1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:25,291 --> 00:02:27,500 To si z nás opravdu dělaj srandu. 4 00:02:35,958 --> 00:02:38,125 Ono nestačí, že netopěj! 5 00:02:41,416 --> 00:02:44,208 Od mikrofonu se vám hlásí Milan Weiner. 6 00:02:44,750 --> 00:02:48,083 V Československu samozřejmě máme zkušené odborníky... 7 00:02:48,166 --> 00:02:49,583 Pojďte ven. 8 00:02:51,666 --> 00:02:57,625 Chceme světlo! Chceme světlo! Chceme světlo! 9 00:03:24,041 --> 00:03:30,208 Chceme světlo! Chceme světlo! Chceme světlo! 10 00:03:30,958 --> 00:03:32,916 Pohyb! 11 00:03:37,375 --> 00:03:39,041 Jedem! 12 00:03:39,333 --> 00:03:41,250 Všichni do aut! 13 00:03:41,333 --> 00:03:44,291 Jedu! Vyrážíme! 14 00:03:58,541 --> 00:04:03,500 V Čechách a na Moravě jen místy déšť, na horách sněžení. 15 00:04:56,083 --> 00:04:59,250 Paní Šafková, tady Tomáš Havlík. Promiňte, že ruším. 16 00:05:00,083 --> 00:05:02,750 Brácha nepřišel domů. Není náhodou u vás? 17 00:05:02,833 --> 00:05:07,583 Chceme světlo! Chceme světlo! Chceme světlo! 18 00:05:16,083 --> 00:05:19,750 My chceme světlo! My chceme světlo! 19 00:05:21,250 --> 00:05:24,000 - Zastavte se. Zastavte se! - Ticho! 20 00:05:24,083 --> 00:05:25,708 - Stop! - Ticho! 21 00:05:26,833 --> 00:05:28,333 Stůj! 22 00:05:29,708 --> 00:05:31,000 Co se děje? 23 00:05:43,291 --> 00:05:44,833 - Panebože! - Stojíme! 24 00:05:50,458 --> 00:05:52,041 Havlík. Prosím? 25 00:05:53,333 --> 00:05:54,791 Cože? 26 00:06:20,958 --> 00:06:23,500 Ne! Co děláte? Nechte mě! 27 00:06:30,958 --> 00:06:32,291 Pájo? 28 00:06:37,750 --> 00:06:41,166 - Kdes byl? - U Jarošů. Něco jsme řešili. 29 00:06:43,458 --> 00:06:45,708 Nemohl jsi od někoho zavolat? 30 00:06:47,166 --> 00:06:50,250 Policajti na Strahově brutálně zmlátili studenty. 31 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 Jak to víš? 32 00:06:58,625 --> 00:07:01,250 Obvolal jsem kvůli tobě celou Prahu. 33 00:07:01,833 --> 00:07:03,083 Promiň. 34 00:07:04,791 --> 00:07:06,583 Promiň... 35 00:07:20,458 --> 00:07:24,458 - Víš, kdo je Milan Weiner? - Vím, kdo je Milan Weiner. 36 00:07:25,666 --> 00:07:28,333 Dělá teď takový zajímavý besedy pro studenty. 37 00:07:28,416 --> 00:07:32,250 A pozejtří jdu na konkurs do jeho redakce. 38 00:07:38,208 --> 00:07:40,500 Tak na to zapomeň! 39 00:07:44,166 --> 00:07:46,791 Zapomeň na to. Je to nebezpečný. 40 00:07:47,416 --> 00:07:49,291 Weiner? 41 00:07:50,625 --> 00:07:51,958 Jo. 42 00:08:37,375 --> 00:08:39,416 Jsi mi mohl vzít taky pivo. 43 00:08:39,500 --> 00:08:41,833 Nevím, proč jsem si nemohl cucnout. 44 00:08:41,916 --> 00:08:45,583 Já bych ti dal napít. Ale nechtěl jsem před rodičema. 45 00:08:47,041 --> 00:08:48,625 Ty jsi blbej! 46 00:08:52,375 --> 00:08:54,583 - Dobrý den, soudružko. - Dobrý den. 47 00:08:54,666 --> 00:08:56,416 - Dobrý den. - Dobrý den. 48 00:09:08,916 --> 00:09:11,125 Chystáme se na nákup. 49 00:09:13,791 --> 00:09:16,500 Tak mi to tady podepište. 50 00:09:24,208 --> 00:09:28,416 Pozor na to, pane Havlík. U nás by mu jídlo nechybělo. 51 00:09:45,541 --> 00:09:47,125 Pájo? 52 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 Sakra! 53 00:10:13,750 --> 00:10:15,250 - Dobrý den. - Dobrý den. 54 00:10:15,333 --> 00:10:18,791 Prosím vás, kde se tady koná konkurs k Weinerovi? 55 00:10:28,958 --> 00:10:31,458 Copak, jdete na konkurs? 56 00:10:35,583 --> 00:10:36,916 Tady. 57 00:10:46,500 --> 00:10:48,375 Tak, omlouvám se. 58 00:10:48,458 --> 00:10:50,666 Omlouvám se za zpoždění, 59 00:10:50,750 --> 00:10:53,708 ale jsme tady dneska trošku v pohotovosti. 60 00:10:53,791 --> 00:10:56,125 Očekáváme důležitou zprávu. 61 00:10:56,208 --> 00:11:00,125 Prosím, čitelně se podepište a zanechte nějaký kontakt. 62 00:11:02,375 --> 00:11:04,791 Můžete začít, prosím. 63 00:11:31,708 --> 00:11:33,708 Dienstbier. 64 00:11:33,791 --> 00:11:35,416 Ano, ale... 65 00:11:35,500 --> 00:11:37,166 Máme konkurs, nemůžu teď. 66 00:11:38,125 --> 00:11:41,916 A co když mi zrovna sem budou volat? To mě tady nezastihnou. 67 00:11:43,791 --> 00:11:47,458 Ježíšmaria, dobře, dobře, běžím tam. 68 00:11:47,541 --> 00:11:50,375 Pardon, pokračujte dál, já se hned vrátím. 69 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 Haló? 70 00:12:34,916 --> 00:12:38,833 Výborně, mladý muži. Můžu poprosit o zprávu? 71 00:12:47,916 --> 00:12:49,416 Právě jste vyhrál konkurs. 72 00:12:49,500 --> 00:12:52,666 Smím vám nabídnout místo v naší redakci? 73 00:12:54,041 --> 00:12:57,333 Ne, to je omyl, já žádnou práci nehledám. 74 00:13:26,333 --> 00:13:28,500 - Dobré ráno. - Ahoj. 75 00:13:35,208 --> 00:13:38,541 Od mikrofonu se vám hlásí Milan Weiner. 76 00:13:43,083 --> 00:13:44,250 Je to už pár let, 77 00:13:44,333 --> 00:13:47,916 co se světové organizace dohodly na společném postupu... 78 00:13:53,333 --> 00:13:55,750 Dobrý den, soudruh Havlík? 79 00:14:00,625 --> 00:14:03,166 - To jsem já. - Můžete jít, prosím, se mnou? 80 00:14:03,250 --> 00:14:06,416 - Rád by s vámi mluvil soudruh ředitel. - Ředitel čeho? 81 00:14:06,500 --> 00:14:09,541 Ředitel správy spojů. Soudruh Hoffmann. 82 00:14:27,166 --> 00:14:29,500 - Dobrý den. - Čest práci. 83 00:14:32,500 --> 00:14:34,833 Soudruh Tomáš Havlík. 84 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 Posaďte se. 85 00:14:45,750 --> 00:14:49,041 Takže vám nabídli práci v rozhlase? 86 00:14:51,375 --> 00:14:55,083 Jméno Milan Weiner se teď skloňuje všude možně. 87 00:14:56,250 --> 00:14:59,583 Já byl v rozhlase jenom kvůli bráchovi. 88 00:14:59,666 --> 00:15:03,375 Neumím ani slovo v cizím jazyce, co bych v takový redakci dělal? 89 00:15:03,458 --> 00:15:06,875 Volali, že by vás Weiner chtěl k sobě jako technika. 90 00:15:09,916 --> 00:15:12,500 Nechal byste nás chvilku o samotě? 91 00:15:13,208 --> 00:15:14,583 Samozřejmě. 92 00:15:24,166 --> 00:15:25,666 Tomáši... 93 00:15:28,583 --> 00:15:31,750 Já si myslím, že byste to měl vzít. 94 00:15:32,458 --> 00:15:35,125 To, co se teď děje v rozhlase u Weinera, 95 00:15:35,208 --> 00:15:38,458 by ještě před rokem vůbec nebylo možný. 96 00:15:39,083 --> 00:15:42,125 Rozhlas spadá pod nás, můžu to povolit. 97 00:15:42,208 --> 00:15:45,083 A jestli vás Weiner chce... 98 00:15:53,500 --> 00:15:57,458 Já nechci, soudruhu řediteli. Mně je tu dobře. 99 00:15:58,708 --> 00:16:02,708 - Ale děkuju. - Pane Havlíku, počkejte. 100 00:16:04,333 --> 00:16:07,666 Pane Havlíku, určitě cítíte, že se tu něco začíná lámat. 101 00:16:07,750 --> 00:16:11,916 - Mě politika nezajímá. - Weiner je šance. Pro nás všechny. 102 00:16:14,125 --> 00:16:17,083 Promyslete to. Opravdu. 103 00:16:36,708 --> 00:16:39,958 Dobrý večer, tady Hoffmann. 104 00:16:40,041 --> 00:16:43,208 Dobrý večer, soudruhu řediteli. 105 00:16:43,291 --> 00:16:46,916 Když volal Weiner, že vás chce, měl jsem radost. 106 00:16:47,541 --> 00:16:50,125 Mimo to, že mu fandím, tak... 107 00:16:51,500 --> 00:16:53,333 Mají se snižovat stavy. 108 00:16:54,125 --> 00:16:56,208 Týká se to hlavně mladších ročníků. 109 00:16:56,291 --> 00:16:58,958 Tedy dost pravděpodobně i vás. 110 00:16:59,666 --> 00:17:01,791 Vím, že stačí i pár dní bez práce 111 00:17:01,875 --> 00:17:04,791 a váš bratr půjde do dětského domova. 112 00:17:05,583 --> 00:17:09,291 Nechci vás nějak nutit, chci vám pomoct. 113 00:17:10,291 --> 00:17:14,541 Vezměte práci u Weinera. Napíšu vám skvělé doporučení. 114 00:17:17,541 --> 00:17:19,458 Hezký večer. 115 00:17:23,916 --> 00:17:27,541 - Tak tady podpis. - Hmm. 116 00:17:38,875 --> 00:17:41,208 - Dobrý den. - Nashle. 117 00:17:41,291 --> 00:17:42,875 Nashle. 118 00:17:48,416 --> 00:17:51,375 - Už zase? - Přepadovka. 119 00:17:57,000 --> 00:17:59,333 S tím rozhlasem... 120 00:17:59,416 --> 00:18:02,375 K Weinerovi mě nevzali. Můžeš bejt klidnej. 121 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Co ty? Něco novýho? 122 00:18:07,875 --> 00:18:09,208 Ne. 123 00:18:33,000 --> 00:18:35,666 Bienvenue à Prague, přátelé. 124 00:18:35,750 --> 00:18:37,166 Můžeš to ztlumit, sakra? 125 00:18:37,250 --> 00:18:40,208 Vezeme vám ty nejčerstvější zakázané hity ze světa. 126 00:18:40,291 --> 00:18:42,291 - Ztlum to! - A můžeme vás ujistit, 127 00:18:42,375 --> 00:18:44,375 že je budeme hrát i tady, v Praze. 128 00:18:44,458 --> 00:18:46,416 - Vypni to! - A bude to jízda! 129 00:18:47,083 --> 00:18:49,750 Říkám ti, vypni to, nebo to vyhodím i s tebou! 130 00:18:49,833 --> 00:18:51,625 - Luboši, klid! - Jak, klid? 131 00:18:51,708 --> 00:18:54,291 Oni tě jenom provokujou, vždyť je znáš. 132 00:18:54,375 --> 00:18:57,250 To mě na tom právě rozčiluje. 133 00:19:05,458 --> 00:19:06,958 Prosím tě, vydrž. 134 00:19:07,875 --> 00:19:12,041 Be my, be my baby, 135 00:19:12,125 --> 00:19:15,250 my one, and only baby. 136 00:19:15,333 --> 00:19:17,291 Be my, be my baby, 137 00:19:17,375 --> 00:19:20,458 my one, and only baby. 138 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 Whoa, oh, oh, oh, oh. 139 00:19:24,333 --> 00:19:28,250 Přátelé? Prosím o chvilku pozornosti. 140 00:19:29,083 --> 00:19:32,333 Nová posila do týmu. Tomáš Havlík, technik. 141 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 Jarda Pavelka ho zaučí. 142 00:19:36,291 --> 00:19:40,875 Milane, oni mi to zase celý proškrtali. To takhle ani nemá cenu vysílat. 143 00:19:42,083 --> 00:19:45,125 Tak doufám, že se mu u nás bude líbit. 144 00:19:46,000 --> 00:19:47,625 A teď mě omluvte. 145 00:19:47,708 --> 00:19:50,625 Jarunko? Můžete s námi, prosím? 146 00:19:50,708 --> 00:19:52,166 Ano. 147 00:19:53,958 --> 00:19:56,125 Já jsem Honza Petránek, tak vítej. 148 00:19:56,208 --> 00:19:57,958 Havlík, těší mě. 149 00:19:58,041 --> 00:20:00,791 - Šimr, vítej. - Havlík. Tomáš. 150 00:20:00,875 --> 00:20:03,583 - Jirka. My už jsme se viděli. - Tomáš Havlík. 151 00:20:03,666 --> 00:20:06,083 - Karel Jezdinský. - Havlík. 152 00:20:06,708 --> 00:20:09,666 - Nějakej Ludvík Čermák. - Havlík. 153 00:20:11,666 --> 00:20:15,041 A taky jsem rád, že mohu v redakci po pěti letech 154 00:20:15,125 --> 00:20:19,833 přivítat navrátilce Věru Šťovíčkovou z pozice zahraniční zpravodajky v Africe. 155 00:20:19,916 --> 00:20:23,125 - A Ludvíka Čermáka z Paříže. - Velké návraty. 156 00:20:23,958 --> 00:20:28,416 Před měsícem Dienstbier z New Yorku a teď další dva. 157 00:20:28,500 --> 00:20:32,416 - Ono jim to venku nešlo? - Jsem rád, že je máme zpátky. 