:09,416
a odsuzujeme okupaci
vojsk Varšavské smlouvy.
996
01:46:09,500 --> 01:46:11,458
Jsme s vámi, buďte s námi.
997
01:46:11,541 --> 01:46:14,875
Soudruhu řediteli.
Rozhlas už je prý celý obsazen.
998
01:46:14,958 --> 01:46:17,125
To není možný. Přistavte mi auto!
999
01:46:27,458 --> 01:46:32,875
Máme informaci o prvních občanech
prchajících z Československa.
1000
01:46:32,958 --> 01:46:34,625
Žádají o azyl v Rakousku.
1001
01:46:34,708 --> 01:46:37,166
Ano, žádají o azyl v Rakousku.
1002
01:46:41,125 --> 01:46:45,125
Lidé pálí sovětskou literaturu
a snaží se bojovat
1003
01:46:45,208 --> 01:46:47,708
proti naprosté vojenské přesile chytře
1004
01:46:47,791 --> 01:46:50,708
a bez zbytečného krveprolití.
1005
01:46:50,791 --> 01:46:53,416
Na Václavském náměstí
se shromažďuje mnoho lidí
1006
01:46:53,500 --> 01:46:55,291
kolem sovětských tanků...
1007
01:46:55,916 --> 01:46:59,125
Chceme vás znovu upozornit,
vážení a milí posluchači,
1008
01:46:59,208 --> 01:47:00,833
kteří setrváváte s námi...
1009
01:47:00,916 --> 01:47:02,833
Do rozhlasu! Rychle!
1010
01:47:29,666 --> 01:47:31,166
Doprčic!
1011
01:47:32,291 --> 01:47:34,708
Dubček! Svoboda!
1012
01:47:39,000 --> 01:47:42,166
Dav v ulicích volá po našich
státních představitelích.
1013
01:47:42,958 --> 01:47:45,458
Jak jsem se ale
z několika zdrojů dozvěděl,
1014
01:47:45,541 --> 01:47:49,250
byli okupanty vyvlečeni z budovy ÚV KSČ
a odvezeni neznámo kam.
1015
01:47:49,875 --> 01:47:51,375
Osmnáctiletý student,
1016
01:47:51,458 --> 01:47:55,083
který se vojákům před budovou
ÚV KSČ postavil do cesty...
1017
01:47:55,166 --> 01:47:57,250
Byl chladnokrevně střelen do hlavy
1018
01:47:57,333 --> 01:47:59,791
a spousta dalších byla zraněna.
1019
01:48:14,500 --> 01:48:16,125
Armádní spojovna už jede.
1020
01:48:16,208 --> 01:48:18,500
Můžeš odpojit hlavní budovu a zmizet.
1021
01:48:18,583 --> 01:48:19,708
Hm.
1022
01:48:21,208 --> 01:48:22,541
Dobře, díky.
1023
01:48:26,750 --> 01:48:27,958
Co je?
1024
01:48:49,208 --> 01:48:51,000
Kdo jste?
1025
01:48:58,791 --> 01:49:00,416
Ani se nehneš!
1026
01:49:10,833 --> 01:49:13,625
...a sosna se vzpíná ke hvězdám.
1027
01:49:14,500 --> 01:49:18,791
Protože krví nejsem vlk
1028
01:49:19,791 --> 01:49:22,208
- a mám jen...
- Co se tady děje?
1029
01:49:27,291 --> 01:49:28,750
Běž domů, chlapče.
1030
01:49:29,958 --> 01:49:31,166
Běž domů.
1031
01:49:41,000 --> 01:49:42,625
Nechte toho!
1032
01:49:43,750 --> 01:49:45,750
Vy zrádci zkurvený!
1033
01:49:48,916 --> 01:49:50,541
Nechte toho!
1034
01:50:15,333 --> 01:50:16,666
Sakra!
1035
01:50:26,791 --> 01:50:30,000
Vysvětlete mi, jak to že ještě vysílají!
1036
01:50:30,875 --> 01:50:35,916
Protože vysílají
přes armádní spojovnu pro válečný stav.
1037
01:50:36,000 --> 01:50:37,875
Tak proč tam sakra nejedeme?
1038
01:50:37,958 --> 01:50:40,208
Protože kurva nevím, kde to je!
1039
01:50:52,166 --> 01:50:53,458
Vážení posluchači,
1040
01:50:53,541 --> 01:50:56,083
vítáme v naší vysílací štafetě
další studia.