158 00:20:34,625 --> 00:20:35,666 No... 159 00:20:37,166 --> 00:20:42,083 Prý jste odmítl odvysílat zprávu předloženou z ČTK jako povinnou. 160 00:20:43,125 --> 00:20:45,041 Chtěl jsem si ji ověřit. 161 00:20:45,916 --> 00:20:47,375 Prosím? 162 00:20:47,458 --> 00:20:51,000 Tvrdila, že studenti na Strahově vandalizovali v ulicích 163 00:20:51,083 --> 00:20:52,833 a zaútočili na strážníky. 164 00:20:52,916 --> 00:20:57,208 Poslal jsem tam našeho člověka. Poničeného neviděl nic. 165 00:20:58,458 --> 00:21:02,708 Jen stopy krve a vytrhané dlouhé vlasy. 166 00:21:03,833 --> 00:21:07,041 Weinere, je povinná zpráva je povinná zpráva. 167 00:21:07,125 --> 00:21:10,333 Nechtěl jsem, aby rozhlas působil hloupě. 168 00:21:10,416 --> 00:21:14,083 Na besedě se studenty v Bratislavě jste prý řekl: 169 00:21:15,291 --> 00:21:18,041 “Kdo využívá jeden zdroj, není novinář. 170 00:21:18,125 --> 00:21:21,916 Ať už čtete noviny, posloucháte rozhlas nebo koukáte na televizi, 171 00:21:22,000 --> 00:21:25,083 dostáváte pořád ty stejné cenzurované informace. 172 00:21:25,166 --> 00:21:29,166 Naše Redakce Mezinárodního života mluví dohromady 11 jazyky, 173 00:21:29,250 --> 00:21:33,416 ale smíme využívat jen českou nebo sovětskou tiskovou agenturu. 174 00:21:33,500 --> 00:21:36,083 A i tak musí ještě zprávy z nich obdržené 175 00:21:36,166 --> 00:21:38,625 projít znovu kontrolou tiskového dohledu. 176 00:21:38,708 --> 00:21:41,500 Cenzurou. A teprve pak je smíme vysílat.“ 177 00:21:42,791 --> 00:21:44,750 Co z toho není pravda? 178 00:21:44,833 --> 00:21:47,000 Reprezentujete Československý rozhlas 179 00:21:47,083 --> 00:21:49,250 i mimo jeho budovu! 180 00:21:51,041 --> 00:21:53,208 Víte, co je v těch pytlích? 181 00:21:54,166 --> 00:21:57,041 Tam jsou dopisy od studentů, kterým se nelíbí, 182 00:21:57,125 --> 00:22:00,166 jak propagujete západní tiskové agentury. 183 00:22:00,250 --> 00:22:02,666 Žádné takové agentury my využívat nebudeme! 184 00:22:02,750 --> 00:22:05,041 A zprávu, kterou jste vy neodvysílal, 185 00:22:05,125 --> 00:22:07,250 odvysílají z hospodářské rubriky. 186 00:22:07,333 --> 00:22:08,791 Ještě dneska! 187 00:22:09,375 --> 00:22:12,833 - Můžu si je vzít? - Prosím. 188 00:22:18,916 --> 00:22:22,250 Poté, co mnohdy ozbrojení mladíci začali ničit 189 00:22:22,333 --> 00:22:27,083 pouliční osvětlení i osobní auta, nezbývalo policistům, 190 00:22:27,166 --> 00:22:30,541 než učinit kroky odpovídající takovým pořádkům, 191 00:22:30,625 --> 00:22:33,000 které mohou zajistit obyvatelům Prahy, 192 00:22:33,083 --> 00:22:36,375 ale dalo by se říct obyvatelům celého Československa, 193 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 odpovídající klid a bezpečí... 194 00:22:42,000 --> 00:22:44,625 Píšou o tom takhle i všechny noviny. 195 00:22:46,041 --> 00:22:49,000 Takhle si studenti už rozhlas nezapnou. 196 00:22:52,458 --> 00:22:55,250 “Vy, pane Weinere, byste o tom mohl něco vědět.“ 197 00:22:55,333 --> 00:22:57,333 - Ježíšikriste. - Jistě. 198 00:22:58,000 --> 00:23:00,875 - Kolik toho máte přečtenýho? - Asi tak polovinu. 199 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 Co píšou? 200 00:23:02,708 --> 00:23:04,916 Vadí jim házení špíny na Moskvu a to, 201 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 že chceš brát zprávy z nesocialistickejch zemí. 202 00:23:08,083 --> 00:23:10,791 Píšou prostě, že věří našim zdrojům. 203 00:23:10,875 --> 00:23:13,000 Některý se s tím moc nemažou. 204 00:23:13,791 --> 00:23:16,833 Bych je chtěla vidět takhle odvážný z očí do očí. 205 00:23:18,458 --> 00:23:21,458 Mluvil jsem přece o ověřování informací. 206 00:23:22,250 --> 00:23:24,000 Co jim na tom vadí? 207 00:23:27,541 --> 00:23:30,958 - Tomáši, můžete na chvilku sem? - Jistě. 208 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Věro, vyrazíte s Tomášem za konkrétníma lidma, 209 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 který ty dopisy psali. 210 00:23:39,708 --> 00:23:42,041 Uděláte s nima rozhovory na tohle téma. 211 00:23:42,125 --> 00:23:44,250 Vezmete si služební auto a vyrazíte. 212 00:23:44,333 --> 00:23:46,125 Ještě dneska. 213 00:24:21,750 --> 00:24:24,125 - Prosím? - Čau, tady Tomáš. 214 00:24:24,208 --> 00:24:25,291 Čau. 215 00:24:25,375 --> 00:24:29,000 - Hele, mám noční neplánovaně. - Aha. 216 00:24:30,000 --> 00:24:33,583 Ve špajzu jsou nějaký vajíčka a chleba by tam taky měl bejt. 217 00:24:33,666 --> 00:24:34,791 Dobře. 218 00:24:35,666 --> 00:24:38,666 - A ten děják se učíš? - Jo, učím. 219 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Tak dobrou. 220 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Tak dobrou. 221 00:25:24,625 --> 00:25:27,583 Ta kulajda se jim nějak zdrcla, co myslíte? 222 00:25:29,916 --> 00:25:33,541 Nevím. Nevařím. Ne český jídla. 223 00:25:36,625 --> 00:25:37,625 Tak... 224 00:25:38,333 --> 00:25:41,250 Ale jíte je. Třeba teď. 225 00:25:44,625 --> 00:25:47,833 Jo, není to moc dobrý. Vy vaříte? 226 00:25:50,583 --> 00:25:51,875 Vařím. 227 00:25:59,083 --> 00:26:02,125 Vyrazila bych hned ráno, v sedm. 228 00:26:02,208 --> 00:26:04,125 - Jak řeknete. - Dobrou. 229 00:26:04,791 --> 00:26:05,958 Dobrou noc. 230 00:26:44,250 --> 00:26:46,208 To si asi děláte srandu! 231 00:26:46,291 --> 00:26:49,958 Jasně, vyrazit na služební cestu, hned se tam opít a ženská, 232 00:26:50,041 --> 00:26:52,166 co je sama, určitě touží po nějakým... 233 00:26:52,250 --> 00:26:55,041 Pánové, co byli na baru, vám posílají flašku. 234 00:26:57,750 --> 00:26:59,083 Dobrou noc. 235 00:27:21,458 --> 00:27:23,166 Omlouvám se. 236 00:27:24,750 --> 00:27:26,500 Za ten včerejšek. 237 00:27:27,250 --> 00:27:31,333 To je v pořádku. Vždyť to bylo nedorozumění. 238 00:27:38,583 --> 00:27:41,000 To musí být nějaký omyl. 239 00:27:41,791 --> 00:27:44,083 - Jste Jozef Bokroš? - Ano. 240 00:27:46,208 --> 00:27:49,541 A byl jste na besedě s Milanem Weinerem tady na fakultě? 241 00:27:49,625 --> 00:27:53,083 Ano, ale ten dopis jsem nepsal já. 242 00:28:30,000 --> 00:28:33,458 - Nechal si to ověřit na cenzuře? - Ne. 243 00:28:42,666 --> 00:28:44,666 Dobré odpoledne, milí posluchači. 244 00:28:44,750 --> 00:28:48,500 Na vlnách Československého rozhlasu vás vítá, Milan Weiner. 245 00:28:57,625 --> 00:29:00,458 Já jsem na diskuzích se studenty několikrát řekl, 246 00:29:00,541 --> 00:29:03,541 že nestačí jako zdroj využívat jen československou 247 00:29:03,625 --> 00:29:05,666 a sovětskou tiskovou agenturu. 248 00:29:05,750 --> 00:29:08,583 Přišlo nám několik dopisů znepokojených studentů, 249 00:29:08,666 --> 00:29:11,041 stavících se proti mému názoru. 250 00:29:11,125 --> 00:29:14,416 Ale protože k novinářské práci patří ověřování informací, 251 00:29:14,500 --> 00:29:16,416 vyrazili jsme do Bratislavy. 252 00:29:16,500 --> 00:29:19,958 Na univerzitu, ze které přišla většina těchto dopisů. 253 00:29:21,791 --> 00:29:23,375 Dopisy byly falešné. 254 00:29:24,500 --> 00:29:28,583 Někomu stálo za to napsat jich skoro 300 a poslat je k nám do redakce. 255 00:29:29,541 --> 00:29:31,750 Někdo tady totiž fandí lžím. 256 00:29:32,708 --> 00:29:35,666 My v Redakci Mezinárodního života věříme, že vy, 257 00:29:35,750 --> 00:29:39,375 naši posluchači jakéhokoli věku o lži nestojíte. 258 00:29:39,458 --> 00:29:41,666 Pište a volejte nám hned teď. 259 00:29:41,750 --> 00:29:45,958 Volejte, pokud chcete, aby alespoň rozhlas říkal pravdu. 260 00:29:48,041 --> 00:29:49,666 Jsme s vámi. 261 00:30:04,541 --> 00:30:06,916 Redakce Mezinárodního života, prosím? 262 00:30:07,000 --> 00:30:09,416 Dienstbier, Redakce Mezinárodního života. 263 00:30:09,500 --> 00:30:12,250 - Děkujeme. - Československý rozhlas. Dobrý den. 264 00:30:12,333 --> 00:30:14,083 Redakce Mezinárodního života. 265 00:30:14,166 --> 00:30:16,083 Zavolejte mi Weinera. Hned! 266 00:30:16,166 --> 00:30:18,625 - Poznamenám si vaše jméno. - Ano. 267 00:30:18,708 --> 00:30:21,750 - Moc díky, děkujeme. - Rozumím. 268 00:30:22,791 --> 00:30:25,291 Je tam všude obsazeno. 269 00:30:43,208 --> 00:30:44,791 Dále! 270 00:30:46,791 --> 00:30:48,625 Soudruh Havlík. 271 00:30:52,708 --> 00:30:54,958 - Nechte nás. - Dobře. 272 00:30:58,875 --> 00:31:02,000 Tomáši. Průšvih. 273 00:31:03,166 --> 00:31:04,333 Co se stalo? 274 00:31:04,416 --> 00:31:07,625 Začali si prověřovat všechny lidi z vaší redakce. 275 00:31:07,708 --> 00:31:10,666 Zajímají se, proč jsem vás doporučil k Weinerovi. 276 00:31:11,583 --> 00:31:16,083 Ptali se na vás i na vašeho bratra. Ale jsou rozumní. 277 00:31:16,166 --> 00:31:18,375 Nechali mě s váma nejdřív promluvit. 278 00:31:19,041 --> 00:31:20,833 Zaručil jsem se za vás. 279 00:31:21,500 --> 00:31:24,208 Jdou primárně po redaktorech, ale... 280 00:31:25,750 --> 00:31:28,750 Musíte jim podepsat spolupráci. 281 00:31:35,208 --> 00:31:37,250 Tomáši, přece mě v tom nenecháte! 282 00:31:37,333 --> 00:31:39,916 Já přece nebudu na někoho donášet! 283 00:31:40,000 --> 00:31:43,291 To nemusíte. Podepíšete to a budete mít klid. 284 00:31:43,375 --> 00:31:45,208 Je to tak možná ještě lepší. 285 00:31:45,291 --> 00:31:48,458 - Cože? - Nechají vás pak bejt. 286 00:31:49,625 --> 00:31:52,625 Jen jim to teď musíte prostě podepsat. 287 00:31:53,416 --> 00:31:56,333 Jinak jste bez práce. Váš brácha jde do děcáku. 288 00:31:56,416 --> 00:31:58,666 A kdo ví, co budou chtít po mně. 289 00:31:59,625 --> 00:32:02,916 Hroutí se jim to a kopou kolem sebe, jak můžou. 290 00:32:03,000 --> 00:32:06,083 Musíme jen vydržet. Tomáši... 291 00:32:12,041 --> 00:32:15,500 Někdo prej dneska fotil moji dceru ve školce. 292 00:32:19,041 --> 00:32:20,958 Nenechte mě v tom teď. 293 00:32:22,666 --> 00:32:23,875 Prosím. 294 00:32:57,166 --> 00:32:58,875 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 295 00:32:58,958 --> 00:33:02,791 Mohli bysme mluvit s panem Weinerem? Víme, že je ještě v budově. 296 00:33:04,041 --> 00:33:05,541 Pátý patro. 297 00:33:05,625 --> 00:33:08,250 Zůstanete tady a budete hlídat. Pojď. 298 00:33:08,333 --> 00:33:10,458 Je 22 hodin. 299 00:33:10,541 --> 00:33:13,208 Svět dnes večer. 300 00:33:13,291 --> 00:33:16,291 K událostem v zahraničí hovoří Jan Petránek. 301 00:33:18,833 --> 00:33:23,208 Každý rok se valí miliony turistů přes hranice evropských zemí. 302 00:33:23,875 --> 00:33:27,625 Toto velké stěhování je prý jednou z velkých nadějí Evropy. 303 00:33:33,291 --> 00:33:34,375 Nechte mě! 304 00:33:34,458 --> 00:33:35,791 Jsou tady lidé... 305 00:33:39,625 --> 00:33:42,958 Vzniká vzájemné pochopení a poznání. 306 00:33:43,041 --> 00:33:45,541 Usnadňují to kontakty mezi lidmi... 307 00:33:46,416 --> 00:33:49,166 Nebudu hlídat jako vocas! 308 00:33:51,416 --> 00:33:52,708 Au. Pusťte ji! 309 00:33:57,958 --> 00:34:01,125 Povedlo se nám udělat i pár fotek. 310 00:34:13,416 --> 00:34:16,041 Odvysílat to nemůžeme. 311 00:34:18,208 --> 00:34:21,208 Věřte mi, bylo by to teď netaktické. 312 00:34:21,291 --> 00:34:23,166 Časem se to může hodit. 313 00:34:23,250 --> 00:34:26,375 Bojujeme za svobodu slova jako vy. 314 00:34:32,333 --> 00:34:34,666 Hlavně buďte opatrní. 315 00:34:52,916 --> 00:34:55,541 Dneska půjdeme radši zadním vchodem. 316 00:34:55,625 --> 00:34:59,333 Jo, jo. Já musím něco dopsat a potom tady s Jarunkou zamkneme. 317 00:35:27,958 --> 00:35:29,000 Co chcete? 318 00:36:08,708 --> 00:36:10,708 Doklady! Kabelku! 319 00:36:11,375 --> 00:36:12,875 Co chcete? 320 00:36:14,875 --> 00:36:18,416 - Kde je ta páska? - Jaká páska? 321 00:36:24,750 --> 00:36:27,125 - Hej! - Co hej? 322 00:36:27,750 --> 00:36:29,083 Jaký hej? 323 00:36:30,875 --> 00:36:33,833 A jako prezident už nemůžu tolerovat, 324 00:36:33,916 --> 00:36:37,291 že v Československu sílí pomalu, ale jistě 325 00:36:37,375 --> 00:36:40,500 prozápadní imperialistické živly. 326 00:36:40,583 --> 00:36:44,625 Živly podvratné, škodlivé a nepřátelské. 327 00:36:44,708 --> 00:36:50,000 A to už i v takových institucích jako třeba Československý rozhlas. 328 00:36:50,083 --> 00:36:54,416 Já budu chodit po špičkách, snad tě tím nevzbudím, 329 00:36:54,500 --> 00:37:01,166 až slunce vyjde v tmách, polibkem tě probudím... 330 00:37:18,041 --> 00:37:21,000 Takže o rozhlase teď mluví už i prezident! 331 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 Tohle jsou dopisy posluchačů, kteří nás podporují. 332 00:37:24,333 --> 00:37:27,083 Skutečné dopisy. Nestíháme odpovídat. 333 00:37:27,166 --> 00:37:28,875 Na to se vás nikdo ptát nebude! 334 00:37:28,958 --> 00:37:32,666 Do budovy nám vlítla Státní bezpečnost a vy pořád děláte, jako by... 335 00:37:32,750 --> 00:37:34,750 Nic nenašli. 336 00:37:34,833 --> 00:37:37,458 Poničili nám techniku, co si to vlastně dovolujou? 337 00:37:37,541 --> 00:37:41,041 - Vy snad víte, co chtějí? - Weinere, poslouchejte mě. 338 00:37:41,125 --> 00:37:44,666 Jestli máte něco, co oni chtějí, tak se toho rychle zbavte. 339 00:37:44,750 --> 00:37:46,625 Já nechci, aby se tady zatýkalo. 340 00:37:46,708 --> 00:37:50,250 Vezmete na sebe zodpovědnost za svoje redaktory? Vezmete? 341 00:37:50,333 --> 00:37:53,166 Jste komunista! Tak to, sakra, ukažte! 342 00:37:53,833 --> 00:37:56,666 Jinak vás na tomhle udělají jako nic. 343 00:38:00,833 --> 00:38:02,166 Dobrý den. 344 00:38:04,041 --> 00:38:06,625 Milane, můžeš na chvilku? 345 00:38:10,208 --> 00:38:14,416 Alexandr Dubček. Mladej slovenskej komunista. 346 00:38:15,666 --> 00:38:19,083 Mluvil poprvé otevřeně o svobodě slova. 347 00:38:22,041 --> 00:38:23,375 No... 348 00:38:25,333 --> 00:38:29,250 Tak ho pochválíme. Dubčeka. 349 00:38:32,125 --> 00:38:35,958 Tak jdi nebo běž nebo jeď, vezmi nohy na ramena. 350 00:38:36,041 --> 00:38:39,416 Jdi nebo běž nebo leť, jsi-li hlava otevřená. 351 00:38:39,500 --> 00:38:43,000 Běž raděj hned, radši teď broď se třeba po kolena. 352 00:38:43,083 --> 00:38:47,500 Uzlík svůj sbal, nečekej dál. Jdi pryč, všeho nech. 353 00:38:47,583 --> 00:38:52,041 Cestu znáš, přes ta pole neoraná, jdi, nečekej na to, 354 00:38:52,125 --> 00:38:53,625 až krutě padneš za tyrana. 355 00:38:53,708 --> 00:38:57,208 Běž, a když chceš, tak se taž, komu zvoní tato hrana. 356 00:38:57,291 --> 00:39:00,791 Tobě, tak zachraň, co máš. 357 00:39:01,916 --> 00:39:07,666 Přejdi Jordán, řeku všech nadějí. 358 00:39:09,291 --> 00:39:13,375 - Ona smyje tvé stopy i rány ti skropí... - Stůj! 359 00:39:13,458 --> 00:39:16,375 ...a trest ti pomůže nést. 360 00:39:16,458 --> 00:39:22,375 Přejdi Jordán, řeku všech nadějí. 361 00:39:23,458 --> 00:39:28,333 Snad tam na břehu druhém zas rozoráš pluhem tu step 362 00:39:28,416 --> 00:39:31,166 a sklidíš svůj chléb. 363 00:39:31,750 --> 00:39:36,250 Chvátej, chvátej, chvátej, vyhnanče z míst, 364 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 kde jsi žil. 365 00:39:38,666 --> 00:39:43,666 Chvátej, chvátej, chvátej na tisíc mil. 366 00:39:44,875 --> 00:39:51,708 - Přejdi Jordán, řeku všech nadějí. - Stůjte! 367 00:39:51,791 --> 00:39:55,083 Jednou najdeš snad místečko k spánku, 368 00:39:55,166 --> 00:40:01,875 chleba a slánku, teplo a klid, vždyť musí se žít... 369 00:40:01,958 --> 00:40:05,625 Milí posluchači, máme důvod být optimističtí. 370 00:40:05,708 --> 00:40:08,666 Již brzy vám budeme moci dávat spolehlivé informace. 371 00:40:08,750 --> 00:40:10,500 Jsme s vámi. 372 00:40:12,208 --> 00:40:14,541 Myslím, že jsem měla štěstí. 373 00:40:14,625 --> 00:40:17,791 Žádnej z chlapů redaktorů tehdy do Afriky jet nechtěl. 374 00:40:17,875 --> 00:40:19,833 Přihlásila jsem se jen já. 375 00:40:20,583 --> 00:40:25,833 Tak zkuste uvařit něco africkýho. To by se mohlo v redakci líbit. 376 00:40:26,500 --> 00:40:28,791 Takovou odvahu zase nemám. 377 00:40:31,125 --> 00:40:34,416 Navíc nevařím z radosti jako vy. 378 00:40:34,500 --> 00:40:39,125 Já vařím proto, že musím. Mám mladšího bráchu v péči. 379 00:40:59,416 --> 00:41:03,166 Soudruhu Havlíku, dobrý večer. 380 00:41:06,125 --> 00:41:07,541 Dobrý večer. 381 00:41:08,666 --> 00:41:11,083 Já o žádný pásce nic nevím. 382 00:41:12,375 --> 00:41:15,708 Proč jste nám neřekl, v čem se angažuje váš bratr? 383 00:41:17,500 --> 00:41:21,041 Víme, že tu pásku má u sebe někdo z redakce, víte kdo. 384 00:41:22,041 --> 00:41:23,458 Co se děje s bráchou? 385 00:41:23,541 --> 00:41:26,541 Víme, že tu pásku má u sebe někdo z redakce. 386 00:41:26,625 --> 00:41:28,666 Chtějí to odvysílat. 387 00:41:30,083 --> 00:41:33,333 - Pája se do ničeho nezapletl. - Tak kde je ta páska? 388 00:41:36,458 --> 00:41:37,583 Nevím. 389 00:41:38,291 --> 00:41:40,458 Jestli nám to neřeknete teď hned, 390 00:41:40,541 --> 00:41:43,125 vrátíme vám bráchu zmlácenýho jako psa. 391 00:41:43,875 --> 00:41:45,125 Anebo vůbec. 392 00:41:46,083 --> 00:41:47,541 Chápete to, kurva? 393 00:42:01,000 --> 00:42:03,458 Nevím, kdo ji má teď. 394 00:42:04,750 --> 00:42:08,750 Předávají si ji redaktoři v různých intervalech. 395 00:42:13,541 --> 00:42:14,666 Dobře. 396 00:42:15,708 --> 00:42:17,708 Co teda navrhujete, soudruhu? 397 00:42:30,416 --> 00:42:33,250 - Nabídněte si. - Ale! Co to je? 398 00:42:33,333 --> 00:42:36,375 Suya. Nigerijský národní pokrm. 399 00:42:36,458 --> 00:42:37,875 Tos dělala sama? 400 00:42:37,958 --> 00:42:40,375 A zase mi neschválili tu Palestinu. 401 00:42:40,458 --> 00:42:43,875 Jsem myslel, že mu to škrtátko omlátím o hlavu. 402 00:42:46,208 --> 00:42:49,458 A to tě normálně nechala, abys ji takhle kreslil? 403 00:42:51,125 --> 00:42:53,583 - Já chci taky do Indie. - Viď? 404 00:42:55,000 --> 00:42:58,041 Ale to je prostě furt, já myslím, že nás provokujou. 405 00:42:58,125 --> 00:42:59,333 Prosím. 406 00:43:04,875 --> 00:43:06,666 Ledová královna vaří? 407 00:43:09,375 --> 00:43:10,541 Děkuju. 408 00:43:22,458 --> 00:43:23,875 Stačí? 409 00:43:28,041 --> 00:43:29,750 „Vše pak posypte sýrem.“ 410 00:43:31,000 --> 00:43:34,500 Palmový olej stejně nemáme. Můžeš. 411 00:43:41,166 --> 00:43:42,458 Tomáši? 412 00:43:44,000 --> 00:43:45,958 Pojďte, bude půlnoc! 413 00:43:46,833 --> 00:43:50,125 Osm, sedm, šest, 414 00:43:50,208 --> 00:43:54,083 - pět, čtyři, tři, dva, jedna... - Drž to! 415 00:43:56,083 --> 00:43:58,000 Ještě počkejte... 416 00:43:58,083 --> 00:44:02,541 - Tak šťastný Nový rok! - Šťastný Nový rok! 417 00:44:05,666 --> 00:44:09,083 Ať je s tebou pořád taková sranda, Luboši. 418 00:44:33,000 --> 00:44:34,833 Státní bezpečnost. 419 00:44:38,500 --> 00:44:40,041 - Děkuju. - Kdo... 420 00:44:40,125 --> 00:44:42,625 Dobrý večer vespolek! 421 00:44:59,791 --> 00:45:02,333 Co to má znamenat, pánové? 422 00:45:13,208 --> 00:45:15,708 Á, tady se nám ještě jeden kousek toulá. 423 00:45:15,791 --> 00:45:18,250 Pojďte se na něj taky mrknout. 424 00:45:27,458 --> 00:45:28,666 Nemel sebou! 425 00:45:34,625 --> 00:45:36,333 Čí je to taška? 426 00:45:38,208 --> 00:45:39,791 Tak čí to je? 427 00:45:42,375 --> 00:45:43,500 Moje. 428 00:45:46,250 --> 00:45:48,208 Karle... 429 00:45:58,750 --> 00:46:02,208 Šťastný a veselý šedesátý osmý. 430 00:46:27,583 --> 00:46:30,833 - Co je? - Myslím, že jsi zaspal. 431 00:46:31,916 --> 00:46:34,666 Cože? Kolik je hodin? 432 00:46:36,166 --> 00:46:38,625 No... Je devět. 433 00:46:45,541 --> 00:46:49,541 - Mám teď směny trochu jinak. - Ty máš nějakou ženskou. 434 00:46:53,250 --> 00:46:55,708 Jak to, že ty nejsi ve škole? 435 00:46:57,208 --> 00:47:02,000 Je mi blbě. Podepíšeš mi omluvenku? 436 00:47:09,875 --> 00:47:12,625 - Kde to máš? - V tašce. 437 00:47:23,750 --> 00:47:25,791 Tohle jsem ti neomlouval. 438 00:47:26,458 --> 00:47:28,583 Ty jsi mi normálně zfalšoval podpis. 439 00:47:28,666 --> 00:47:29,916 Jo, já vím. 440 00:47:30,000 --> 00:47:32,541 Nepotkali jsme se doma a já už to musel mít. 441 00:47:32,625 --> 00:47:35,708 - Nebudeš si sám psát omluvenky! - Co jsem měl dělat? 442 00:47:35,791 --> 00:47:38,291 Nic, sakra! Máš to nechat na stole. 443 00:47:38,375 --> 00:47:40,333 - Kde jsi byl? - Doma. 444 00:47:41,291 --> 00:47:44,458 - Taky ti bylo blbě? - Jo, taky mi bylo blbě! 445 00:48:01,875 --> 00:48:06,041 Ty se mi hrabeš ve věcech? Hrabeš se mi ve věcech, sakra! 446 00:48:16,833 --> 00:48:20,791 Jestli zjistím, že lezeš někam, kam nemáš, tak můžeš z tohohle bytu! 447 00:48:20,875 --> 00:48:23,583 Do vězení, do pasťáku, mně je to jedno! 448 00:48:23,666 --> 00:48:24,791 Jo, půjdu! 449 00:48:24,875 --> 00:48:27,708 Protože jestli se v týhle domácnosti nic nezmění, 450 00:48:27,791 --> 00:48:31,166 tak nemám jedinej důvod tady zůstávat! A ani v týhle zemi. 451 00:48:39,541 --> 00:48:43,208 A včera mi bylo sedmnáct, pro tvoji informaci. 452 00:48:46,916 --> 00:48:48,416 Promiň. 453 00:48:59,208 --> 00:49:01,208 To mě mrzí, Tomáši. 454 00:49:02,125 --> 00:49:04,208 Mrzí mě, co se stalo. 