1041
01:50:56,166 --> 01:50:58,583
Za chvilku uslyšíme, co se děje v Plzni,
1042
01:50:58,666 --> 01:51:02,000
v Českých Budějovicích,
ale teď už přepojujeme do Liberce,
1043
01:51:02,083 --> 01:51:04,875
kde u mikrofonu zdravíme
dramatika Václava Havla
1044
01:51:04,958 --> 01:51:08,708
a herce Jana Třísku. Pánové, děkujeme.
Jak to tam vypadá?
1045
01:51:14,333 --> 01:51:16,375
- Rosťo, na Podolí, jo?
- Jo.
1046
01:51:34,166 --> 01:51:36,625
- Stůj!
- Nezastavuj! Nezastavuj!
1047
01:51:36,708 --> 01:51:37,791
Stůj!
1048
01:51:38,666 --> 01:51:40,791
Zastavte ho! Zastavte ho!
1049
01:51:46,958 --> 01:51:48,041
Ano...
1050
01:51:48,750 --> 01:51:49,833
Určitě.
1051
01:52:00,875 --> 01:52:03,166
Přátelé, právě jsme dostali zprávu,
1052
01:52:03,250 --> 01:52:05,750
že u podolské vodárny sovětská jednotka
1053
01:52:05,833 --> 01:52:07,333
rozstřílela auto.
1054
01:52:07,416 --> 01:52:10,250
Jednalo se o skupinu studentů
převážejících plakáty.
1055
01:52:10,333 --> 01:52:14,791
Podle dosud neověřených informací
nikdo z nich střelbu nepřežil.
1056
01:52:39,500 --> 01:52:41,166
Ako mladé dievča,
1057
01:52:43,125 --> 01:52:45,208
už je to za nami.
1058
01:52:47,833 --> 01:52:50,458
Po stromoch som liezla
1059
01:52:51,875 --> 01:52:54,666
s našimi chlapcami.
1060
01:52:56,541 --> 01:53:00,083
A vždy, keď na strome
zlomili halúzku,
1061
01:53:01,083 --> 01:53:05,875
hádzali mi chlapci
čerešne za blúzku.
1062
01:53:07,791 --> 01:53:12,166
Keď boli zvedaví,
čo to mám pod blúzkou,
1063
01:53:12,250 --> 01:53:17,375
odháňala som ich zelenou halúzkou.
1064
01:53:21,541 --> 01:53:24,083
Ubránila som sa
1065
01:53:25,625 --> 01:53:28,333
viac menej úspešne.
1066
01:53:30,333 --> 01:53:32,916
Nikto nesmel siahnuť
1067
01:53:34,541 --> 01:53:37,416
na moje čerešne.
1068
01:53:39,083 --> 01:53:42,916
Neverte mládencom,
keď sa vám zapáčia,
1069
01:53:43,500 --> 01:53:47,666
vyjedia vám
všetky čerešne z koláča.
1070
01:53:50,000 --> 01:53:54,083
Chlapci neublížia,
kým hľadia zo stromu.
1071
01:53:55,041 --> 01:53:59,625
Keď zoskočia dolu,
čakajte pohromu.
1072
01:54:01,250 --> 01:54:06,708
Čerešne sú zrelé a blúzka priúzka.
1073
01:54:07,750 --> 01:54:13,958
Nič vám nepomôže zelená halúzka.
1074
01:54:23,625 --> 01:54:27,541
O pomoc dobrovolníků
žádá Nemocnice Na Františku,
1075
01:54:27,625 --> 01:54:29,666
která přišla o dodávky energie.
1076
01:54:30,541 --> 01:54:34,958
Stejně jako jiné pro chod města
nezbytné instituce a domácnosti.
1077
01:54:36,500 --> 01:54:42,583
O našich čelných představitelích
v Moskvě stále žádné zprávy.
1078
01:54:46,291 --> 01:54:48,041
...a vytrváme,
1079
01:54:48,125 --> 01:54:53,458
dokud vytrvají představitelé naší země.
1080
01:55:03,333 --> 01:55:07,291
Styď se, Moskvo, styď se, Budapešti!
1081
01:55:07,375 --> 01:55:12,166
Styďte se všichni,
kdo jste přišli s násilím a zlem
1082
01:55:12,250 --> 01:55:15,875
do konečně svobodného Československa!
1083
01:55:27,333 --> 01:55:28,375
Jindro.