455 00:49:06,708 --> 00:49:09,541 Ale vy se nemáte čeho bát. 456 00:49:11,375 --> 00:49:13,375 Jak to? 457 00:49:13,458 --> 00:49:17,083 Prozíravost není o tom vědět, jak to dopadne. 458 00:49:17,750 --> 00:49:21,458 Prozíravost znamená bejt připravenej na všechny varianty. 459 00:49:21,541 --> 00:49:23,458 A to vy jste. 460 00:49:28,083 --> 00:49:31,291 Výsledky výběrového řízení na zahraniční redaktory. 461 00:49:32,000 --> 00:49:34,833 Do Varšavy na konci roku půjde soudruh Šimr. 462 00:49:35,500 --> 00:49:38,458 A v září nastoupí v Tokiu naše drahá soudružka 463 00:49:38,541 --> 00:49:40,333 Věra Šťovíčková. 464 00:49:40,416 --> 00:49:42,875 Děkuju vám. Konec porady. 465 00:49:45,291 --> 00:49:49,166 Weinere, můžu s váma na chvíli mluvit? 466 00:49:58,625 --> 00:50:01,541 Jezdinský tu pásku celou vzal na sebe. 467 00:50:02,458 --> 00:50:05,083 Ale jim to nestačí, jdou po vás. 468 00:50:06,708 --> 00:50:11,625 Volali mi kvůli vám z Moskvy. Chtěli informace. 469 00:50:14,500 --> 00:50:16,375 Buďte opatrnej. 470 00:50:22,541 --> 00:50:25,250 Budeme se zbavovat starých nevyužívaných studií. 471 00:50:25,333 --> 00:50:28,750 Chtěl bych, abyste učinili návrhy, které zastaralé techniky 472 00:50:28,833 --> 00:50:31,375 a kterých studií se do konce roku zbavit. 473 00:50:31,458 --> 00:50:35,375 Možná se to bude týkat i armádní spojovny pro výjimečný stav. 474 00:50:35,458 --> 00:50:40,583 Plánky k ní jsou v támhle té skřínce. Klíče má jen ředitel správy spojů. 475 00:50:43,750 --> 00:50:46,583 Ano, vyřídím. Vaše jméno? 476 00:50:50,458 --> 00:50:53,625 Pane Weinere, volal nějakej rozzuřenej posluchač. 477 00:50:53,708 --> 00:50:56,250 Chce s váma mluvit, abyste si prej nemyslel, 478 00:50:56,333 --> 00:50:58,750 že máte jenom samý podporovatele. 479 00:50:58,833 --> 00:51:03,458 Že on je reálnej normální člověk a soudruh. 480 00:51:04,500 --> 00:51:05,625 A dál? 481 00:51:05,708 --> 00:51:07,833 Říkal, že jste imperialistickej agent 482 00:51:07,916 --> 00:51:12,125 a chtěl mluvit do rozhlasu, ale to jsem mu samozřejmě řekla, že nejde. 483 00:51:14,916 --> 00:51:17,416 Milane, víš, že tohle už ti neprojde. 484 00:51:17,500 --> 00:51:20,916 Jen ať má druhá strana možnost mluvit, když chce. 485 00:51:21,000 --> 00:51:23,291 Je to starej pán. 486 00:51:23,375 --> 00:51:25,708 Ve studiu mám komunistického funkcionáře, 487 00:51:25,791 --> 00:51:28,250 působícího na regionální úrovni. 488 00:51:28,333 --> 00:51:30,041 Dělníka v důchodovém věku, 489 00:51:30,125 --> 00:51:34,125 který není spokojený s vysíláním Redakce Mezinárodního života. 490 00:51:34,208 --> 00:51:37,666 Soudruhu Zárubo, vítejte v Československém rozhlase. 491 00:51:38,416 --> 00:51:39,958 Dobrý den. 492 00:51:40,041 --> 00:51:43,125 Řekl jste, že vám vadí například moje narážka na to, 493 00:51:43,208 --> 00:51:46,083 že volby v tomto státě mohly být zfalšovány. 494 00:51:46,166 --> 00:51:49,583 A že se stavím proti Moskvě. Proti Sovětskému svazu. 495 00:51:49,666 --> 00:51:52,708 Řekněte mi, soudruhu Zárubo, vy si skutečně myslíte, 496 00:51:52,791 --> 00:51:56,791 že za těch 20 let v této republice 99,9 % lidí tak, 497 00:51:56,875 --> 00:51:58,666 jak ukazují výsledky voleb, 498 00:51:58,750 --> 00:52:01,500 skutečně souhlasilo s naší politikou? 499 00:52:01,583 --> 00:52:02,791 Soudruhu Weinere, 500 00:52:02,875 --> 00:52:06,333 to se nedá tak jasně odpovědět. 501 00:52:06,416 --> 00:52:10,333 Samozřejmě já po vás nechci, abyste mi řekl, že si tím jste jistý. 502 00:52:10,416 --> 00:52:14,583 Mě zajímá, jestli si myslíte, že to číslo skutečně odpovídá realitě. 503 00:52:14,666 --> 00:52:18,500 No, já myslím, že ne úplně. 504 00:52:18,583 --> 00:52:20,458 Jak tady vznikl ten rozdíl? 505 00:52:20,541 --> 00:52:23,500 Mezi těmi 99 %, která jsou oficiálně uváděna, 506 00:52:23,583 --> 00:52:25,500 a tím číslem X? 507 00:52:25,583 --> 00:52:29,166 Já myslím, že většina spokojena je. 508 00:52:30,791 --> 00:52:36,666 Možná nesouhlasilo tolik lidí, ale ve volbách to nevyjádřilo. 509 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Tak ale proč? 510 00:52:37,916 --> 00:52:40,500 Měli všichni možnost vyjádřit svůj souhlas 511 00:52:40,583 --> 00:52:44,041 nebo nesouhlas ve volbách tak, jak byly organizovány? 512 00:52:44,125 --> 00:52:46,166 To já zase nemůžu mluvit. 513 00:52:46,250 --> 00:52:47,875 Ale soudruhu Zárubo, 514 00:52:47,958 --> 00:52:50,791 vy přece nejste žádný politický začátečník. 515 00:52:50,875 --> 00:52:52,416 Byly všude tajné volby? 516 00:52:52,500 --> 00:52:57,625 - Měl každý možnost vyjádřit svůj souhlas? - Já přiznávám a myslím, 517 00:52:57,708 --> 00:53:02,583 že v určitém období nutili lidi nechodit za plentu, 518 00:53:03,250 --> 00:53:05,666 prý se to někde dělo. 519 00:53:06,916 --> 00:53:10,583 A dá se takovýto postup nazvat falšováním voleb? 520 00:53:10,666 --> 00:53:12,833 Když se neumožní tajné volby? 521 00:53:12,916 --> 00:53:16,291 - Ale vy se mě snažíte manipulovat. - Ne, já se vás ptám. 522 00:53:16,375 --> 00:53:19,708 Dá se takový postup nazvat falšováním voleb? 523 00:53:19,791 --> 00:53:22,208 Ano, nebo ne? Odpovězte mi na otázku. 524 00:53:33,583 --> 00:53:35,625 Ty bláho. 525 00:53:37,875 --> 00:53:39,166 K mikrofonům... 526 00:53:46,916 --> 00:53:48,500 Co je? 527 00:53:49,916 --> 00:53:52,791 Jarunko, tak mu řekni, co je. 528 00:53:54,500 --> 00:53:57,291 Máte jít nahoru k řediteli. 529 00:54:13,666 --> 00:54:16,250 Posaďte se, prosím. 530 00:54:25,458 --> 00:54:28,041 Lednové plénum zvolilo Alexandra Dubčeka 531 00:54:28,125 --> 00:54:30,250 tajemníkem ÚV KSČ. 532 00:54:33,041 --> 00:54:37,083 Média odteď smí používat i zahraniční zdroje 533 00:54:37,666 --> 00:54:39,708 jako AFP a Reuters. 534 00:54:53,083 --> 00:54:54,625 V pořádku, děkuji. 535 00:54:54,708 --> 00:54:59,000 Bílé „mám tě rád“ 536 00:55:01,750 --> 00:55:07,250 zkouším křídou psát. 537 00:55:08,500 --> 00:55:12,541 Pojď se mnou, lásko má, 538 00:55:12,625 --> 00:55:15,916 tou dálkou k nám, 539 00:55:16,833 --> 00:55:20,083 kde je ta nejměkčí 540 00:55:21,000 --> 00:55:24,583 tráva, co znám. 541 00:55:24,666 --> 00:55:28,208 Pojď se mnou, lásko má, 542 00:55:28,791 --> 00:55:32,500 v té trávě číst... 543 00:55:37,041 --> 00:55:40,958 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 544 00:55:42,416 --> 00:55:47,250 Bílé „mám tě rád“... 545 00:55:49,583 --> 00:55:54,333 Píšou o tom úplně všude. Ve Francii, v Americe. 546 00:55:54,416 --> 00:55:57,458 Československo nachází svůj zlatý střed. 547 00:55:57,541 --> 00:56:00,958 Pojď se mnou, lásko má, 548 00:56:01,041 --> 00:56:04,166 a dej se vést. 549 00:56:04,958 --> 00:56:08,000 Pár šípků v údolí 550 00:56:09,500 --> 00:56:11,916 bude tam kvést. 551 00:56:12,916 --> 00:56:16,541 Pojď se mnou, lásko má, 552 00:56:17,083 --> 00:56:19,250 i v houštinách 553 00:56:20,958 --> 00:56:24,375 jsou cesty k návratům 554 00:56:25,625 --> 00:56:28,166 na rodný práh. 555 00:56:29,416 --> 00:56:33,000 Lásko má! 556 00:56:33,791 --> 00:56:36,666 Lásko má! 557 00:56:38,041 --> 00:56:42,875 Dej se vést a polož bílou růži 558 00:56:43,375 --> 00:56:46,625 za nás na ten práh... 559 00:56:50,875 --> 00:56:54,166 Dříve jsem měla nějak ve všem jasno. 560 00:56:57,375 --> 00:56:59,750 Teď vůbec nevím. 561 00:57:08,833 --> 00:57:12,208 Dej mi jasnej směr a pohnu vesmírem. 562 00:57:15,416 --> 00:57:16,708 Cože? 563 00:57:21,291 --> 00:57:23,958 To je z jedný divadelní hry. 564 00:57:27,083 --> 00:57:30,916 Jenže já teď ten jasnej směr v životě nemám. 565 00:57:34,416 --> 00:57:38,666 Asi jenom chci, aby mi to, co dělám, nějak dávalo smysl. 566 00:57:40,875 --> 00:57:44,208 Zpravodajství z ciziny ti smysl nedávalo? 567 00:57:45,916 --> 00:57:47,500 Dávalo. 568 00:57:52,291 --> 00:57:56,083 Tak odjedeš do Tokia a zase ten smysl najdeš. 569 00:58:23,291 --> 00:58:26,708 A jak poznáš, že ti to dává smysl? 570 00:58:29,916 --> 00:58:33,916 Že je to pro mě ta nejjednodušší věc na světě. 571 00:58:35,500 --> 00:58:38,000 Může bejt i nebezpečná. 572 00:58:40,583 --> 00:58:42,875 Prostě to víš. 573 00:58:48,041 --> 00:58:51,625 Já chci, aby to dávalo smysl jemu. 574 00:58:54,958 --> 00:58:56,500 Pájovi? 575 00:58:58,375 --> 00:58:59,500 Jo. 576 00:59:09,500 --> 00:59:13,333 - Tak Karlíka prej brzo pustěj. - To je úžasný. 577 00:59:15,625 --> 00:59:17,458 Krasnaya zvezda. 578 00:59:17,541 --> 00:59:20,125 Jak po mně chtěli, abych se vyjádřil k tomu, 579 00:59:20,208 --> 00:59:22,541 - co se děje v Československu? - Ano? 580 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 Napsal jsem, že zažíváme uvolňování poměrů, 581 00:59:25,333 --> 00:59:28,375 liberalizaci. Že Dubček možná zruší cenzuru. 582 00:59:28,458 --> 00:59:31,458 Napsal jsem, že jsme komunisti a chceme socialismus. 583 00:59:31,541 --> 00:59:36,083 Ale lidskej socialismus. A že lidi u nás se ze všech těch změn radujou. 584 00:59:36,958 --> 00:59:38,958 A proč mi to neseš? 585 00:59:41,125 --> 00:59:45,583 Oni napsali úplnej opak. A vydali to pod mým jménem. 586 00:59:48,291 --> 00:59:50,958 Mluvil jsem s kolegou z Reuters. Lžou o nás. 587 00:59:51,041 --> 00:59:55,250 Milane, ve všech ruskejch novinách lžou o tom, co se u nás děje. 588 00:59:59,291 --> 01:00:03,625 - Nevím, co s tím. - Zajdu za Hrabským. 589 01:00:06,041 --> 01:00:08,416 Musíme mít v Moskvě někoho spolehlivýho. 590 01:00:08,500 --> 01:00:10,833 Ať to máme z první ruky. 591 01:00:13,291 --> 01:00:14,541 Co ty? 592 01:00:15,250 --> 01:00:16,833 Půjdeš do Moskvy, Luboši? 593 01:00:33,833 --> 01:00:35,208 Děkuju. 594 01:00:43,750 --> 01:00:45,208 Soudruhu Dobrovský! 595 01:00:46,875 --> 01:00:48,041 Ano? 596 01:00:48,125 --> 01:00:50,625 Chornikov, tajemník tiskového odboru. 597 01:00:52,458 --> 01:00:55,791 Chtěl jsem vám jen dát přátelské varování. 598 01:00:57,500 --> 01:01:02,416 Kdybyste chtěl poradit s nějakou zprávou, zavolejte mi. 599 01:01:03,125 --> 01:01:07,750 A co můj článek v armádních novinách? Kdy vydáte tiskovou opravu? 600 01:01:09,833 --> 01:01:12,833 Nic takového náš zákon nezná. 601 01:01:22,500 --> 01:01:25,875 Zajímalo by nás, jak to vnímají lidé ve vaší zemi. 602 01:01:26,791 --> 01:01:29,375 Ano, už jsem zpátky. 603 01:01:30,250 --> 01:01:31,583 Jsem tu. 604 01:01:46,375 --> 01:01:50,416 Redakce Mezinárodního života, Československý rozhlas, dobrý den! 605 01:01:51,458 --> 01:01:52,916 Ano, poslouchám. 606 01:01:56,708 --> 01:01:58,375 Je váš zdroj důvěryhodný? 607 01:02:01,125 --> 01:02:04,916 Z více zdrojů, dobře. Zůstaňte prosím na lince. 608 01:02:29,500 --> 01:02:30,500 Dobře. 609 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 Děkuji. 610 01:02:33,708 --> 01:02:34,791 Ano. 611 01:02:50,958 --> 01:02:53,916 Proč mi pan Weiner nechtěl říct, o co jde? 612 01:02:54,000 --> 01:02:57,541 Chtěl, abych to věděla jen já, on a Petránek. 613 01:03:21,083 --> 01:03:23,750 Něco pro tebe mám. 614 01:03:33,208 --> 01:03:36,166 Abys v Tokiu neměla hlad. 615 01:04:04,833 --> 01:04:07,250 Soudruhu prezidente, občané se ptají, 616 01:04:07,333 --> 01:04:10,666 co se to děje na našich vysokých školách a co to znamená? 617 01:04:11,458 --> 01:04:14,166 Máme informace, věřte mi, že je říkám nerad, 618 01:04:14,250 --> 01:04:16,708 že v nelegálních studentských spolcích 619 01:04:16,791 --> 01:04:20,041 sílí podvratné, až fašistické smýšlení. 620 01:04:20,750 --> 01:04:23,166 A my tomu nebudeme dále přihlížet. 621 01:04:23,791 --> 01:04:26,083 Tomáši, všechno připravený? 622 01:04:42,541 --> 01:04:45,541 Řeknu vám to jasně. Zcela jasně. 623 01:04:46,208 --> 01:04:50,166 Je potřeba konečně vytřít podlahu s každým, kdo stojí proti nám! 624 01:04:51,208 --> 01:04:55,291 Soudruhu prezidente, Jan Petránek, Československý rozhlas. 625 01:04:55,375 --> 01:04:57,875 Co říkáte na informace o vašem synovi 626 01:04:57,958 --> 01:05:01,875 a o údajné horentní částce uložené na jeho účtě ve švýcarské bance? 627 01:05:01,958 --> 01:05:05,416 Snad by to měly být peníze vyvedené z naší státní kasy. 628 01:05:05,500 --> 01:05:08,208 Můžete se nám k tomu nějak vyjádřit? 629 01:05:36,916 --> 01:05:38,041 Ano, Novotný. 630 01:05:38,125 --> 01:05:42,208 Dobrý den, pane Novotný, tady Banque de Lausanne. 631 01:05:42,291 --> 01:05:45,375 Na naši centrálu volali novináři z Československa 632 01:05:45,458 --> 01:05:47,916 a chtěli informace o vašem účtu u nás. 633 01:05:48,583 --> 01:05:50,625 - Cože? - Ano, je to tak. 634 01:05:51,375 --> 01:05:54,291 Žádné informace jim rozhodně nedávejte! 635 01:05:55,000 --> 01:05:58,166 Samozřejmě. Chtěli jsme vás o tom jen informovat. 636 01:05:58,250 --> 01:05:59,791 Aha, dobře. 637 01:06:00,833 --> 01:06:04,541 Měl byste čas na krátký průzkum spokojenosti našich zákazníků? 638 01:06:04,625 --> 01:06:06,583 Ne, promiňte, nemám čas. 639 01:06:08,000 --> 01:06:12,041 Kdyby vám zase volali, zkuste zjistit, jak se jmenují a odkud jsou. 640 01:06:12,833 --> 01:06:16,333 Pane Novotný, tady Československý rozhlas. 641 01:06:16,416 --> 01:06:18,916 Redakce Mezinárodního života. 642 01:06:24,500 --> 01:06:26,916 - Tak co? - Jeď! 643 01:06:44,041 --> 01:06:46,000 Přejete si, soudruzi? 644 01:06:48,375 --> 01:06:54,208 - Teď aby nám to zase nevzali. - Nevezmou. My jim to dáme. 645 01:07:03,416 --> 01:07:05,250 Československý rozhlas. 646 01:07:29,291 --> 01:07:31,458 Takže vy jste nevěděl, co se chystá? 647 01:07:31,541 --> 01:07:33,791 - Ne. - Co kecáš? 648 01:07:33,875 --> 01:07:37,666 Chceme okamžitě materiály na Věru Šťovíčkovou. Cokoliv! 649 01:07:37,750 --> 01:07:41,541 - Důkazy, že je západní agent. - Já na ni ale nic takovýho nevím. 650 01:07:41,625 --> 01:07:44,916 Co si myslíš, že se děje mladejm klukům, když je zavřeme? 651 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 Myslíš, že je jim tam dobře mezi vrahama a úchylama? 652 01:07:48,083 --> 01:07:50,500 Takže si vyber! Brácha, nebo Šťovíčková. 653 01:07:58,000 --> 01:08:02,000 Máme důkazy, že spolupracujete se západní tajnou službou. 654 01:08:02,083 --> 01:08:03,958 Nic takovýho nedělám. 655 01:08:13,833 --> 01:08:16,041 A s tímhle děláte co? 656 01:08:16,125 --> 01:08:19,791 Jak bych vám to řekla. Já podle toho vařím. 657 01:09:13,541 --> 01:09:15,291 Co to děláš? 658 01:09:16,666 --> 01:09:18,000 Co sis myslel? 659 01:09:18,791 --> 01:09:22,458 - Co sis, do prdele, myslel? - Já nebudu takovej srab jako ty. 660 01:09:22,541 --> 01:09:26,500 - Já s tím vším chci něco udělat. - Je to jednoduchý bejt za hrdinu, 661 01:09:26,583 --> 01:09:29,625 když jsi jenom sám za sebe, viď? Tys byl ještě malej, 662 01:09:29,708 --> 01:09:33,375 když se naši vybourali! Vůbec nevíš, co to je, o někoho se bát! 663 01:09:33,458 --> 01:09:38,041 - Proč myslíš, že to všechno dělám? - Já ti na to kašlu. Já takhle žít nechci! 664 01:09:38,125 --> 01:09:41,875 Kdyby tě viděli rodiče. Já aspoň roznáším plakáty, co děláš ty? 665 01:09:48,916 --> 01:09:50,708 Já dělám pro Weinera. 666 01:09:52,708 --> 01:09:54,041 Cože? 667 01:10:14,958 --> 01:10:19,541 Je to tady! Je to tady! Je to tady! 668 01:10:22,500 --> 01:10:28,916 Bez tebe mám jenom chvíli dlouhou. 669 01:10:29,000 --> 01:10:35,208 Naplněnou spoustou divnejch snů. 670 01:10:35,291 --> 01:10:41,875 V nich starý kostel modlí se mou touhou. 671 01:10:42,500 --> 01:10:46,166 A já prosím, nechte zvony znít... 672 01:10:46,250 --> 01:10:49,000 Pusťte si rádio, prezident rezignoval! 673 01:10:49,083 --> 01:10:54,875 Chtěla bych znát píseň hrozně dlouhou, 674 01:10:55,958 --> 01:11:01,000 vyzpívat v ní samotu mých dnů. 675 01:11:02,250 --> 01:11:08,541 Ty naučils mě polovinu pouhou. 676 01:11:09,291 --> 01:11:15,458 A já prosím, nechte zvony znít. 677 01:11:16,583 --> 01:11:21,000 Jen zvony ví, co jsi mi vzal. 678 01:11:23,375 --> 01:11:28,166 Jen zvony ví, co bude dál... 679 01:11:30,125 --> 01:11:34,958 Novým československým prezidentem je generál Ludvík Svoboda. 680 01:11:35,458 --> 01:11:37,541 Jeho příjmení je dobré znamení. 681 01:11:37,625 --> 01:11:41,041 V češtině totiž „Svoboda“ znamená „liberté“. 682 01:11:42,083 --> 01:11:46,166 Cenzura přestala, přátelé, existovat, hurá! 683 01:11:48,833 --> 01:11:50,791 - Prosím, pánové. - Děkujeme. 684 01:11:50,875 --> 01:11:52,666 - Tomáši. - Díky. 685 01:11:54,041 --> 01:11:56,625 - Děkuju. - Luboši. 686 01:12:03,625 --> 01:12:07,375 Socialismus s lidskou tváří. A končí to... 687 01:12:07,458 --> 01:12:08,750 - Ztlum to. - Jo. 688 01:12:09,708 --> 01:12:10,875 Dokazuje to, 689 01:12:11,625 --> 01:12:16,208 že v každé historické situaci je možné najít světlo. 690 01:12:17,541 --> 01:12:20,375 I když to světlo nese jen velmi málo lidí. 691 01:12:21,750 --> 01:12:24,750 Jsem rád, že za námi přijel Luboš z Moskvy. 692 01:12:26,166 --> 01:12:29,375 Dobrá práce, přátelé. Tak na zdraví! 693 01:12:29,458 --> 01:12:31,666 - Na zdraví! - Na zdraví! 694 01:12:32,916 --> 01:12:35,333 V Moskvě o tom takhle rozhodně nepíšou. 695 01:12:37,541 --> 01:12:40,500 Žádnej socialismus s lidskou tváří. Píšou o fašismu. 696 01:12:40,583 --> 01:12:43,541 Náš kancl pravidelně odpojujou, škodí nám. 697 01:12:43,625 --> 01:12:46,500 Drtivá většina zahraničních kolegů je přesvědčena, 698 01:12:46,583 --> 01:12:49,125 že Moskva proti nám zasáhne vojenskou silou. 699 01:12:49,208 --> 01:12:50,291 Nestraš, Luboši. 700 01:12:50,375 --> 01:12:53,416 Prosím tě, pár měsíců v Moskvě a hned jsi paranoidní? 701 01:12:54,083 --> 01:12:57,916 Údajně už připravujou armádu na vpád do Československa. 702 01:12:59,500 --> 01:13:02,416 Podívejte se, já nechci kazit tuhle hezkou chvíli. 703 01:13:02,500 --> 01:13:05,250 Jsem taky rád za všechno, co se podařilo 704 01:13:05,333 --> 01:13:08,083 a určitě nechci nikoho falešně obviňovat. 705 01:13:08,166 --> 01:13:10,375 Ale myslím, že tady máme špeha. 706 01:13:12,250 --> 01:13:15,083 Když našli na Silvestra u Karla tu pásku. 707 01:13:15,166 --> 01:13:19,291 To přece nebyla náhoda. Najisto ji mohli najít jenom tam. 708 01:13:20,208 --> 01:13:24,750 Někdo jim musel říct, že si ji předáváme, ale že ten den budeme všichni spolu. 709 01:13:24,833 --> 01:13:26,916 Ve správnej čas na správným místě. 710 01:13:27,000 --> 01:13:28,791 A když vlítli k Věře do bytu, 711 01:13:28,875 --> 01:13:31,666 jak mohli vědět, kde má francouzsky psaný texty? 712 01:13:31,750 --> 01:13:33,041 Zase? 713 01:13:33,125 --> 01:13:35,041 Někdo jim to musel říct. 714 01:13:35,583 --> 01:13:38,708 - Kdo je viděl? Kdo ještě? - Luboši, nechme toho. 715 01:13:39,666 --> 01:13:42,791 Je jasný, že bude snaha mezi nás někoho infiltrovat. 716 01:13:42,875 --> 01:13:45,125 Ale pozor na nějaký křivý obvinění. 717 01:13:45,208 --> 01:13:48,708 Tohle přesně oni chtějí. Buďme opatrní. 718 01:13:50,125 --> 01:13:51,791 Tak na novýho prezidenta! 719 01:13:52,708 --> 01:13:53,958 Na svobodu slova! 720 01:13:54,041 --> 01:13:55,791 - Na svobodu! - Na svobodu! 721 01:14:03,708 --> 01:14:07,166 Tomáši? Co ty externí studia, koukals na to? 722 01:14:07,250 --> 01:14:08,375 Koukal. 723 01:14:08,458 --> 01:14:11,583 Jestli to máš nastudovaný, taky bych se na to podíval. 724 01:14:11,666 --> 01:14:12,750 Jistě. 725 01:14:21,541 --> 01:14:23,625 Proč ho zajímají externí studia? 726 01:14:25,083 --> 01:14:26,416 Nevím. 727 01:14:26,500 --> 01:14:27,583 Zajímá ho to. 728 01:14:33,333 --> 01:14:34,916 Od kdy pro ně děláš? 729 01:14:44,208 --> 01:14:45,833 Od prosince. 730 01:14:50,791 --> 01:14:52,500 A cos jim říkal? 731 01:14:55,541 --> 01:14:57,291 Jen to s tou páskou. 732 01:14:58,541 --> 01:15:00,333 Opravdu. Jenom to. 733 01:15:05,375 --> 01:15:07,666 Já se nás snažím bránit, jak můžu. 734 01:15:09,375 --> 01:15:12,416 Kdyby ne, už by nás měli všechny. 735 01:15:19,875 --> 01:15:21,916 Nikomu to neřeknu, 736 01:15:24,000 --> 01:15:26,125 ale já se přes to přenést nedokážu. 737 01:15:52,166 --> 01:15:54,416 - Milane, víno? - Děkuju. 738 01:15:58,666 --> 01:16:00,750 - Dáš si? - Jo. Díky. 739 01:16:03,208 --> 01:16:05,416 On nám vůbec neřekl, že má bráchu. 740 01:16:05,500 --> 01:16:08,333 No, on mě radši tajil, nebo co. 741 01:16:20,333 --> 01:16:22,500 Víno ještě máme, nebo mám přinést? 742 01:16:22,583 --> 01:16:25,333 - Máme, ale hodit se bude. - O tom nepochybuj. 743 01:16:26,083 --> 01:16:29,250 Tak jestli zpívá stejně dobře, jako vypadá... 744 01:16:32,416 --> 01:16:34,750 - Dobrá posila do týmu. - Už budeš moci... 745 01:16:47,875 --> 01:16:50,250 - Tys usnula s nima, viď? - Hm. 746 01:16:54,416 --> 01:16:58,333 - Máme to ztlumit? - Ne, to je dobrý. 747 01:17:22,333 --> 01:17:23,666 Milane! 748 01:17:37,875 --> 01:17:39,375 Nádor na mozku. 749 01:17:40,125 --> 01:17:42,458 Nevíme, v jak pokročilém stadiu. 