1084
01:55:30,791 --> 01:55:31,916
Cože?
1085
01:55:32,000 --> 01:55:33,208
Vážení posluchači,
1086
01:55:33,291 --> 01:55:36,125
naši představitelé se vracejí
z jednání v Moskvě.
1087
01:55:36,208 --> 01:55:41,166
Zároveň žádají rozhlasové pracovníky,
aby zapojili studio na ústředním výboru
1088
01:55:41,250 --> 01:55:44,916
a umožnili tak Alexandru Dubčekovi
promluvit k národu.
1089
01:55:45,000 --> 01:55:47,625
Jsme s vámi, buďte s námi.
1090
01:56:03,250 --> 01:56:08,208
Po šesti dnech se představitelé
Československa vrátili z jednání v Moskvě.
1091
01:56:08,291 --> 01:56:12,666
Všichni napjatě čekají,
s jakým prohlášením k národu vystoupí.
1092
01:56:12,750 --> 01:56:14,750
Rozhodně jsme plní naděje
1093
01:56:14,833 --> 01:56:17,750
a doufáme v dobré zprávy
pro naši budoucnost.
1094
01:56:26,791 --> 01:56:28,166
Řekni nám pravdu!
1095
01:56:29,000 --> 01:56:31,208
Ostatní právě přijeli na hrad.
1096
01:56:31,291 --> 01:56:33,541
Dubček údajně promluví do 15 minut.
1097
01:56:34,583 --> 01:56:35,708
Dobře.
1098
01:56:52,666 --> 01:56:54,208
Ano, děkuji.
1099
01:57:00,333 --> 01:57:03,375
Slyšíme se? Jo, jo. Zapojuju.
1100
01:57:03,458 --> 01:57:05,791
Tak tři, dva, jedna...
1101
01:57:34,291 --> 01:57:37,875
Blíž k tobě, Bože můj...
1102
01:57:37,958 --> 01:57:41,833
Drazí moji spoluobčané,
soudružky a soudruzi,
1103
01:57:42,583 --> 01:57:44,833
všichni dnes víme,
1104
01:57:45,583 --> 01:57:49,291
že další cesta nebude lehká.
1105
01:57:50,041 --> 01:57:51,375
Že bude složitá,
1106
01:57:52,500 --> 01:57:56,416
ale ať jde život jakkoli...
1107
01:58:00,708 --> 01:58:05,875
Ať kráčím den co den
1108
01:58:07,291 --> 01:58:13,250
jen v tobě svoboden,
1109
01:58:15,083 --> 01:58:17,958
blíž k tobě,
1110
01:58:18,041 --> 01:58:22,208
Bože můj,
1111
01:58:22,291 --> 01:58:27,458
vždy k tobě blíž!
1112
01:58:30,666 --> 01:58:34,291
Náš lid patří ke společenství
1113
01:58:34,375 --> 01:58:36,458
socialistických národů...
1114
01:58:36,541 --> 01:58:38,458
To je kapitulace.
1115
01:58:41,875 --> 01:58:47,583
Tvá láska jediným
1116
01:58:48,708 --> 01:58:52,583
mým bohatstvím.
1117
01:58:54,750 --> 01:59:00,041
Tys přítel můj a cíl,
1118
01:59:01,166 --> 01:59:07,166
já toužím ze všech sil
1119
01:59:08,166 --> 01:59:11,458
blíž k tobě,
1120
01:59:12,125 --> 01:59:14,166
Bože můj,
1121
01:59:15,750 --> 01:59:19,708
vždy k tobě blíž.
1122
01:59:22,958 --> 01:59:28,875
I když mě sebevíc
1123
01:59:30,500 --> 01:59:35,250
tíží můj kříž,
1124
01:59:36,375 --> 01:59:42,791
ty vždy mě pozvedáš,
1125
01:59:43,541 --> 01:59:47,541
ty potěšíš.
1126
01:59:49,875 --> 01:59:55,916
Dej, ať tvé cesty znám,
1127
01:59:56,000 --> 02:00:02,541
ať po nich nejdu sám
1128
02:00:03,541 --> 02:00:06,291
blíž k tobě,
1129
02:00:06,916 --> 02:00:09,958
Bože můj,
1130
02:00:11,125 --> 02:00:14,958
vždy k tobě blíž.
1131
02:00:18,333 --> 02:00:21,541
Nauč mě,
1132
02:00:22,250 --> 02:00:24,291
Bože můj,
1133
02:00:26,125 --> 02:00:30,833
tak svět mít rád
1134
02:00:31,625 --> 02:00:34,166
jak ten...
1135
02:00:52,541 --> 02:00:55,708
Tomáši, já vůbec nevím,
jestli to tady zvládnu.
1136
02:01:02,333 --> 02:01:03,875
Pojeď se mnou.
1137
02:01:06,208 --> 02:01:07,666
Pája je venku.
1138
02:01:09,416 --> 02:01:10,916
Pojď taky.
1139
02:01:14,208 --> 02:01:16,666
Nemůžeme přece odjet všichni.
1140
02:01:18,833 --> 02:01:21,000
To se tu nikdy nic nezmění.
1141
02:01:25,500 --> 02:01:29,375
Někdo bude platnější venku, někdo tady.
1142
02:01:35,083 --> 02:01:37,000
Něco pro tebe mám.
1143
02:01:50,916 --> 02:01:52,500
Abys nezapomněla.
1144
02:01:54,625 --> 02:01:56,250
Hodně štěstí.
1145
02:02:09,500 --> 02:02:12,000
Redakce Mezinárodního života, prosím?
1146
02:02:16,625 --> 02:02:19,166
Hodíte mi to, Jarunko, dolů ke schválení?
1147
02:02:19,250 --> 02:02:21,958
- A poprosím jedno kafíčko. Děkuju.
- Jistě.
1148
02:02:30,416 --> 02:02:31,791
VÍDEŇ
1149
02:02:31,875 --> 02:02:34,375
To je poslední, co dovolili doručit.
1150
02:02:38,833 --> 02:02:41,000
Můžu mu ještě odepsat?
1151
02:02:50,625 --> 02:02:53,416
Ale chceme vám dát ještě jednu šanci.
1152
02:02:55,333 --> 02:02:58,041
- Co to je?
- Slovo do vlastních řad.
1153
02:02:59,458 --> 02:03:02,875
Omluva za činnost během příchodu
vojsk Varšavské smlouvy
1154
02:03:02,958 --> 02:03:05,458
a deklarovaná kritika
svých spolupracovníků,
1155
02:03:05,541 --> 02:03:08,916
kteří se také podíleli
na tom nezákonném vysílání.
1156
02:03:10,750 --> 02:03:13,375
Když podepíšete, bude na vše zapomenuto
1157
02:03:13,458 --> 02:03:15,708
a budete moct zůstat v rozhlase dál.
1158
02:03:15,791 --> 02:03:17,500
Vše jako dřív.
1159
02:03:24,583 --> 02:03:26,166
Tomáši.
1160
02:03:37,041 --> 02:03:38,166
Na shledanou.
1161
02:05:07,958 --> 02:05:09,291
Ahoj.
1162
02:05:15,208 --> 02:05:18,083
Říkali, že jsi dostal azyl v Rakousku.
1163
02:05:20,041 --> 02:05:21,125
Dostal.
1164
02:05:22,875 --> 02:05:24,416
Ale vrátil jsem se.
1165
02:05:27,708 --> 02:05:28,791
Proč?
1166
02:06:26,083 --> 02:06:28,583
Za vodou,
1167
02:06:28,666 --> 02:06:30,625
za horou
1168
02:06:31,958 --> 02:06:34,625
už pomalu svítá.
1169
02:06:36,833 --> 02:06:38,583
Za vodou,
1170
02:06:39,291 --> 02:06:45,000
za horou zpívá pták.
1171
02:06:47,166 --> 02:06:48,916
Za vodou,
1172
02:06:49,750 --> 02:06:51,416
za horou
1173
02:06:52,708 --> 02:06:56,708
tvůj pohled mě vítá.
1174
02:06:57,458 --> 02:06:59,208
Za vodou,
1175
02:07:00,166 --> 02:07:02,000
za horou
1176
02:07:03,166 --> 02:07:06,000
už hvízdá tvůj vlak.
1177
02:07:07,541 --> 02:07:11,291
Tam najdeš vlhký stín
1178
02:07:11,375 --> 02:07:14,416
a dívku nevinnou.
1179
02:07:17,833 --> 02:07:21,500
A tučnej přízrak stád
1180
02:07:21,583 --> 02:07:24,166
a zlatej důl.
1181
02:07:27,958 --> 02:07:31,208
Tam měkké klíny snů
1182
02:07:31,833 --> 02:07:35,291
tě k sobě přivinou.