750 01:17:42,541 --> 01:17:45,041 Nikdo nedovede říct, jak to s ním bude dál. 751 01:17:47,541 --> 01:17:48,750 Děkuju. 752 01:17:57,291 --> 01:17:59,791 Věřte mi, vážení posluchači, 753 01:18:00,958 --> 01:18:03,000 to, že teď můžu sedět 754 01:18:03,083 --> 01:18:08,250 tady ve studiu a mluvit k vám takříkajíc spatra 755 01:18:08,958 --> 01:18:11,458 a ne číst schválená slova z cáru papíru, 756 01:18:12,458 --> 01:18:16,791 považuji za skutečné vítězství našeho národa. 757 01:18:20,125 --> 01:18:21,500 V těchto měsících 758 01:18:21,583 --> 01:18:23,583 nově nabyté svobody mějte, 759 01:18:25,875 --> 01:18:30,541 prosím, v myšlenkách našeho šéfredaktora Milana Weinera, 760 01:18:30,625 --> 01:18:32,958 který bojuje s těžkou nemocí. 761 01:18:35,166 --> 01:18:36,583 A v novém... 762 01:18:37,750 --> 01:18:40,000 demokratickém socialismu... 763 01:18:41,875 --> 01:18:44,000 najděte si konečně čas 764 01:18:44,083 --> 01:18:45,583 přemýšlet o tom, 765 01:18:46,666 --> 01:18:48,750 kdo nebo co... 766 01:18:49,833 --> 01:18:51,375 je pro vás v životě... 767 01:18:53,166 --> 01:18:54,625 skutečně důležité. 768 01:18:59,208 --> 01:19:00,625 Dobrou noc. 769 01:19:12,458 --> 01:19:15,041 Za vodou, 770 01:19:15,125 --> 01:19:17,541 za horou 771 01:19:18,416 --> 01:19:22,875 už pomalu svítá. 772 01:19:23,333 --> 01:19:24,875 Za vodou, 773 01:19:25,708 --> 01:19:27,625 za horou 774 01:19:27,708 --> 01:19:33,250 zpívá pták. 775 01:19:33,333 --> 01:19:35,416 Za vodou, 776 01:19:36,250 --> 01:19:38,208 za horou 777 01:19:39,375 --> 01:19:43,125 tvůj pohled mě vítá. 778 01:19:43,916 --> 01:19:45,750 Za vodou, 779 01:19:46,625 --> 01:19:48,625 za horou 780 01:19:49,708 --> 01:19:52,458 už hvízdá tvůj vlak. 781 01:19:54,333 --> 01:19:57,833 Tam najdeš vlhký stín 782 01:19:57,916 --> 01:20:00,958 a dívku nevinnou. 783 01:20:04,333 --> 01:20:08,250 A tučnej přízrak stád 784 01:20:08,333 --> 01:20:11,916 a zlatej důl. 785 01:20:14,375 --> 01:20:17,666 Tam měkké klíny snů 786 01:20:18,291 --> 01:20:21,750 tě k sobě přivinou. 787 01:20:24,875 --> 01:20:28,375 Tam můžeš klidně spát 788 01:20:28,458 --> 01:20:31,833 a klidně vstávat. 789 01:20:34,833 --> 01:20:36,625 Za vodou, 790 01:20:37,291 --> 01:20:39,458 - za horou... - Všechno nejlepší! 791 01:20:39,541 --> 01:20:43,583 - Jo! - ...sídlí Bůh. 792 01:20:45,333 --> 01:20:46,708 Za vodou, 793 01:20:47,458 --> 01:20:49,583 za horou 794 01:20:50,583 --> 01:20:53,583 je vysoká tráva. 795 01:21:53,083 --> 01:21:54,208 Havlík, prosím. 796 01:21:59,833 --> 01:22:01,250 Dobrý večer. 797 01:22:04,916 --> 01:22:07,916 Vítejte, pane Havlíku. Pojďte dál. 798 01:22:08,750 --> 01:22:12,333 Omlouvám se, že vás volám takhle v pozdních hodinách, 799 01:22:12,416 --> 01:22:14,750 ale jsme tu trošku v pohotovosti. 800 01:22:16,625 --> 01:22:18,041 Posaďte se. 801 01:22:33,250 --> 01:22:36,791 Dozvídáte se to jako jeden z prvních v týhle zemi. 802 01:22:40,666 --> 01:22:43,500 Každou chvíli překročí naše hranice armáda 803 01:22:43,583 --> 01:22:48,250 Sovětskýho svazu a dalších zemí Varšavský smlouvy. 804 01:22:51,916 --> 01:22:53,291 Míří do Prahy, 805 01:22:54,166 --> 01:22:56,458 na letišti přistávají jejich letadla. 806 01:22:57,750 --> 01:23:02,541 Je nutné, abyste zajel do rozhlasu a zajistil odvysílání... 807 01:23:05,833 --> 01:23:07,166 Této zprávy. 808 01:23:09,000 --> 01:23:13,250 Zpráva o tom, že příjezd vojsk je internacionální pomoc 809 01:23:13,333 --> 01:23:15,458 proti fašistům v ČSSR 810 01:23:17,083 --> 01:23:21,208 a že vojska sem jedou na pozvání představitelů našeho státu. 811 01:23:22,958 --> 01:23:24,250 Ale to... 812 01:23:25,666 --> 01:23:27,333 To přece není pravda. 813 01:23:30,125 --> 01:23:33,583 Je třeba, abyste tam zajel co nejdřív. 814 01:23:38,833 --> 01:23:42,125 Teď by byla ta nejmíň vhodná chvíle riskovat. 815 01:23:45,416 --> 01:23:49,541 Vybrat si stranu v tuhle chvíli už je jednoduchý. 816 01:23:55,416 --> 01:23:58,291 Potřebovali jste mít někoho u Weinera. 817 01:23:59,625 --> 01:24:03,166 Abyste měl krytý záda, ať by se to vyvinulo jakkoli. 818 01:24:07,250 --> 01:24:08,750 Tomáši... 819 01:24:14,375 --> 01:24:17,916 Musíte to vidět v tom nejširším možným kontextu. 820 01:24:20,125 --> 01:24:23,291 Do malýho Československa jedou armády pěti zemí 821 01:24:24,291 --> 01:24:26,083 včetně Sovětskýho svazu. 822 01:24:28,083 --> 01:24:31,416 Vaši rodiče by asi nechtěli, abyste si hrál na hrdinu. 823 01:24:33,375 --> 01:24:36,833 Asi by ani nechtěli, abyste se o Páju nedokázal postarat, 824 01:24:38,125 --> 01:24:42,250 aby nemohl studovat, vést důstojnej život. 825 01:24:45,458 --> 01:24:46,875 Kvůli vám. 826 01:24:51,583 --> 01:24:54,500 - Nemám pravdu? - Nevím. 827 01:24:59,625 --> 01:25:02,541 Nevím, co by chtěli, nebo nechtěli rodiče. 828 01:25:10,791 --> 01:25:14,458 Ale já nechci, aby ten, koho vychovávám, se za mě musel stydět. 829 01:25:18,458 --> 01:25:21,708 Nevím, v jakým širším kontextu bych to měl vidět. 830 01:25:23,750 --> 01:25:26,833 Jestli se z rádia ozve něco jinýho než tohle, 831 01:25:26,916 --> 01:25:29,208 nechám vypnout vysílače. 832 01:25:45,208 --> 01:25:47,708 - Co děláš? - Hned se sbal, jsou tu Rusáci! 833 01:25:47,791 --> 01:25:48,791 Cože? 834 01:25:48,875 --> 01:25:51,416 Přijely vojska, okupujou nás, hned se sbal! 835 01:25:51,500 --> 01:25:55,583 - Počkej, my utíkáme? - Ty musíš pryč, já zůstávám. 836 01:25:56,541 --> 01:25:59,125 Co blbneš? Já bez tebe přece nikam nepojedu. 837 01:26:00,416 --> 01:26:04,875 Pájo, prosím tě, sbal si věci a jeď hned pryč, hned. 838 01:26:04,958 --> 01:26:06,583 Já musím do rozhlasu. 839 01:26:07,333 --> 01:26:11,500 Pájíku, v koupelně mezi šitím jsou schovaný nějaký úspory. 840 01:26:12,333 --> 01:26:15,791 Vezmi si je a jeď hned pryč. Rychle, dokud můžeš. 841 01:26:16,875 --> 01:26:20,000 Slib mi to. Slib mi to! 842 01:26:58,958 --> 01:27:00,291 Haló? 843 01:27:13,791 --> 01:27:14,916 Co se děje? 844 01:28:07,750 --> 01:28:09,208 Pánové! Vás sháním! 845 01:28:09,291 --> 01:28:12,625 Je potřeba, aby někdo pro jistotu zapojil armádní spojovnu. 846 01:28:12,708 --> 01:28:15,666 Tady máte všechny bezpečnostní klíče a tady plánky. 847 01:28:15,750 --> 01:28:17,333 Manuál je tam. 848 01:28:17,416 --> 01:28:19,208 Co mám jako vysílat? 849 01:28:19,916 --> 01:28:24,750 Udržet vysílání se dá buď z naší spojovny nebo z armádní spojovny pro válečný stav. 850 01:28:24,833 --> 01:28:28,708 Vysílat pak půjde ze všech pracovišť po Praze, ale i z jiných měst. 851 01:28:28,791 --> 01:28:33,291 Všichni na jednom jediným drátě. Musí se to předávat jako štafeta. 852 01:28:37,250 --> 01:28:38,541 Co se děje? 853 01:28:50,333 --> 01:28:52,875 INTERNACIONÁLNÍ POMOC ČSSR 854 01:29:00,750 --> 01:29:02,125 Ano, Dobrovský. 855 01:29:04,333 --> 01:29:06,875 Může se stát, že to dřív nebo později odskáčeme. 856 01:29:06,958 --> 01:29:09,250 Nejen ti, kteří promluví v éteru. 857 01:29:09,333 --> 01:29:11,875 Nikdo se na vás nebude zlobit, jestli odejdete. 858 01:29:11,958 --> 01:29:16,333 Ale musíte se asi rozhodnout teď. Musíme co nejdřív zamknout budovu. 859 01:29:16,416 --> 01:29:19,250 Je jen otázkou času, kdy vojáci rozhlas najdou. 860 01:29:19,333 --> 01:29:22,416 Ale my se budeme snažit vysílat co nejdýl. 861 01:29:22,500 --> 01:29:24,958 Dokud bude u moci naše legální vláda. 862 01:29:41,583 --> 01:29:45,333 Vážení posluchači, zůstaňte u svých přijímačů. 863 01:29:45,416 --> 01:29:47,750 Vzbuďte své blízké a sousedy. 864 01:29:47,833 --> 01:29:51,458 Za malý okamžik budeme vysílat mimořádně důležitou zprávu. 865 01:29:55,333 --> 01:29:57,625 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 866 01:29:57,708 --> 01:29:59,291 Pozdrav pánbůh. 867 01:30:03,833 --> 01:30:05,666 Karel Jezdinský, rozhlas. 868 01:30:05,750 --> 01:30:09,291 Potřebovali bychom co nejdřív stanovisko od soudruha Dubčeka, 869 01:30:09,375 --> 01:30:12,750 abysme ho stihli odvysílat. Nevíme, kolik máme času. 870 01:30:39,958 --> 01:30:41,541 Ty jsi se zbláznila? 871 01:30:41,625 --> 01:30:46,333 Nám sem jedou tanky a my lidem řekneme, ať jsou v klidu a jdou normálně do práce? 872 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 A co myslíš, že se stane, když se dav naštvanejch lidí 873 01:30:49,625 --> 01:30:52,333 potká s takovou armádou? Co od toho jako čekáš? 874 01:30:57,916 --> 01:31:00,125 Hmm. Stanovisko vlády. 875 01:31:02,833 --> 01:31:03,916 Ano? 876 01:31:06,833 --> 01:31:08,250 Tak já jdu. 877 01:31:41,583 --> 01:31:47,041 Vážení posluchači, včera, 20. srpna, 878 01:31:47,125 --> 01:31:52,125 kolem 23. hodiny večer překročila vojska Sovětského svazu, 879 01:31:52,875 --> 01:31:57,041 Polské lidové republiky, Německé demokratické republiky, 880 01:31:57,125 --> 01:32:01,500 Maďarské lidové republiky a Bulharské lidové republiky 881 01:32:01,583 --> 01:32:06,333 státní hranice naší Československé socialistické republiky. 882 01:32:07,583 --> 01:32:10,125 Stalo se tak bez vědomí prezidenta republiky 883 01:32:10,833 --> 01:32:13,125 i prvního tajemníka Ústředního výboru 884 01:32:13,208 --> 01:32:16,333 Komunistické strany, Aleksandra Dubčeka. 885 01:32:16,416 --> 01:32:19,791 ÚV KSČ považuje tento akt za akt agrese 886 01:32:19,875 --> 01:32:23,166 a popření základních norem mezinárodního práva. 887 01:32:24,041 --> 01:32:25,833 Zároveň vyzývá... 888 01:32:27,083 --> 01:32:29,666 Aby nedošlo ke zbytečnému krveprolití. 889 01:32:31,000 --> 01:32:33,541 Karle, nevysíláme, jenom to šumí. 890 01:32:35,625 --> 01:32:38,333 Výborně. Děkuju. Čest. 891 01:32:44,125 --> 01:32:47,750 Zavolejte Dubčeka. To Hoffmann nechal vypnout vysílače! 892 01:32:48,541 --> 01:32:51,166 Zavolejte Dubčeka, sakra, spojím je. 893 01:33:01,666 --> 01:33:05,625 - Vysílač Liblice, Jonášek, prosím. - Tady Československý rozhlas. 894 01:33:06,291 --> 01:33:09,500 Chce s váma mluvit generální tajemník Aleksandr Dubček. 895 01:33:10,125 --> 01:33:11,458 Cože? 896 01:33:15,541 --> 01:33:17,458 Haló tady Dubček... 897 01:33:28,875 --> 01:33:30,166 Jistě! 898 01:33:56,333 --> 01:33:57,708 Svině! 899 01:34:14,750 --> 01:34:19,666 My jsme s vámi! My jsme s vámi! My jsme s vámi! 900 01:34:36,291 --> 01:34:39,083 Nevíme, jak dlouho budeme moci ještě vysílat, 901 01:34:39,625 --> 01:34:42,791 ale budeme vysílat tak dlouho, jak to jen bude možné. 