1183
02:07:38,208 --> 02:07:41,875
Tam můžeš klidně spát
1184
02:07:41,958 --> 02:07:45,166
a klidně vstávat.
1185
02:07:48,250 --> 02:07:50,708
Za vodou,
1186
02:07:50,791 --> 02:07:55,625
za horou sídlí Bůh.
1187
02:07:58,541 --> 02:08:00,250
Za vodou,
1188
02:08:00,958 --> 02:08:02,583
za horou
1189
02:08:04,125 --> 02:08:07,166
je vysoká tráva.
1190
02:08:57,583 --> 02:09:00,833
{\an8}Vážení posluchači,
zůstaňte u svých přijímačů.
1191
02:09:01,583 --> 02:09:03,708
{\an8}Vzbuďte své blízké a sousedy.
1192
02:09:04,708 --> 02:09:08,291
{\an8}Za malý okamžik budeme vysílat
mimořádně důležitou zprávu.
1193
02:09:09,833 --> 02:09:11,958
{\an8}Spálený jsou všechny mosty,
1194
02:09:12,041 --> 02:09:14,666
{\an8}tak si postavíme vlastní.
1195
02:09:18,166 --> 02:09:20,250
{\an8}Možná vedou jinou cestou,
1196
02:09:20,333 --> 02:09:22,625
{\an8}ale zas do stejný pasti.
1197
02:09:25,958 --> 02:09:28,208
{\an8}Vyměníme vzdušný zámky,
1198
02:09:28,291 --> 02:09:30,833
{\an8}ke kterým nesedí nám klíče.
1199
02:09:34,041 --> 02:09:36,333
{\an8}Vejdeme do dalších dveří,
1200
02:09:36,416 --> 02:09:39,041
{\an8}o kterých nikde se nepíše.
1201
02:09:44,916 --> 02:09:46,500
{\an8}Nezhasínej ve mně.
1202
02:09:49,041 --> 02:09:50,958
{\an8}Co vidím jasně.
1203
02:09:53,166 --> 02:09:54,708
{\an8}Vím, kam mám jít přesně...
1204
02:09:54,791 --> 02:09:56,708
{\an8}Vím, kam mám jít.
1205
02:09:57,458 --> 02:09:59,000
{\an8}...i když se zhasne.
1206
02:10:00,833 --> 02:10:02,333
{\an8}Ukaž mi ten směr.
1207
02:10:02,416 --> 02:10:04,750
{\an8}Pro Tebe pohnu vesmírem.
1208
02:10:04,833 --> 02:10:07,625
{\an8}Dovolím si chtít o trochu víc.
1209
02:10:08,750 --> 02:10:10,833
{\an8}Nejsem z těch co se na to vykašlou.
1210
02:10:10,916 --> 02:10:13,125
{\an8}Ne, ne, nenechám se zaleknout
1211
02:10:14,875 --> 02:10:17,625
{\an8}Přece nebudem na kolenou.
1212
02:10:23,916 --> 02:10:25,833
{\an8}Nezhasínej ve mně.
1213
02:10:28,000 --> 02:10:29,958
{\an8}Co vidím jasně.
1214
02:10:32,125 --> 02:10:33,708
{\an8}Vím, kam mám jít přesně...
1215
02:10:33,791 --> 02:10:35,708
{\an8}Vím, kam mám jít.
1216
02:10:36,416 --> 02:10:37,875
{\an8}...i když se zhasne.
1217
02:10:56,250 --> 02:10:58,291
{\an8}Nezhasínej ve mně.
1218
02:11:04,291 --> 02:11:06,500
{\an8}Vím, kam mám jít přesně.
1219
02:11:12,875 --> 02:11:14,666
{\an8}Nezhasínej ve mně.
1220
02:11:20,833 --> 02:11:22,833
Vím, kam mám jít přesně...
1221
02:11:22,916 --> 02:11:24,666
Vím, kam mám jít.
1222
02:11:25,625 --> 02:11:27,291
...i když se zhasne.
1223
02:11:29,541 --> 02:11:31,083
{\an8}Nezhasínej ve mně.
1224
02:11:33,791 --> 02:11:35,208
Co vidím jasně.
1225
02:11:37,583 --> 02:11:39,500
Vím, kam mám jít přesně...
1226
02:11:39,583 --> 02:11:41,083
Vím, kam mám jít.
1227
02:11:42,083 --> 02:11:43,708
...i když se zhasne.