902 01:34:50,875 --> 01:34:52,291 SSSR 903 01:34:53,500 --> 01:34:54,791 ZPRÁVY DNE 904 01:34:54,875 --> 01:34:57,375 {\an8}Fašismus v Československu! Pomáháme Praze! 905 01:34:58,250 --> 01:35:02,375 Je to okupace, vy pitomci! 906 01:35:02,458 --> 01:35:05,458 Co ty o tom víš? Ty fašisto! 907 01:35:05,541 --> 01:35:07,791 Bohužel přinášíme smutné zprávy. 908 01:35:08,500 --> 01:35:11,500 Sovětští okupanti střílejí i do civilistů. 909 01:35:12,666 --> 01:35:15,291 Máme informace o prvních mrtvých v Praze 910 01:35:15,375 --> 01:35:17,375 a stovkách zraněných. 911 01:35:17,458 --> 01:35:20,958 Vojáci si spletli budovu Národního muzea s rozhlasem 912 01:35:21,041 --> 01:35:23,708 a několik minut do ní soustavně stříleli. 913 01:35:24,416 --> 01:35:27,041 Zdá se ale, že už jsou na cestě k nám, 914 01:35:27,125 --> 01:35:30,375 aby zastavili svobodné rozhlasové vysílání. 915 01:35:32,916 --> 01:35:35,166 - Odpojili nás. - Cože? 916 01:35:36,375 --> 01:35:38,541 Odpojili spojení s Prahou. 917 01:35:43,500 --> 01:35:46,375 Svoboda! Svoboda! Svoboda! 918 01:35:56,458 --> 01:35:58,000 Jsme svobodná země. 919 01:36:00,750 --> 01:36:03,250 Jsme stále ještě ve studiu... 920 01:36:08,250 --> 01:36:12,041 Dubček! Svoboda! Dubček! Svoboda! 921 01:36:14,458 --> 01:36:17,250 Vážení posluchači, jsme stále ještě ve studiu, 922 01:36:17,333 --> 01:36:20,083 ale vojáci s tanky jsou už před budovou, 923 01:36:20,166 --> 01:36:23,000 kterou beze zbraně chrání statečný dav. 924 01:36:23,083 --> 01:36:25,625 Dubček! Svoboda! Dubček! Svoboda! 925 01:36:25,708 --> 01:36:28,041 Opakujeme a zcela jasně deklarujeme, 926 01:36:28,125 --> 01:36:32,708 že stojíme za naší legální vládou, která okupaci neschvaluje. 927 01:36:38,458 --> 01:36:40,833 - Táhněte domů! - Vypadněte! 928 01:36:40,916 --> 01:36:44,458 - Jdi do hajzlu! - Co tady děláte? 929 01:36:44,541 --> 01:36:46,583 Nechceme vás tady! 930 01:36:47,791 --> 01:36:49,833 Rozestupte se! 931 01:36:51,000 --> 01:36:53,083 Tak rozestupte se! 932 01:37:27,916 --> 01:37:32,291 Dubček! Svoboda! Dubček! Svoboda! 933 01:38:00,416 --> 01:38:04,041 Dubček! Svoboda! Dubček! Svoboda! 934 01:38:10,916 --> 01:38:12,250 Zdeněk... příjmení? 935 01:38:13,750 --> 01:38:15,791 Zdeněk Šimr. 936 01:38:15,875 --> 01:38:17,750 Ruce vzhůru! Dělej! 937 01:38:23,875 --> 01:38:25,750 Jsou v budově. 938 01:38:25,833 --> 01:38:27,541 Vojáci jsou v budově. 939 01:38:28,750 --> 01:38:30,750 Jsou v budově. 940 01:38:38,875 --> 01:38:40,833 Věrko, jsou v budově. Míří sem. 941 01:38:49,833 --> 01:38:53,583 Vážení posluchači, vojska jsou už v budově rozhlasu. 942 01:38:53,666 --> 01:38:56,291 Brzy se dostanou i k nám do horních pater. 943 01:38:56,375 --> 01:38:58,208 Za chvilku pustíme státní hymnu, 944 01:38:58,291 --> 01:39:01,833 a to bude nejspíš znamenat konec svobodného vysílání. 945 01:39:18,208 --> 01:39:19,333 Ruce vzhůru! 946 01:39:20,333 --> 01:39:21,791 Ven! Pohyb! 947 01:39:23,083 --> 01:39:26,291 Všichni ven! Všichni z budovy! Rychle, rychle! 948 01:39:26,375 --> 01:39:27,958 Jděte! Jděte! 949 01:39:45,958 --> 01:39:49,291 Jsou tady. Jsme s vámi. Buďte s námi. 950 01:40:55,125 --> 01:40:56,416 Modleme se. 951 01:41:17,125 --> 01:41:20,291 My jsme s vámi! My jsme s vámi! 952 01:41:21,333 --> 01:41:24,500 - Pusťte je! - Vy svině! 953 01:41:26,916 --> 01:41:28,291 Jděte domů! 954 01:41:29,291 --> 01:41:31,833 - Pane Petránku. - Promiňte. Promiňte! 955 01:41:39,000 --> 01:41:40,458 Místnost! 956 01:41:42,458 --> 01:41:46,791 Petránek, Šťovíčková, Jezdinský, Dienstbier, Čermák, kde jsou? 957 01:41:54,708 --> 01:41:55,833 Dobrý den! 958 01:42:17,333 --> 01:42:19,958 - Pardon, vy jste viděly, co se stalo? - Ano. 959 01:42:20,041 --> 01:42:22,833 - Můžu vám položit pár otázek? - Můžete. 960 01:42:26,166 --> 01:42:28,250 {\an8}Jsme v Praze, v ulici Černá. 961 01:42:29,125 --> 01:42:30,333 {\an8}Prosím. 962 01:42:33,041 --> 01:42:34,666 - Dobrý den! - Vítejte! 963 01:42:41,416 --> 01:42:43,541 Tady, prosím. BBC. 964 01:42:53,833 --> 01:42:55,375 Půjde to? 965 01:42:56,166 --> 01:42:58,166 To záleží na Tomášovi. 966 01:43:35,041 --> 01:43:37,166 Co tady děláš? Polož to! 967 01:43:37,250 --> 01:43:39,708 Kde je pochybnost, ať přináším víru. 968 01:43:39,791 --> 01:43:42,000 Kde je zoufalství, ať přináším naději. 969 01:43:42,083 --> 01:43:44,875 Kde je smutek, ať přináším radost. 970 01:43:44,958 --> 01:43:47,791 Kde je temnota, ať přináším světlo. 971 01:43:47,875 --> 01:43:50,791 Říká, že někdo v rozhlase musí zůstat. 972 01:43:50,875 --> 01:43:55,125 Ze spojovny se koordinuje běžný chod města. 973 01:43:55,208 --> 01:43:58,083 Vznikne ještě větší zmatek, to přece nechcete. 974 01:44:00,041 --> 01:44:03,291 Jsem agent StB, ta je přece s váma! Ověřte si to! 975 01:44:03,375 --> 01:44:05,375 Říká, že je agent STB. 976 01:44:06,958 --> 01:44:08,958 Prověřte, jestli mluví pravdu. 977 01:44:37,708 --> 01:44:39,291 Simono! 978 01:44:43,541 --> 01:44:45,666 Tiskárna už jede. 979 01:44:54,583 --> 01:44:58,291 Ne, ještě nic nevíme. Čekáme, až se s náma propojí. 980 01:44:59,458 --> 01:45:02,583 Třeba ho chytili. Budova už musí bejt plná vojáků. 981 01:45:06,875 --> 01:45:08,000 Říká pravdu. 982 01:45:12,666 --> 01:45:14,500 Ručíš za něj hlavou. 983 01:45:32,250 --> 01:45:36,833 Pekárna na Karláku může péct. Rozvoz chleba je opět v provozu. 984 01:45:36,916 --> 01:45:39,041 Mouka je na příděl. 985 01:45:39,125 --> 01:45:42,583 První peče Karlák. Za 15 minut se přidá Karlín. 986 01:45:42,666 --> 01:45:44,708 A další pekárny se přidají. 987 01:45:45,375 --> 01:45:46,916 Jsme zapojený. 988 01:45:47,791 --> 01:45:50,166 Zapojený. Všichni na jednom jediným drátě. 989 01:45:50,250 --> 01:45:52,000 Střídáme se po 15 minutách, 990 01:45:52,083 --> 01:45:54,250 dokud nezapnou tu armádní spojovnu. 991 01:45:54,333 --> 01:45:57,125 Volejte to dál. Všude. Do všech regionů. 992 01:45:57,875 --> 01:46:01,416 Hlásí se zpět pracovníci Československého rozhlasu. 993 01:46:01,500 --> 01:46:03,291 Vysíláme dál. 994 01:46:03,375 --> 01:46:06,041 I nadále stojíme za naší legální vládou 995 01:46:06,125 --> 01:46:09,416 a odsuzujeme okupaci vojsk Varšavské smlouvy. 996 01:46:09,500 --> 01:46:11,458 Jsme s vámi, buďte s námi. 997 01:46:11,541 --> 01:46:14,875 Soudruhu řediteli. Rozhlas už je prý celý obsazen. 998 01:46:14,958 --> 01:46:17,125 To není možný. Přistavte mi auto! 999 01:46:27,458 --> 01:46:32,875 Máme informaci o prvních občanech prchajících z Československa. 1000 01:46:32,958 --> 01:46:34,625 Žádají o azyl v Rakousku. 1001 01:46:34,708 --> 01:46:37,166 Ano, žádají o azyl v Rakousku. 1002 01:46:41,125 --> 01:46:45,125 Lidé pálí sovětskou literaturu a snaží se bojovat 1003 01:46:45,208 --> 01:46:47,708 proti naprosté vojenské přesile chytře 1004 01:46:47,791 --> 01:46:50,708 a bez zbytečného krveprolití. 1005 01:46:50,791 --> 01:46:53,416 Na Václavském náměstí se shromažďuje mnoho lidí 1006 01:46:53,500 --> 01:46:55,291 kolem sovětských tanků... 1007 01:46:55,916 --> 01:46:59,125 Chceme vás znovu upozornit, vážení a milí posluchači, 1008 01:46:59,208 --> 01:47:00,833 kteří setrváváte s námi... 1009 01:47:00,916 --> 01:47:02,833 Do rozhlasu! Rychle! 1010 01:47:29,666 --> 01:47:31,166 Doprčic! 1011 01:47:32,291 --> 01:47:34,708 Dubček! Svoboda! 1012 01:47:39,000 --> 01:47:42,166 Dav v ulicích volá po našich státních představitelích. 1013 01:47:42,958 --> 01:47:45,458 Jak jsem se ale z několika zdrojů dozvěděl, 1014 01:47:45,541 --> 01:47:49,250 byli okupanty vyvlečeni z budovy ÚV KSČ a odvezeni neznámo kam. 1015 01:47:49,875 --> 01:47:51,375 Osmnáctiletý student, 1016 01:47:51,458 --> 01:47:55,083 který se vojákům před budovou ÚV KSČ postavil do cesty... 1017 01:47:55,166 --> 01:47:57,250 Byl chladnokrevně střelen do hlavy 1018 01:47:57,333 --> 01:47:59,791 a spousta dalších byla zraněna. 1019 01:48:14,500 --> 01:48:16,125 Armádní spojovna už jede. 1020 01:48:16,208 --> 01:48:18,500 Můžeš odpojit hlavní budovu a zmizet. 1021 01:48:18,583 --> 01:48:19,708 Hm. 1022 01:48:21,208 --> 01:48:22,541 Dobře, díky. 1023 01:48:26,750 --> 01:48:27,958 Co je? 1024 01:48:49,208 --> 01:48:51,000 Kdo jste? 1025 01:48:58,791 --> 01:49:00,416 Ani se nehneš! 1026 01:49:10,833 --> 01:49:13,625 ...a sosna se vzpíná ke hvězdám. 1027 01:49:14,500 --> 01:49:18,791 Protože krví nejsem vlk 1028 01:49:19,791 --> 01:49:22,208 - a mám jen... - Co se tady děje? 1029 01:49:27,291 --> 01:49:28,750 Běž domů, chlapče. 1030 01:49:29,958 --> 01:49:31,166 Běž domů. 1031 01:49:41,000 --> 01:49:42,625 Nechte toho! 1032 01:49:43,750 --> 01:49:45,750 Vy zrádci zkurvený! 1033 01:49:48,916 --> 01:49:50,541 Nechte toho! 1034 01:50:15,333 --> 01:50:16,666 Sakra! 1035 01:50:26,791 --> 01:50:30,000 Vysvětlete mi, jak to že ještě vysílají! 1036 01:50:30,875 --> 01:50:35,916 Protože vysílají přes armádní spojovnu pro válečný stav. 1037 01:50:36,000 --> 01:50:37,875 Tak proč tam sakra nejedeme? 1038 01:50:37,958 --> 01:50:40,208 Protože kurva nevím, kde to je! 1039 01:50:52,166 --> 01:50:53,458 Vážení posluchači, 1040 01:50:53,541 --> 01:50:56,083 vítáme v naší vysílací štafetě další studia. 1041 01:50:56,166 --> 01:50:58,583 Za chvilku uslyšíme, co se děje v Plzni, 1042 01:50:58,666 --> 01:51:02,000 v Českých Budějovicích, ale teď už přepojujeme do Liberce, 1043 01:51:02,083 --> 01:51:04,875 kde u mikrofonu zdravíme dramatika Václava Havla 1044 01:51:04,958 --> 01:51:08,708 a herce Jana Třísku. Pánové, děkujeme. Jak to tam vypadá? 1045 01:51:14,333 --> 01:51:16,375 - Rosťo, na Podolí, jo? - Jo. 1046 01:51:34,166 --> 01:51:36,625 - Stůj! - Nezastavuj! Nezastavuj! 1047 01:51:36,708 --> 01:51:37,791 Stůj! 1048 01:51:38,666 --> 01:51:40,791 Zastavte ho! Zastavte ho! 1049 01:51:46,958 --> 01:51:48,041 Ano... 1050 01:51:48,750 --> 01:51:49,833 Určitě. 1051 01:52:00,875 --> 01:52:03,166 Přátelé, právě jsme dostali zprávu, 1052 01:52:03,250 --> 01:52:05,750 že u podolské vodárny sovětská jednotka 1053 01:52:05,833 --> 01:52:07,333 rozstřílela auto. 1054 01:52:07,416 --> 01:52:10,250 Jednalo se o skupinu studentů převážejících plakáty. 1055 01:52:10,333 --> 01:52:14,791 Podle dosud neověřených informací nikdo z nich střelbu nepřežil. 1056 01:52:39,500 --> 01:52:41,166 Ako mladé dievča, 1057 01:52:43,125 --> 01:52:45,208 už je to za nami. 1058 01:52:47,833 --> 01:52:50,458 Po stromoch som liezla 1059 01:52:51,875 --> 01:52:54,666 s našimi chlapcami. 1060 01:52:56,541 --> 01:53:00,083 A vždy, keď na strome zlomili halúzku, 1061 01:53:01,083 --> 01:53:05,875 hádzali mi chlapci čerešne za blúzku. 1062 01:53:07,791 --> 01:53:12,166 Keď boli zvedaví, čo to mám pod blúzkou, 1063 01:53:12,250 --> 01:53:17,375 odháňala som ich zelenou halúzkou. 1064 01:53:21,541 --> 01:53:24,083 Ubránila som sa 1065 01:53:25,625 --> 01:53:28,333 viac menej úspešne. 1066 01:53:30,333 --> 01:53:32,916 Nikto nesmel siahnuť 1067 01:53:34,541 --> 01:53:37,416 na moje čerešne. 1068 01:53:39,083 --> 01:53:42,916 Neverte mládencom, keď sa vám zapáčia, 1069 01:53:43,500 --> 01:53:47,666 vyjedia vám všetky čerešne z koláča. 1070 01:53:50,000 --> 01:53:54,083 Chlapci neublížia, kým hľadia zo stromu. 1071 01:53:55,041 --> 01:53:59,625 Keď zoskočia dolu, čakajte pohromu. 1072 01:54:01,250 --> 01:54:06,708 Čerešne sú zrelé a blúzka priúzka. 1073 01:54:07,750 --> 01:54:13,958 Nič vám nepomôže zelená halúzka. 1074 01:54:23,625 --> 01:54:27,541 O pomoc dobrovolníků žádá Nemocnice Na Františku, 1075 01:54:27,625 --> 01:54:29,666 která přišla o dodávky energie. 1076 01:54:30,541 --> 01:54:34,958 Stejně jako jiné pro chod města nezbytné instituce a domácnosti. 1077 01:54:36,500 --> 01:54:42,583 O našich čelných představitelích v Moskvě stále žádné zprávy. 1078 01:54:46,291 --> 01:54:48,041 ...a vytrváme, 1079 01:54:48,125 --> 01:54:53,458 dokud vytrvají představitelé naší země. 1080 01:55:03,333 --> 01:55:07,291 Styď se, Moskvo, styď se, Budapešti! 1081 01:55:07,375 --> 01:55:12,166 Styďte se všichni, kdo jste přišli s násilím a zlem 1082 01:55:12,250 --> 01:55:15,875 do konečně svobodného Československa! 1083 01:55:27,333 --> 01:55:28,375 Jindro. 1084 01:55:30,791 --> 01:55:31,916 Cože? 1085 01:55:32,000 --> 01:55:33,208 Vážení posluchači, 1086 01:55:33,291 --> 01:55:36,125 naši představitelé se vracejí z jednání v Moskvě. 1087 01:55:36,208 --> 01:55:41,166 Zároveň žádají rozhlasové pracovníky, aby zapojili studio na ústředním výboru 1088 01:55:41,250 --> 01:55:44,916 a umožnili tak Alexandru Dubčekovi promluvit k národu. 1089 01:55:45,000 --> 01:55:47,625 Jsme s vámi, buďte s námi. 1090 01:56:03,250 --> 01:56:08,208 Po šesti dnech se představitelé Československa vrátili z jednání v Moskvě. 1091 01:56:08,291 --> 01:56:12,666 Všichni napjatě čekají, s jakým prohlášením k národu vystoupí. 1092 01:56:12,750 --> 01:56:14,750 Rozhodně jsme plní naděje 1093 01:56:14,833 --> 01:56:17,750 a doufáme v dobré zprávy pro naši budoucnost. 1094 01:56:26,791 --> 01:56:28,166 Řekni nám pravdu! 1095 01:56:29,000 --> 01:56:31,208 Ostatní právě přijeli na hrad. 1096 01:56:31,291 --> 01:56:33,541 Dubček údajně promluví do 15 minut. 1097 01:56:34,583 --> 01:56:35,708 Dobře. 1098 01:56:52,666 --> 01:56:54,208 Ano, děkuji. 1099 01:57:00,333 --> 01:57:03,375 Slyšíme se? Jo, jo. Zapojuju. 1100 01:57:03,458 --> 01:57:05,791 Tak tři, dva, jedna... 1101 01:57:34,291 --> 01:57:37,875 Blíž k tobě, Bože můj... 1102 01:57:37,958 --> 01:57:41,833 Drazí moji spoluobčané, soudružky a soudruzi, 1103 01:57:42,583 --> 01:57:44,833 všichni dnes víme, 1104 01:57:45,583 --> 01:57:49,291 že další cesta nebude lehká. 1105 01:57:50,041 --> 01:57:51,375 Že bude složitá, 1106 01:57:52,500 --> 01:57:56,416 ale ať jde život jakkoli... 1107 01:58:00,708 --> 01:58:05,875 Ať kráčím den co den 1108 01:58:07,291 --> 01:58:13,250 jen v tobě svoboden, 1109 01:58:15,083 --> 01:58:17,958 blíž k tobě, 1110 01:58:18,041 --> 01:58:22,208 Bože můj, 1111 01:58:22,291 --> 01:58:27,458 vždy k tobě blíž! 1112 01:58:30,666 --> 01:58:34,291 Náš lid patří ke společenství 1113 01:58:34,375 --> 01:58:36,458 socialistických národů... 1114 01:58:36,541 --> 01:58:38,458 To je kapitulace. 1115 01:58:41,875 --> 01:58:47,583 Tvá láska jediným 1116 01:58:48,708 --> 01:58:52,583 mým bohatstvím. 1117 01:58:54,750 --> 01:59:00,041 Tys přítel můj a cíl, 1118 01:59:01,166 --> 01:59:07,166 já toužím ze všech sil 1119 01:59:08,166 --> 01:59:11,458 blíž k tobě, 1120 01:59:12,125 --> 01:59:14,166 Bože můj, 1121 01:59:15,750 --> 01:59:19,708 vždy k tobě blíž. 1122 01:59:22,958 --> 01:59:28,875 I když mě sebevíc 1123 01:59:30,500 --> 01:59:35,250 tíží můj kříž, 1124 01:59:36,375 --> 01:59:42,791 ty vždy mě pozvedáš, 1125 01:59:43,541 --> 01:59:47,541 ty potěšíš. 1126 01:59:49,875 --> 01:59:55,916 Dej, ať tvé cesty znám, 1127 01:59:56,000 --> 02:00:02,541 ať po nich nejdu sám 1128 02:00:03,541 --> 02:00:06,291 blíž k tobě, 1129 02:00:06,916 --> 02:00:09,958 Bože můj, 1130 02:00:11,125 --> 02:00:14,958 vždy k tobě blíž. 1131 02:00:18,333 --> 02:00:21,541 Nauč mě, 1132 02:00:22,250 --> 02:00:24,291 Bože můj, 1133 02:00:26,125 --> 02:00:30,833 tak svět mít rád 1134 02:00:31,625 --> 02:00:34,166 jak ten... 1135 02:00:52,541 --> 02:00:55,708 Tomáši, já vůbec nevím, jestli to tady zvládnu. 1136 02:01:02,333 --> 02:01:03,875 Pojeď se mnou. 1137 02:01:06,208 --> 02:01:07,666 Pája je venku. 1138 02:01:09,416 --> 02:01:10,916 Pojď taky. 1139 02:01:14,208 --> 02:01:16,666 Nemůžeme přece odjet všichni. 1140 02:01:18,833 --> 02:01:21,000 To se tu nikdy nic nezmění. 1141 02:01:25,500 --> 02:01:29,375 Někdo bude platnější venku, někdo tady. 1142 02:01:35,083 --> 02:01:37,000 Něco pro tebe mám. 1143 02:01:50,916 --> 02:01:52,500 Abys nezapomněla. 1144 02:01:54,625 --> 02:01:56,250 Hodně štěstí. 1145 02:02:09,500 --> 02:02:12,000 Redakce Mezinárodního života, prosím? 1146 02:02:16,625 --> 02:02:19,166 Hodíte mi to, Jarunko, dolů ke schválení? 1147 02:02:19,250 --> 02:02:21,958 - A poprosím jedno kafíčko. Děkuju. - Jistě. 1148 02:02:30,416 --> 02:02:31,791 VÍDEŇ 1149 02:02:31,875 --> 02:02:34,375 To je poslední, co dovolili doručit. 1150 02:02:38,833 --> 02:02:41,000 Můžu mu ještě odepsat? 1151 02:02:50,625 --> 02:02:53,416 Ale chceme vám dát ještě jednu šanci. 1152 02:02:55,333 --> 02:02:58,041 - Co to je? - Slovo do vlastních řad. 1153 02:02:59,458 --> 02:03:02,875 Omluva za činnost během příchodu vojsk Varšavské smlouvy 1154 02:03:02,958 --> 02:03:05,458 a deklarovaná kritika svých spolupracovníků, 1155 02:03:05,541 --> 02:03:08,916 kteří se také podíleli na tom nezákonném vysílání. 1156 02:03:10,750 --> 02:03:13,375 Když podepíšete, bude na vše zapomenuto 1157 02:03:13,458 --> 02:03:15,708 a budete moct zůstat v rozhlase dál. 1158 02:03:15,791 --> 02:03:17,500 Vše jako dřív. 1159 02:03:24,583 --> 02:03:26,166 Tomáši. 1160 02:03:37,041 --> 02:03:38,166 Na shledanou. 1161 02:05:07,958 --> 02:05:09,291 Ahoj. 1162 02:05:15,208 --> 02:05:18,083 Říkali, že jsi dostal azyl v Rakousku. 1163 02:05:20,041 --> 02:05:21,125 Dostal. 1164 02:05:22,875 --> 02:05:24,416 Ale vrátil jsem se. 1165 02:05:27,708 --> 02:05:28,791 Proč? 1166 02:06:26,083 --> 02:06:28,583 Za vodou, 1167 02:06:28,666 --> 02:06:30,625 za horou 1168 02:06:31,958 --> 02:06:34,625 už pomalu svítá. 1169 02:06:36,833 --> 02:06:38,583 Za vodou, 1170 02:06:39,291 --> 02:06:45,000 za horou zpívá pták. 1171 02:06:47,166 --> 02:06:48,916 Za vodou, 1172 02:06:49,750 --> 02:06:51,416 za horou 1173 02:06:52,708 --> 02:06:56,708 tvůj pohled mě vítá. 1174 02:06:57,458 --> 02:06:59,208 Za vodou, 1175 02:07:00,166 --> 02:07:02,000 za horou 1176 02:07:03,166 --> 02:07:06,000 už hvízdá tvůj vlak. 1177 02:07:07,541 --> 02:07:11,291 Tam najdeš vlhký stín 1178 02:07:11,375 --> 02:07:14,416 a dívku nevinnou. 1179 02:07:17,833 --> 02:07:21,500 A tučnej přízrak stád 1180 02:07:21,583 --> 02:07:24,166 a zlatej důl. 1181 02:07:27,958 --> 02:07:31,208 Tam měkké klíny snů 1182 02:07:31,833 --> 02:07:35,291 tě k sobě přivinou. 1183 02:07:38,208 --> 02:07:41,875 Tam můžeš klidně spát 1184 02:07:41,958 --> 02:07:45,166 a klidně vstávat. 1185 02:07:48,250 --> 02:07:50,708 Za vodou, 1186 02:07:50,791 --> 02:07:55,625 za horou sídlí Bůh. 1187 02:07:58,541 --> 02:08:00,250 Za vodou, 1188 02:08:00,958 --> 02:08:02,583 za horou 1189 02:08:04,125 --> 02:08:07,166 je vysoká tráva. 1190 02:08:57,583 --> 02:09:00,833 {\an8}Vážení posluchači, zůstaňte u svých přijímačů. 1191 02:09:01,583 --> 02:09:03,708 {\an8}Vzbuďte své blízké a sousedy. 1192 02:09:04,708 --> 02:09:08,291 {\an8}Za malý okamžik budeme vysílat mimořádně důležitou zprávu. 1193 02:09:09,833 --> 02:09:11,958 {\an8}Spálený jsou všechny mosty, 1194 02:09:12,041 --> 02:09:14,666 {\an8}tak si postavíme vlastní. 1195 02:09:18,166 --> 02:09:20,250 {\an8}Možná vedou jinou cestou, 1196 02:09:20,333 --> 02:09:22,625 {\an8}ale zas do stejný pasti. 1197 02:09:25,958 --> 02:09:28,208 {\an8}Vyměníme vzdušný zámky, 1198 02:09:28,291 --> 02:09:30,833 {\an8}ke kterým nesedí nám klíče. 1199 02:09:34,041 --> 02:09:36,333 {\an8}Vejdeme do dalších dveří, 1200 02:09:36,416 --> 02:09:39,041 {\an8}o kterých nikde se nepíše. 1201 02:09:44,916 --> 02:09:46,500 {\an8}Nezhasínej ve mně. 1202 02:09:49,041 --> 02:09:50,958 {\an8}Co vidím jasně. 1203 02:09:53,166 --> 02:09:54,708 {\an8}Vím, kam mám jít přesně... 1204 02:09:54,791 --> 02:09:56,708 {\an8}Vím, kam mám jít. 1205 02:09:57,458 --> 02:09:59,000 {\an8}...i když se zhasne. 1206 02:10:00,833 --> 02:10:02,333 {\an8}Ukaž mi ten směr. 1207 02:10:02,416 --> 02:10:04,750 {\an8}Pro Tebe pohnu vesmírem. 1208 02:10:04,833 --> 02:10:07,625 {\an8}Dovolím si chtít o trochu víc. 1209 02:10:08,750 --> 02:10:10,833 {\an8}Nejsem z těch co se na to vykašlou. 1210 02:10:10,916 --> 02:10:13,125 {\an8}Ne, ne, nenechám se zaleknout 1211 02:10:14,875 --> 02:10:17,625 {\an8}Přece nebudem na kolenou. 1212 02:10:23,916 --> 02:10:25,833 {\an8}Nezhasínej ve mně. 1213 02:10:28,000 --> 02:10:29,958 {\an8}Co vidím jasně. 1214 02:10:32,125 --> 02:10:33,708 {\an8}Vím, kam mám jít přesně... 1215 02:10:33,791 --> 02:10:35,708 {\an8}Vím, kam mám jít. 1216 02:10:36,416 --> 02:10:37,875 {\an8}...i když se zhasne. 1217 02:10:56,250 --> 02:10:58,291 {\an8}Nezhasínej ve mně. 1218 02:11:04,291 --> 02:11:06,500 {\an8}Vím, kam mám jít přesně. 1219 02:11:12,875 --> 02:11:14,666 {\an8}Nezhasínej ve mně. 1220 02:11:20,833 --> 02:11:22,833 Vím, kam mám jít přesně... 1221 02:11:22,916 --> 02:11:24,666 Vím, kam mám jít. 1222 02:11:25,625 --> 02:11:27,291 ...i když se zhasne. 1223 02:11:29,541 --> 02:11:31,083 {\an8}Nezhasínej ve mně. 1224 02:11:33,791 --> 02:11:35,208 Co vidím jasně. 1225 02:11:37,583 --> 02:11:39,500 Vím, kam mám jít přesně... 1226 02:11:39,583 --> 02:11:41,083 Vím, kam mám jít. 1227 02:11:42,083 --> 02:11:43,708 ...i když se zhasne.